Diana Reiss: You may think you're looking through a window at a dolphin spinning playfully, but what you're actually looking through is a two-way mirror at a dolphin looking at itself spinning playfully. This is a dolphin that is self-aware. This dolphin has self-awareness. It's a young dolphin named Bayley. I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? And what I've used is a very simple research tool, a mirror, and we've gained great information, reflections of these animal minds. Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals, to show mirror self-recognition. We used to think this was a uniquely human ability, but we learned that the great apes, our closest relatives, also show this ability. Then we showed it in dolphins, and then later in elephants. We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie.
Diana Reiss : Vous pourriez penser que vous êtes en train de regarder à travers une fenêtre un dauphin en train de tourner pour s'amuser, mais en réalité, ce que vous êtes en train de regarder est un dauphin à travers un miroir sans tain qui se regarde alors qu'il s'amuse à tourner. C'est un dauphin qui est conscient de lui-même. Ce dauphin a la conscience de soi. C'est un jeune dauphin nommé Bayley. Je me suis beaucoup intéressée à la compréhension de la nature et à l'intelligence des dauphins depuis les 30 dernières années. Comment explorons-nous l'intelligence chez ces animaux qui sont si différents de nous ? Ce que nous avons utilisé est un outil de recherche très simple, un miroir, et nous avons récolté beaucoup d'informations, comme le reflet des esprits des animaux. Les dauphins ne sont pas seulement des animaux, ce sont les seuls animaux non-humains, à montrer l'auto-reconnaissance face à un miroir. Nous pensions que c'était une capacité unique pour l'espèce humaine, mais nous avons appris que les grands singes, nos parents les plus proches, montraient également cette capacité. Ensuite nous l'avons montré chez les dauphins, et plus tard chez les éléphants. Nous avons fait ce travail dans mon laboratoire avec les dauphins et les éléphants, et ça a été récemment montré chez la pie.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity. But we've been much more reticent, much slower at recognizing this continuity in cognition, in emotion, in consciousness in other animals.
Maintenant, c'est intéressant, parce que nous avons compris cet aspect darwinien dans l'évolution physique, cette continuité physique. Mais nous avons été bien plus réticents, plus lents face à la reconnaissance de cette continuité en matière de cognition, d'émotion et de conscience chez les autres animaux.
Other animals are conscious. They're emotional. They're aware. There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking and consciousness in other animals, other animals that are quite different than we are in form. We are not alone. We are not alone in these abilities. And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea.
Les autres animaux ont une conscience. Ils sont émotionnels. Ils sont conscients. Il y a eu de multitudes études avec de nombreuses espèces pendant des années qui nous ont fourni des preuves délicieuses de la pensée et de la conscience chez les autres animaux, les autres animaux sont très différents de nous. Nous ne sommes pas seuls. Nous ne sommes pas seuls avec ces capacités. Et j'espère, l'un de mes plus grands rêves, est, qu'avec notre prise de conscience grandissante de la conscience des autres et notre relation avec le reste du monde animal, que nous leur donnerons le respect et la protection qu'ils méritent. C'est donc un souhait que je lance ici pour tout le monde, et j'espère que je peux vraiment vous impliquer dans cette idée.
Now, I want to return to dolphins, because these are the animals that I feel like I've been working up closely and personal with for over 30 years. And these are real personalities. They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. And you can't get more alien than the dolphin. They are very different from us in body form. They're radically different. They come from a radically different environment. In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Look at this body. And in every sense of making a pun here, these are true non-terrestrials.
Maintenant, je veux revenir aux dauphins, parce qu'avec ces animaux, j'ai l'impression d'avoir travaillé de façon très proche et personnelle avec eux pendant plus de 30 ans. Ce sont de vraies personnalités. Ce ne sont pas des personnes, mais ils ont leurs personnalités dans chaque sens du mot. Vous ne pouvez pas avoir plus étranger que le dauphin. Ils sont très différents de nous en matière de forme de corps. Ils sont radicalement différents. Ils viennent d'un environnement radicalement différent. En fait, nous sommes séparés par 95 millions d'années d'évolution divergente. Regardez ce corps. Dans tous les sens, pour faire un jeu de mots, ils sont vraiment extra-terrestres.
I wondered how we might interface with these animals. In the 1980s, I developed an underwater keyboard. This was a custom-made touch-screen keyboard. What I wanted to do was give the dolphins choice and control. These are big brains, highly social animals, and I thought, well, if we give them choice and control, if they can hit a symbol on this keyboard -- and by the way, it was interfaced by fiber optic cables from Hewlett-Packard with an Apple II computer. This seems prehistoric now, but this was where we were with technology. So the dolphins could hit a key, a symbol, they heard a computer-generated whistle, and they got an object or activity.
Je me demandais comment nous pourrions interagir avec ces animaux. Dans les années 80, j'ai développé un clavier aquatique. C'était un clavier tactile sur mesure. Ce que je voulais faire, c'était donner aux dauphins le choix et le contrôle. Ils sont intelligents, des animaux très sociaux, et je pensais, eh bien, si nous leur donnons le choix et le contrôle, s'ils peuvent toucher un symbole sur ce clavier -- et au fait, ils étaient reliés par des câbles en fibres optiques d'Hewlett-Packard avec un ordinateur Apple II. Ça semble préhistorique maintenant, mais c'était là où on en était avec la technologie. Donc les dauphins pouvaient taper sur une touche, un symbole, ils entendaient un sifflement généré par un ordinateur, et ils obtenaient un objet ou une activité.
Now here's a little video. This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) -- and gets a ball, so they can actually ask for things they want. What was remarkable is, they explored this keyboard on their own. There was no intervention on our part. They explored the keyboard. They played around with it. They figured out how it worked. And they started to quickly imitate the sounds they were hearing on the keyboard. They imitated on their own.
Voilà une petite vidéo. C'est Delphi et Pan, vous allez voir Delphi frapper une touche, il entend un sifflement généré par ordinateur -- (Sifflement) -- et il obtient une balle, ils peuvent donc en réalité demander les choses qu'ils veulent. Ce qui était remarquable, c'est qu'ils exploraient ce clavier par eux-mêmes. Il n'y avait aucune intervention de notre part. Ils exploraient le clavier. Ils jouaient avec. Ils comprenaient comment ça marchait. Ils ont rapidement commencé à imiter les sons qu'ils entendaient sur le clavier. Ils les imitaient d'eux-mêmes.
Beyond that, though, they started learning associations between the symbols, the sounds and the objects. What we saw was self-organized learning, and now I'm imagining, what can we do with new technologies? How can we create interfaces, new windows into the minds of animals, with the technologies that exist today? So I was thinking about this, and then, one day, I got a call from Peter.
Au delà de ça, cependant, ils ont commencé à retenir les associations entre les symboles, les sons et les objets. Ce que nous avons vu était de l'apprentissage auto-organisé, et maintenant j'essaye d'imaginer ce que nous pourrions faire avec les nouvelles technologies. Comment pouvons-nous créer des interfaces, de nouvelles fenêtres dans l'esprit des animaux avec les technologies actuelles ? J'étais donc en train de réfléchir à ça, et ensuite, un jour, j'ai reçu un appel de Peter.
Peter Gabriel: I make noises for a living. On a good day, it's music, and I want to talk a little bit about the most amazing music-making experience I ever had. I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals, and I would look in these eyes and wonder what was going on there? So as an adult, when I started to read about the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko, with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex the parrot, I got all excited. What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. I work with a lot of musicians from around the world, and often we don't have any common language at all, but we sit down behind our instruments, and suddenly there's a way for us to connect and emote.
Peter Gabriel : je fais du bruit pour gagner ma vie. Dans les bons jours, c'est de la musique, et je voudrais parler un peu de la plus incroyable expérience de création musicale que j'ai jamais eue. Je suis un garçon de ferme. J'ai grandi entouré par les animaux, et je voulais regarder dans ces yeux et me demander qu'est-ce qui se passe là-dedans ? En tant qu'adulte, lorsque j'ai commencé à lire sur les progrès étonnants de Penny Patterson et Koko, de Sue Savage-Rumbaugh et Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex le perroquet, j'étais très excité. Ce qui était incroyable pour moi également était qu'ils semblaient bien plus experts à comprendre notre langage que nous l'étions à comprendre les leurs. Je travaille avec de nombreux musiciens de partout dans le monde, et souvent nous n'avons aucune langue commune, mais nous nous asseyons derrière nos instruments, et d'un coup il y a une connexion et une émotion.
So I started cold-calling, and eventually got through to Sue Savage-Rumbaugh, and she invited me down. I went down, and the bonobos had had access to percussion instruments, musical toys, but never before to a keyboard. At first they did what infants do, just bashed it with their fists, and then I asked, through Sue, if Panbanisha could try with one finger only.
Donc j'ai commencé à démarcher, finalement je suis tombé sur Sue Savage-Rumbaugh et elle m'a invité chez elle. J'y suis allé, les bonobos avaient accès à des instruments à percussions, des jouets musicaux, mais jamais auparavant à des claviers. Au début, ils faisaient ce que les enfants font, ils les défonçaient avec leurs poings, j'ai ensuite demandé, par l'intermédiaire de Sue, si Panbanisha pouvait essayer avec un seul doigt.
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song? I want to hear a grooming song. Play a real quiet grooming song.
Sue Savage-Rumbaugh : peux-tu jouer une chanson d'épouillage? Je voudrais entendre une chanson d'épouillage. Joue une chanson très calme d'épouillage.
PG: So groom was the subject of the piece.
PG : Donc l'épouillage était le sujet de ce morceau.
(Music)
(Musique)
So I'm just behind, jamming, yeah, this is what we started with. Sue's encouraging her to continue a little more.
Donc je suis juste derrière, à improviser, vraiment, c'est avec ça que nous avons commencé. Sue l'encourage à continuer un peu plus.
(Music)
(Musique)
She discovers a note she likes, finds the octave. She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets.
Elle trouve une note qu'elle aime bien, trouve l'octave. Elle ne s'était jamais assise devant un clavier auparavant. Joli triolet.
SSR: You did good. That was very good.
SSR : Très bien. C'était très bien.
PG: She hit good.
PG : Elle a bien joué.
(Applause)
(Applaudissements)
So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil.
Cette nuit-là, nous avons commencé à rêver, et nous avons pensé, peut-être que l'outil le plus incroyable que l'homme a créé est Internet. Que se passerait-il si nous pouvions d'une certaine façon trouver de nouvelles interfaces, des interfaces audio-visuelles qui permettraient à ces remarquables êtres sensibles, avec qui nous partageons la planète, d'y avoir accès ? Sue Savage-Rumbaugh était très enthousiaste à ce sujet, elle a appelé son ami Steve Woodruff, et nous avons commencé à bousculer toutes sortes de personnes dont le travail était lié ou inspirant, ce qui nous a menés à Diana, qui nous a menés à Neil.
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
Neil Gershenfeld : Merci Peter. PG : Merci .
(Applause)
(Applaudissements)
NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men.
NG : Donc Peter m'a contacté. J'ai craqué quand j'ai vu ce clip. Il m'a approché avec la vision de faire ces trucs non pas pour les gens, mais pour les animaux. Et ensuite j'ai été frappé par l'histoire d'Internet. C'est à ça que ressemblait Internet lorsque ça a commencé et vous pouvez appeler ça l'Internet des hommes blancs d'âge mûr, majoritairement des hommes blancs d'âge mûr,
Vint Cerf: (Laughs)
Vint Cert : (Rires)
(Laughter)
(Rires)
NG: Speaking as one.
NG : J'en suis un.
Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet.
Ensuite, lorsque je suis venu à TED pour la première fois, c'est là que j'ai rencontré Peter, j'ai montré ceci. C'est un serveur web à 1$, à cette époque c'était extrême. La possibilité de fabriquer un serveur web pour un dollar s'est transformé en ce qui est devenu l'Internet des Objets, qui est, littéralement, une industrie avec des implications énormes pour la santé, l'efficacité énergétique. Nous étions heureux avec nous-mêmes. Lorsque Peter m'a montré ça, j'ai compris que nous avions raté quelque chose, qui est le reste de la planète.
So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead?
Donc nous avons commencé ce projet d'Internet inter-espèces. Nous avons commencé à parler avec TED de la façon dont nous pourrions amener les dauphins, les grands singes et les éléphants à TED, et nous avons compris que ça ne marcherait pas. Donc nous allons vous amener à eux. Si on peut passer le son de cet ordinateur, nous avons fait une téléconférence avec des animaux cognitifs, nous allons voir chacun d'eux se présenter rapidement. Si on pouvait avoir ça là-haut, génial. Le premier site que nous allons voir est le zoo de Cameron park à Waco, avec des orangs-outans. Durant la journée, ils vivent dehors. Maintenant c'est la nuit là-bas. Vous pouvez y aller, s'il vous plaît ?
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals. And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it's so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world. We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much.
Terri Cox : Salut, je suis Terri Cox au zoo de Cameron Park à Waco, au Texas, et avec moi il y a KeraJaan et Mei, deux de nos orangs-outans de Bornéo. Pendant la journée, ils ont un vaste et magnifique habitat en extérieur, et pendant la nuit, ils viennent ici, dans leurs quartiers de nuit, où ils ont un climat contrôlé et un environnement sécurisé pour y dormir. Nous participons au programme Apps for Apes (Applications pour les singes) Orangutan Outreach et nous utilisons des iPads pour aider à stimuler et enrichir les animaux, également pour contribuer à l'amélioration de leur conscience pour ces animaux en danger de disparition. Ils partagent 97 % de notre ADN et sont incroyablement intelligents, c'est donc très excitant de penser à toutes les opportunités que nous avons grâce à la technologie et à Internet pour enrichir vraiment leurs vies et ouvrir leur monde. Nous sommes vraiment excités par la possibilité d'un internet inter-espèces. et K.J a vraiment apprécié la conférence.
NG: That's great. When we were rehearsing last night, he had fun watching the elephants. Next user group are the dolphins at the National Aquarium. Please go ahead.
NG : C'est génial. Lorsque nous avons répété hier soir, il s'est beaucoup amusé en regardant les éléphants. Le prochain groupe sont les dauphins de l'aquarium National. Je vous en prie, allez-y.
Allison Ginsburg: Good evening. Well, my name is Allison Ginsburg, and we're live in Baltimore at the National Aquarium. Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins: 20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here, her four-year-old daughter Bayley, and her half sister, 11-year-old Maya. Now, here at the National Aquarium we are committed to excellence in animal care, to research, and to conservation. The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight. They're not really used to having cameras here at 8 o'clock at night. In addition, we are very committed to doing different types of research. As Diana mentioned, our animals are involved in many different research studies.
Allison Ginsburg : Bonsoir. Et bien, mon nom est Allison Ginsburg, et nous sommes à Baltimore à l'Aquarium National. Avec moi, il y a trois de nos huit Grands Dauphins Chesapeake qui a 20 ans, il est le premier dauphin né ici, sa fille de 4 ans Bayley, et sa demi-sœur, de 11 ans, Maya. Maintenant, ici à l'aquarium national nous sommes engagés dans l'excellence des soins aux animaux, pour la recherche et la conservation. Les dauphins sont vraiment intrigués par ce qui ce passe ici ce soir. Ils ne sont pas vraiment habitués à avoir des caméras ici à 8 heures du soir. En plus de ça, nous sommes engagés dans différents types de recherche. Comme Diana l'a mentionné, nos animaux sont impliqués dans différentes études scientifiques.
NG: Those are for you. Okay, that's great, thank you. And the third user group, in Thailand, is Think Elephants. Go ahead, Josh.
NG : Ça, c'est pour vous. Ok, c'est génial, merci. Et le troisième groupe d'utilisateurs, en Thaïlande, est Think Elephants. Allez-y Josh.
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik, and I'm with Think Elephants International, and we're here in the Golden Triangle of Thailand with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants. And we have 26 elephants here, and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants, but our foundation Think Elephants is focused on bringing elephants into classrooms around the world virtually like this and showing people how incredible these animals are. So we're able to bring the camera right up to the elephant, put food into the elephant's mouth, show people what's going on inside their mouths, and show everyone around the world how incredible these animals really are.
Josh Plotnik : Salut, mon nom est Josh Plotnik, et je suis avec Think Elephants International, nous sommes dans le Triangle d'Or en Thaïlande avec la fondation Golden Triangle Asian Elephant. Il y a 26 éléphants ici, et nos recherches portent sur l'évolution de l'intelligence avec les éléphants, mais notre fondation Think Elephant s'emploie à amener les éléphants dans les classes du monde entier, virtuellement comme ici, en montrant aux gens à quel point ces animaux sont incroyables. Nous sommes donc capables d'amener la caméra sur l'éléphant, de mettre de la nourriture dans la bouche de l'éléphant, et de montrer aux gens ce qui se passe dans leur bouche, et de montrer à tous sur la planète à quel point ces animaux sont vraiment incroyables.
NG: Okay, that's great. Thanks Josh. And once again, we've been building great relationships among them just since we've been rehearsing. So at that point, if we can go back to the other computer, we were starting to think about how you integrate the rest of the biomass of the planet into the Internet, and we went to the best possible person I can think of, which is Vint Cerf, who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
NG : Ok, c'est génial. Merci Josh. Et encore une fois, nous avons construit de grandes relations parmi eux juste depuis que nous répétons. Donc maintenant si nous pouvons revenir à l'autre ordinateur, nous commencions à penser à la façon d'intégrer le reste de la biomasse de la planète à Internet, et nous avons rencontré la personne la plus capable que je connaisse, c'est-à-dire Vint Cerf, un des fondateurs d'Internet. Vint ?
VC: Thank you, Neil.
VC : Merci, Neil.
(Applause)
(Applaudissements)
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script. Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. Just last year, we turned on the production Internet. You've been using the experimental version for the last 30 years. The production version, it uses IP version 6. It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. That's a number only that Congress can appreciate. But it leads to what is coming next.
Il y a très longtemps dans une galaxie -- oups, mauvais discours, Il y a quarante ans, Bob Kahn et moi avons créé Internet. Il y a trente ans, nous l'avons allumé. L'année dernière, nous avons allumé l'Internet dans sa version aboutie. Vous avez utilisé une version expérimentale durant les 30 dernières années. La version aboutie, elle, utilise la version 6 d'IP. Elle a 3,4 fois 10 puissance 38 terminaisons possibles. C'est un chiffre que seul ce public peut apprécier. Mais il mène à ce qui vient après.
When Bob and I did this design, we thought we were building a system to connect computers together. What we very quickly discovered is that this was a system for connecting people together. And what you've seen tonight tells you that we should not restrict this network to one species, that these other intelligent, sentient species should be part of the system too.
Quand Bob et moi avons conçu ça, nous pensions que nous étions en train de construire un système pour connecter des ordinateurs. Ce que nous avons rapidement découvert c'est que c'était un système pour connecter les gens. Et ce que vous avez vu ce soir vous montre que nous ne devrions pas restreindre ce réseau à une seule espèce, que ces autres espèces intelligentes et douées de conscience devraient également faire partie du système.
This is the system as it looks today, by the way. This is what the Internet looks like to a computer that's trying to figure out where the traffic is supposed to go. This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. There are about 400,000 networks, interconnected, run independently by 400,000 different operating agencies, and the only reason this works is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
A propos, c'est le système tel qu'il est aujourd'hui. C'est à ça que ressemble Internet pour un ordinateur qui essaye de comprendre où le trafic est supposé aller. C'est généré par un programme qui regarde la connectivité d'Internet et comment les différents réseaux sont connectés entre eux. Il y a environ 400 000 réseaux, interconnectés, qui fonctionnent indépendamment grâce à 400 000 opérateurs et la seule raison qui fait que ça fonctionne c'est parce qu'ils utilisent tous les mêmes protocoles TCP/IP.
Well, you know where this is headed. The Internet of Things tell us that a lot of computer-enabled appliances and devices are going to become part of this system too: appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car. That's the Internet of Things that's coming. Now, what's important about what these people are doing is that they're beginning to learn how to communicate with species that are not us but share a common sensory environment. We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. Well, you can see what's coming next. All kinds of possible sentient beings may be interconnected through this system, and I can't wait to see these experiments unfold.
Bien, vous savez où ça nous mène. L'Internet des Objets nous dit que de nombreux appareils et équipements vont également devenir partie intégrante du système : les appareils que vous utilisez à la maison, que vous utilisez dans vos bureaux, que vous emmenez avec vous ou dans votre voiture. C'est l'Internet des Objets qui arrive. Maintenant, ce qui est important au sujet de ce que ces gens font c'est qu'ils commencent à apprendre comment communiquer avec les espèces qui ne sont pas nous mais qui partagent un environnement sensoriel commun. Nous commençons à explorer ce que cela signifie de communiquer avec quelque chose qui n'est pas seulement une autre personne. Et bien, vous pouvez voir ce qui arrive après. Tous les types d'être conscients pourraient être connectés à travers ce système, j'ai hâte de voir ces expériences se dérouler.
What happens after that? Well, let's see. There are machines that need to talk to machines and that we need to talk to, and so as time goes on, we're going to have to learn how to communicate with computers and how to get computers to communicate with us in the way that we're accustomed to, not with keyboards, not with mice, but with speech and gestures and all the natural human language that we're accustomed to. So we'll need something like C3PO to become a translator between ourselves and some of the other machines we live with.
Qu'est-ce qui se passe après ça ? Et bien, voyons un peu. Ce sont des machines qui doivent parler à des machines et à qui nous devons parler, et au fil du temps, nous allons devoir apprendre comment communiquer avec les ordinateurs et comment faire en sorte que les ordinateurs communiquent avec nous de la façon dont nous sommes habitués, non pas avec un clavier ou avec une souris, mais en parlant et en faisant des gestes avec le langage naturel humain auquel nous sommes habitués. Nous avons donc besoin de quelque chose comme Z6PO pour devenir traducteur entre nous-mêmes et certaines des autres machines avec lesquelles nous vivons.
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. It's in operation between Earth and Mars. It's operating on the International Space Station. It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun that's rendezvoused with two planets. So the interplanetary system is on its way, but there's a last project, which the Defense Advanced Research Projects Agency, which funded the original ARPANET, funded the Internet, funded the interplanetary architecture, is now funding a project to design a spacecraft to get to the nearest star in 100 years' time. What that means is that what we're learning with these interactions with other species will teach us, ultimately, how we might interact with an alien from another world. I can hardly wait.
Maintenant, il y a un projet en cours appelé l'Internet interplanétaire. Ça fonctionne entre la Terre et Mars. Ça fonctionne sur la Station Spatiale Internationale. Ça fait partie du vaisseau spatial qui est en orbite autour du Soleil et qui réunit deux planètes. Donc le système interplanétaire est en cours, mais il y a un dernier projet, que l'Agence pour les projets de recherche avancée de défense [DARPA], qui est à l'origine de l'ARPANET, qui a construit Internet, construit l'architecture interplanétaire, et qui maintenant a pour projet de concevoir un vaisseau spatial pour atteindre l'étoile la plus proche en 100 ans. Ça signifie que nous sommes en train d'apprendre grâce à ces interactions avec d'autres espèces qui nous enseignerons, finalement, comment nous pourrions interagir avec les extra-terrestres d'un autre monde. Je suis vraiment impatient.
(Applause)
(Applaudissements)
June Cohen: So first of all, thank you, and I would like to acknowledge that four people who could talk to us for full four days actually managed to stay to four minutes each, and we thank you for that. I have so many questions, but maybe a few practical things that the audience might want to know. You're launching this idea here at TED — PG: Today.
June Cohen : Tout d'abord, merci, et je voudrais dire que quatre personnes qui pourraient nous parler pendant quatre jours entiers ont en réalité réussi à se limiter à quatre minutes chacun, nous vous en remercions. J'ai tant de questions, mais peut-être quelques détails pratiques que le public voudrait connaître. Vous lancez cette idée ici à TED -- PG : Aujourd'hui.
JC: Today. This is the first time you're talking about it. Tell me a little bit about where you're going to take the idea. What's next?
JC : Aujourd'hui. C'est la première fois que vous en parlez. Dites m'en un peu plus sur la façon dont vous allez mettre en œuvre cette idée. Quelles sont les prochaines étapes ?
PG: I think we want to engage as many people here as possible in helping us think of smart interfaces that will make all this possible.
PG : Je pense que nous voulons impliquer le plus grand nombre de gens possible pour nous aider à penser à des interfaces intelligentes qui rendraient ceci possible.
NG: And just mechanically, there's a 501(c)(3) and web infrastructure and all of that, but it's not quite ready to turn on, so we'll roll that out, and contact us if you want the information on it. The idea is this will be -- much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally.
NG : Techniquement parlant, il y a une fondation (= 501(c)(3)) , une infrastructure web et tout le reste, mais ce n'est pas encore prêt à marcher, donc on va travailler dessus, et contactez-nous si vous voulez des informations à ce sujet. L'idée c'est que ce sera -- vraiment comme les fonctions Internet en tant que réseau de réseaux, c'est la contribution principale de Vint, qui sera l'emballage autour de toutes ces initiatives, qui sont merveilleuses individuellement, pour les relier à l'échelle mondiale.
JC: Right, and do you have a web address that we might look for yet?
JC : Bien, et avez-vous une adresse internet que nous pourrions consulter dès aujourd'hui ?
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that. And very quickly, just to clarify. Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. What's special about it? If you could talk for just a moment about how you want to go past that?
NG : Très bientôt. JC : Très bientôt. Nous reviendrons là-dessus. Et très rapidement, juste pour clarifier les choses. Certaines personnes ont pu regarder la vidéo que vous avez montrée et penser, et bien, ce n'est qu'une webcam. Qu'est-ce qu'il y a de spécial ? Si vous pouviez parlez juste un instant de la façon dont vous voulez aller au delà ?
NG: So this is scalable video infrastructure, not for a few to a few but many to many, so that it scales to symmetrical video sharing and content sharing across these sites around the planet. So there's a lot of back-end signal processing, not for one to many, but for many to many.
NG : Donc il s'agit d'infrastructure vidéo évolutive, pas de relation unitaire mais multiple, donc il est dimensionné pour des échanges vidéo symétriques et le partage de contenu à travers ces sites partout sur la planète. Donc il y a beaucoup de transformation de signaux en aval, pas un vers plusieurs, mais pour plusieurs vers plusieurs.
JC: Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
JC : Bien, ensuite d'un point de vue pratique, quelles technologies regardez-vous en premier ? Je sais que vous avez mentionné le fait qu'un clavier est un élément clé.
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. This is sort of a continuation of some of the earlier work, and we just got our first seed money today towards that, so it's our first project.
DR : Nous essayons de développer un écran tactile interactif pour les dauphins. C'est en quelque sorte la suite du travail précédent, et nous avons récolté nos premiers fonds aujourd'hui donc c'est notre premier projet.
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
JC : Même avant la conférence ! DR : Oui.
JC: Wow. Well done. All right, well thank you all so much for joining us. It's such a delight to have you on the stage.
JC : Wouah. Bien joué. Très bien, et bien merci beaucoup à vous tous de nous avoir rejoints. C'est un grand plaisir de vous avoir sur scène.
DR: Thank you. VC: Thank you.
DR : Merci. VC : Merci.
(Applause)
(Applaudissements)