Diana Reiss: You may think you're looking through a window at a dolphin spinning playfully, but what you're actually looking through is a two-way mirror at a dolphin looking at itself spinning playfully. This is a dolphin that is self-aware. This dolphin has self-awareness. It's a young dolphin named Bayley. I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? And what I've used is a very simple research tool, a mirror, and we've gained great information, reflections of these animal minds. Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals, to show mirror self-recognition. We used to think this was a uniquely human ability, but we learned that the great apes, our closest relatives, also show this ability. Then we showed it in dolphins, and then later in elephants. We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie.
Diana Reiss: Podrán pensar que están mirando por una ventana a un delfín que juega a dar giros, pero lo que en realidad están viendo es un espejo doble en el que un delfín se mira mientras juega dando giros. Es un delfín con conciencia de sí mismo. Este delfín tiene autoconciencia. Es una delfín llamada Bayley. Me ha interesado mucho entender la naturaleza de la inteligencia de los delfines en los últimos 30 años. ¿Cómo exploramos la inteligencia en este animal tan diferente de nosotros? Con una herramienta muy simple de investigación: un espejo, y conseguimos mucha información, producto de la inteligencia de estos animales. Los delfines no son los únicos animales, los únicos animales no humanos, que muestran autoconciencia frente al espejo. Solíamos pensar que esta era una capacidad exclusivamente humana, pero aprendimos que los grandes simios, nuestros parientes más cercanos, también tienen esta habilidad. Luego lo observamos en delfines, y más tarde en elefantes. Realizamos el trabajo en mi laboratorio con delfines y elefantes y, recientemente, lo probamos en urracas.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity. But we've been much more reticent, much slower at recognizing this continuity in cognition, in emotion, in consciousness in other animals.
Es interesante porque hemos adoptado este punto de vista darwiniano de continuidad en la evolución física, esta continuidad física. Pero hemos sido mucho más reticentes, más reacios a reconocer esta continuidad en la cognición, en la emoción, en la conciencia en otros animales.
Other animals are conscious. They're emotional. They're aware. There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking and consciousness in other animals, other animals that are quite different than we are in form. We are not alone. We are not alone in these abilities. And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea.
Otros animales son conscientes. Son emocionales. Son conscientes. Muchos estudios, en muchas especies a lo largo de los años nos han dado una evidencia muy rica del pensamiento y la conciencia en otros animales, otros animales muy diferentes a nosotros en su forma. No estamos solos. No somos los únicos con estas capacidades. Y, espero, uno de mis más grandes sueños, es que, con nuestra conciencia creciente sobre la conciencia de otros animales y nuestra relación con el resto del mundo animal, que les brindemos el respeto y la protección que ellos merecen. Por eso es un deseo que lanzo aquí para todos, y espero poder hacerlos partícipes de esta idea.
Now, I want to return to dolphins, because these are the animals that I feel like I've been working up closely and personal with for over 30 years. And these are real personalities. They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. And you can't get more alien than the dolphin. They are very different from us in body form. They're radically different. They come from a radically different environment. In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Look at this body. And in every sense of making a pun here, these are true non-terrestrials.
Ahora, quiero volver a los delfines, porque son animales con los que he trabajado muy de cerca y en forma personal durante más de 30 años. Y son personalidades reales. No son personas, pero sí personalidades en todo el sentido de la palabra. Y no podemos ser más diferentes del delfín. El cuerpo del delfín es muy diferente del nuestro. Son totalmente diferentes. Vienen de entornos radicalmente diferentes. De hecho, nos separan 95 millones de años de evolución divergente. Miren este cuerpo. Con toda la intención de un juego de palabras, son verdaderos extra terrestres.
I wondered how we might interface with these animals. In the 1980s, I developed an underwater keyboard. This was a custom-made touch-screen keyboard. What I wanted to do was give the dolphins choice and control. These are big brains, highly social animals, and I thought, well, if we give them choice and control, if they can hit a symbol on this keyboard -- and by the way, it was interfaced by fiber optic cables from Hewlett-Packard with an Apple II computer. This seems prehistoric now, but this was where we were with technology. So the dolphins could hit a key, a symbol, they heard a computer-generated whistle, and they got an object or activity.
Me pregunté cómo podríamos interactuar con estos animales. En los años 80, desarrollé un teclado subacuático. Era un teclado de pantalla táctil personalizado. Quería darle opciones y control a los delfines. Tienen grandes cerebros, son animales altamente sociales, y pensé, bueno, si les damos opciones y control, si pueden golpear un símbolo en este teclado... y, por cierto, estaba interconectado por cables de fibra óptica de Hewlett-Packard con una computadora Apple II. Ahora parece algo prehistórico, pero esa era la tecnología que teníamos. Los delfines podían golpear una tecla, un símbolo, oían un silbido generado por computadora, y obtenían un objeto o actividad.
Now here's a little video. This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) -- and gets a ball, so they can actually ask for things they want. What was remarkable is, they explored this keyboard on their own. There was no intervention on our part. They explored the keyboard. They played around with it. They figured out how it worked. And they started to quickly imitate the sounds they were hearing on the keyboard. They imitated on their own.
Este es un pequeño video. Son Delphi y Pan, y verán a Delphi pulsar un tecla, oír un silbido generado por computadora... (Silbido) y obtener una pelota, así pueden pedir lo que quieren. Lo más notable es que exploraron este teclado por su cuenta, nosotros no intervenimos. Exploraron el teclado. Jugaron con él. Averiguaron cómo funcionaba. Y empezaron rápidamente a imitar los sonidos, estaban oyendo sobre el teclado. Los imitaron por su cuenta.
Beyond that, though, they started learning associations between the symbols, the sounds and the objects. What we saw was self-organized learning, and now I'm imagining, what can we do with new technologies? How can we create interfaces, new windows into the minds of animals, with the technologies that exist today? So I was thinking about this, and then, one day, I got a call from Peter.
Más allá de eso, sin embargo, empezaron a aprender relaciones entre símbolos, sonidos y objetos. Vimos un aprendizaje autoorganizado, y ahora imagino qué podemos hacer con las nuevas tecnologías. ¿Cómo crear interfaces, nuevas ventanas hacia la mente animal, con las tecnologías que existen hoy? Estaba pensando en esto y entonces, un día, recibí una llamada de Peter.
Peter Gabriel: I make noises for a living. On a good day, it's music, and I want to talk a little bit about the most amazing music-making experience I ever had. I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals, and I would look in these eyes and wonder what was going on there? So as an adult, when I started to read about the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko, with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex the parrot, I got all excited. What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. I work with a lot of musicians from around the world, and often we don't have any common language at all, but we sit down behind our instruments, and suddenly there's a way for us to connect and emote.
Peter Gabriel: Hago ruido como medio de vida. En un buen día, eso es música, y quiero hablar un poco sobre la experiencia musical más increíble que he tenido. Soy un chico de granja. Crecí rodeado de animales y me gustaría ver estos ojos y preguntar: ¿qué pasaba allí? De adulto, cuando empecé a leer sobre los avances asombrosos con Penny Patterson y Koko, con Sue Savage-Rumbaugh y Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex el loro, me entusiasmé mucho. Me pareció sorprendente también que parecían mucho más hábiles para manejar nuestro lenguaje que nosotros para manejar el de ellos. Trabajo con muchos músicos de todo el mundo, y a menudo no tenemos un lenguaje común en lo absoluto, pero nos sentamos detrás de nuestros instrumentos y, de repente, logramos un modo de conexión y emoción.
So I started cold-calling, and eventually got through to Sue Savage-Rumbaugh, and she invited me down. I went down, and the bonobos had had access to percussion instruments, musical toys, but never before to a keyboard. At first they did what infants do, just bashed it with their fists, and then I asked, through Sue, if Panbanisha could try with one finger only.
Por eso empecé a convencer, y finalmente lo logré, a Sue Savage-Rumbaugh, y me invitó. Fui allí y los bonobos habían tenido contacto con los instrumentos de percusión, juguetes musicales, pero nunca antes con un teclado. Al principio hicieron como los niños, golpeaban con los puños, y luego pedí, a través de Sue, si Panbanisha podría intentar solo con un dedo.
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song? I want to hear a grooming song. Play a real quiet grooming song.
Sue Savage-Rumbaugh: ¿Puedes tocar una buena canción? Quiero oír una buena canción. Toca una buena canción.
PG: So groom was the subject of the piece.
PG: Esa era la idea de esta canción.
(Music)
(Música)
So I'm just behind, jamming, yeah, this is what we started with. Sue's encouraging her to continue a little more.
Yo estoy atrás, apretujado, sí, con eso empezamos. Sue está animándola a seguir un poco más.
(Music)
(Música)
She discovers a note she likes, finds the octave. She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets.
Ella descubre una nota que le gusta, encuentra la octava. Nunca antes estuvo frente un teclado. Buenos tercetos.
SSR: You did good. That was very good.
SSR: Muy bien. Eso estuvo muy bueno.
PG: She hit good.
PG: Tocó bien.
(Applause)
(Aplausos)
So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil.
Esa noche empezamos a soñar y pensamos que quizá la herramienta más sorprendente creada por el hombre es Internet, y qué pasaría si pudiéramos de algún modo encontrar nuevas interfaces, interfaces audiovisuales que permitieran a estos seres extraordinariamente sensibles compartir el acceso al planeta. Y Sue Savage-Rumbaugh se entusiasmó con la idea, llamó a su amigo Steve Woodruff, y empezamos a buscar todo tipo de personas cuyo trabajo se relacionara o estuviera inspirado en eso, lo cual nos llevó a Diana y nos llevó a Neil.
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
Neil Gershenfeld: Gracias, Peter. PG: Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals. And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men.
NG: Peter se me acercó —me perdí al ver ese clip— se acercó a mí con una visión de hacer estas cosas no para la gente, para los animales. La historia de Internet me cautivó. Así era Internet en sus albores podemos tildarla de Internet de los blancos de mediana edad, en su mayoría blancos de mediana edad.
Vint Cerf: (Laughs)
Vint Cerf: (Risas)
(Laughter)
(Risas)
NG: Speaking as one.
NG: Me incluyo.
Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet.
Luego, cuando llegué por primera vez a TED, y conocí a Peter, le mostré esto. Esto es un servidor web de un dólar, y en esa época eso era radical. Y la posibilidad de crear un servidor web por un dólar creció hasta convertirse en lo que se conoció como la Internet de las Cosas, que es, literalmente, una industria con enormes consecuencias para el cuidado de la salud, la eficiencia energética. Y estábamos contentos con nosotros mismos. Luego, cuando Peter me mostró eso, me di cuenta de que habíamos olvidado algo, al resto del planeta.
So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great. So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead?
Así, empezamos este proyecto de Internet entre especies. Empezamos a hablar con TED de cómo traer delfines, grandes simios y elefantes a TED, y nos dimos cuenta de que no funcionaría. Por eso los vamos a llevar hacia ellos. Si pudiéramos pasar al audio de esta computadora, hicimos una videoconferencia con animales cognitivos, y dejaremos que cada uno de ellos se presente brevemente. Si podemos subir esto, genial. El primer lugar que conoceremos es el Zoo Cameron Park de Waco, con orangutanes. Durante el día viven afuera. Ahora allí es de noche. Por favor, ¿puedes continuar?
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals. And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it's so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world. We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much.
Terri Cox: Hola, soy Terri Cox del Zoo Cameron Park de Waco, Texas, y conmigo está Kera-Jaan y Mei, dos de los orangutanes de Borneo. Durante el día, tienen un gran y hermoso hábitat al aire libre, y, de noche, entran en este hábitat, en sus cuartos de noche, donde tienen un entorno climatizado y seguro donde dormir. Participamos en la Aplicación para Simios Orangutan Outreach, y usamos iPads para ayudar a estimular y a enriquecer a los animales, y también ayudar a crear conciencia para estos animales en peligro de extinción. Comparten el 97 % de nuestro ADN, son increíblemente inteligentes, y las posibilidades son tan emocionantes que mediante Internet y la tecnología tenemos que enriquecer sus vidas y abrir su mundo. Estamos muy entusiasmados con la posibilidad de una Internet entre especies y K-J ha estado disfrutando mucho la conferencia.
NG: That's great. When we were rehearsing last night, he had fun watching the elephants. Next user group are the dolphins at the National Aquarium. Please go ahead.
NG: Eso es genial. Cuando ensayábamos ayer por la noche, se divirtió al ver a los elefantes. El siguiente grupo es el de delfines del Acuario Nacional. Por favor, adelante.
Allison Ginsburg: Good evening. Well, my name is Allison Ginsburg, and we're live in Baltimore at the National Aquarium. Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins: 20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here, her four-year-old daughter Bayley, and her half sister, 11-year-old Maya. Now, here at the National Aquarium we are committed to excellence in animal care, to research, and to conservation. The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight. They're not really used to having cameras here at 8 o'clock at night. In addition, we are very committed to doing different types of research. As Diana mentioned, our animals are involved in many different research studies.
Allison Ginsburg: Buenas noches. Bueno, mi nombre es Allison Ginsburg y estamos en vivo desde Baltimore, en el Acuario Nacional. Me acompañan tres de nuestros ocho delfines nariz de botella del Atlántico: Chesapeake, de 20 años, nuestro primer delfín nacido aquí, su hija de cuatro años, Bayley, y su medio hermana de 11 años, Maya. Aquí en el Acuario Nacional estamos comprometidos con la excelencia en el cuidado de los animales, para su investigación y conservación. A los delfines les intriga bastante lo que está pasando aquí esta noche. No están acostumbrados a ver cámaras a las 20 horas. Además, estamos muy abocados a diferentes tipos de investigaciones. Como mencionaba Diana, nuestros animales participan en muchas investigaciones.
NG: Those are for you. Okay, that's great, thank you. And the third user group, in Thailand, is Think Elephants. Go ahead, Josh.
NG: Eso es para ti. Bueno, genial, gracias. Y el tercer grupo, en Tailandia, es Think Elephants. Adelante Josh.
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik, and I'm with Think Elephants International, and we're here in the Golden Triangle of Thailand with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants. And we have 26 elephants here, and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants, but our foundation Think Elephants is focused on bringing elephants into classrooms around the world virtually like this and showing people how incredible these animals are. So we're able to bring the camera right up to the elephant, put food into the elephant's mouth, show people what's going on inside their mouths, and show everyone around the world how incredible these animals really are.
Josh Plotnik: Hola, me llamo Josh Plotnik y estoy con Think Elephants International aquí en el Triángulo Dorado de Tailandia con elefantes de la fundación Triángulo Dorado del Elefante Asiático. Aquí tenemos 26 elefantes y nuestra investigación se centra en la evolución de la inteligencia en elefantes, pero nuestra fundación Think Elephants se centra en llevar los elefantes a las aulas del mundo en forma virtual, como aquí, y mostrar lo increíbles que son estos animales. Así que podemos llevar la cámara hasta el elefante, poner comida en su boca, mostrar lo que está pasando dentro de la boca y mostrarle a todo el mundo lo increíbles que son estos animales.
NG: Okay, that's great. Thanks Josh. And once again, we've been building great relationships among them just since we've been rehearsing. So at that point, if we can go back to the other computer, we were starting to think about how you integrate the rest of the biomass of the planet into the Internet, and we went to the best possible person I can think of, which is Vint Cerf, who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
NG: Bien, genial. Gracias Josh. Y, una vez más, hemos estado construyendo buenas relaciones entre ellos desde los ensayos. Por eso, si podemos volver a la otra computadora, en la que empezamos a pensar cómo integrar el resto de la biomasa del planeta a Internet, al pensar en la mejor persona para esto pensamos en Vint Cerf, uno de los fundadores de Internet. ¿Vint?
VC: Thank you, Neil.
VC: Gracias, Neil.
(Applause)
(Aplausos)
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script. Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. Just last year, we turned on the production Internet. You've been using the experimental version for the last 30 years. The production version, it uses IP version 6. It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. That's a number only that Congress can appreciate. But it leads to what is coming next.
Hace mucho tiempo en una galaxia... ¡epa, guion equivocado! Hace 40 años, Bob Kahn y yo diseñamos Internet. Hace 30 años, la encendimos. Hace apenas un año, pusimos Internet en producción. Habíamos estado usando la versión experimental durante los últimos 30 años. La versión de producción usa IP versión 6. Tiene 3,4 por 10 a la 38 nodos posibles. Ese es un número que solo el Congreso puede apreciar. Pero nos lleva a lo que sigue.
When Bob and I did this design, we thought we were building a system to connect computers together. What we very quickly discovered is that this was a system for connecting people together. And what you've seen tonight tells you that we should not restrict this network to one species, that these other intelligent, sentient species should be part of the system too.
Cuando hicimos el diseño con Bob pensamos construir un sistema para conectar computadoras. Pero rápidamente descubrimos que era un sistema para conectar personas. Y lo que hemos visto esta noche nos dice que no debemos restringir esta red a una especie, que estas otras especies inteligentes, que sienten, también deberían ser parte del sistema.
This is the system as it looks today, by the way. This is what the Internet looks like to a computer that's trying to figure out where the traffic is supposed to go. This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. There are about 400,000 networks, interconnected, run independently by 400,000 different operating agencies, and the only reason this works is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
Por cierto, este es el aspecto actual del sistema. Así es hoy Internet para una computadora que trata de averiguar dónde se supone que va el tráfico. La vista es generada por un programa que analiza la conectividad de Internet, y la forma de conexión existente entre las distintas redes. Hay unas 400 000 redes, interconectadas, administradas en forma independiente por 400 000 agencias distintas y la única razón por la que esto funciona es que todas usan los mismos protocolos TCP/IP.
Well, you know where this is headed. The Internet of Things tell us that a lot of computer-enabled appliances and devices are going to become part of this system too: appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car. That's the Internet of Things that's coming. Now, what's important about what these people are doing is that they're beginning to learn how to communicate with species that are not us but share a common sensory environment. We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. Well, you can see what's coming next. All kinds of possible sentient beings may be interconnected through this system, and I can't wait to see these experiments unfold.
Bueno, ya saben a dónde va esto. La Internet de las Cosas nos dice que una gran cantidad de aparatos y dispositivos informáticos también formarán parte de este sistema: aparatos de uso doméstico, de uso en la oficina, aparatos que uno lleva en el auto. Esa es la Internet de las Cosas que viene. Pero lo importante de lo que hace esta gente es que están empezando a aprender cómo comunicarse con especies distintas a nosotros pero que comparten un entorno sensorial común. Estamos empezando a explorar qué significa comunicarse con un ser que no es simplemente otra persona. Bueno, pueden ver lo que se viene. Todo tipo de seres sensibles pueden interconectarse mediante este sistema, y no veo la hora de hacer estos experimentos.
What happens after that? Well, let's see. There are machines that need to talk to machines and that we need to talk to, and so as time goes on, we're going to have to learn how to communicate with computers and how to get computers to communicate with us in the way that we're accustomed to, not with keyboards, not with mice, but with speech and gestures and all the natural human language that we're accustomed to. So we'll need something like C3PO to become a translator between ourselves and some of the other machines we live with.
¿Qué pasará después de eso? Bueno, veamos. Hay máquinas que necesitan hablar con otras máquinas con las que nosotros tenemos que hablar, por eso conforme pase el tiempo tendremos que aprender a comunicarnos con las computadoras y a que las computadoras se comuniquen con nosotros en la forma en que estamos acostumbrados, no con teclados, ni con ratones, sino con la voz y los gestos y todo el lenguaje natural humano al que estamos acostumbrados. Necesitaremos algo como C3PO que haga de traductor entre nosotros y algunas otras máquinas con las que viviremos.
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. It's in operation between Earth and Mars. It's operating on the International Space Station. It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun that's rendezvoused with two planets. So the interplanetary system is on its way, but there's a last project, which the Defense Advanced Research Projects Agency, which funded the original ARPANET, funded the Internet, funded the interplanetary architecture, is now funding a project to design a spacecraft to get to the nearest star in 100 years' time. What that means is that what we're learning with these interactions with other species will teach us, ultimately, how we might interact with an alien from another world. I can hardly wait.
Y existe un proyecto en marcha llamado Internet interplanetaria. Está en funcionamiento entre la Tierra y Marte. Se opera desde la Estación Espacial Internacional. Es parte de la nave espacial que está en órbita alrededor del Sol que se encontró con dos planetas. El sistema interplanetario está en su camino, pero hay un último proyecto, que DARPA, la Agencia de Proyectos de Investigación Avanzados de Defensa, que financió la ARPANET original, financió Internet, financió la arquitectura interplanetaria, ahora financia un proyecto para diseñar una nave espacial para llegar a la estrella más cercana, en 100 años. Eso significa que lo que estamos aprendiendo de la interacción con otras especies nos enseñará, en definitiva, a interactuar con un alienígena. No veo la hora de hacerlo.
(Applause)
(Aplausos)
June Cohen: So first of all, thank you, and I would like to acknowledge that four people who could talk to us for full four days actually managed to stay to four minutes each, and we thank you for that. I have so many questions, but maybe a few practical things that the audience might want to know. You're launching this idea here at TED — PG: Today.
June Cohen: En primer lugar, gracias, me gustaría reconocer a estas cuatro personas que hablaron con nosotros 4 días completos que pudieran estar cuatro minutos cada uno, les agradecemos por eso. Tengo muchas preguntas, haré algunas bien prácticas que quizá la audiencia quiera saber. Están lanzando la idea aquí en TED... PG: Hoy.
JC: Today. This is the first time you're talking about it. Tell me a little bit about where you're going to take the idea. What's next?
JC: Hoy. Esta es la primera vez que están hablando de esto. Cuéntenme un poco hacia dónde está yendo esta idea. ¿Qué sigue?
PG: I think we want to engage as many people here as possible in helping us think of smart interfaces that will make all this possible.
PG: Queremos animar a tanta gente como sea posible a que nos ayude a pensar interfaces inteligentes que permitan hacer esto realidad.
NG: And just mechanically, there's a 501(c)(3) and web infrastructure and all of that, but it's not quite ready to turn on, so we'll roll that out, and contact us if you want the information on it. The idea is this will be -- much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally.
NG: Desde la mecánica hay una infraestructura web 501(c)(3) y todo eso, pero no está totalmente lista para ser activada, vamos a ponerla en funcionamiento, contáctennos si quieren información sobre esto. La idea es que funcione como Internet, como una red de redes, la contribución principal de Vint, esta será la envolvente en torno a todas estas iniciativas, que son maravillosas en lo individual; vincularlas a escala mundial.
JC: Right, and do you have a web address that we might look for yet?
JC: Bien, ¿hay alguna dirección web que podamos ir viendo?
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that. And very quickly, just to clarify. Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. What's special about it? If you could talk for just a moment about how you want to go past that?
NG: En breve. JC: En breve. Volveremos a consultarles. Y, muy rápidamente, solo para aclarar. Algunas personas mirando el video que mostraron pensarán, bueno, es solo una cámara web. ¿Qué tiene de especial? ¿Podrían hablar un poco de los aportes de esta tecnología?
NG: So this is scalable video infrastructure, not for a few to a few but many to many, so that it scales to symmetrical video sharing and content sharing across these sites around the planet. So there's a lot of back-end signal processing, not for one to many, but for many to many.
NG: Es una infraestructura de video escalable, no de pocos a pocos, sino de muchos a muchos; es decir, escala para compartir video en forma simétrica y para compartir contenido en estos sitios de todo el mundo. Hay mucho procesamiento de señales subyacente, no de uno a muchos, sino de muchos a muchos.
JC: Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
JC: Bien y, en la práctica, ¿qué tecnologías están analizando primero? Sé que mencionaste que el teclado es una parte esencial en esto.
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. This is sort of a continuation of some of the earlier work, and we just got our first seed money today towards that, so it's our first project.
DR: Estamos tratando de desarrollar una pantalla táctil interactiva para los delfines. Es como una continuación del trabajo previo, y hoy conseguimos el capital inicial para eso, así que es nuestro primer proyecto.
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
JC: Antes de la charla, incluso. DR: Eso es.
JC: Wow. Well done. All right, well thank you all so much for joining us. It's such a delight to have you on the stage.
JC: ¡Guau, bien hecho! De acuerdo, bien, gracias a todos por estar con nosotros. Es un placer tenerlos en el escenario.
DR: Thank you. VC: Thank you.
DR: Gracias. VC: Gracias.
(Applause)
(Aplausos)