Diana Reiss: Sie glauben vielleicht, dass Sie durch ein Fenster einen Delphin sehen, der sich verspielt dreht, aber in Wirklichkeit sehen Sie durch ein Zwei-Wege-Spiegelglas einen Delphin an, der sich selbst beim Spielen zuschaut. Dieser Delphin ist sich seiner selbst bewusst. Dieser Delphin hat ein eigenes Selbstbewusstsein: Es ist ein junger Delphin namens Bayley.
Diana Reiss: You may think you're looking through a window at a dolphin spinning playfully, but what you're actually looking through is a two-way mirror at a dolphin looking at itself spinning playfully. This is a dolphin that is self-aware. This dolphin has self-awareness. It's a young dolphin named Bayley.
Seit 30 Jahren interessiere ich mich sehr für die Intelligenz von Delphinen. Wie untersuchen wir die Intelligenz dieser Tiere, die so anders ist als unsere? Dabei habe ich ein sehr simples Forschungstool benutzt, einen Spiegel; und wir erhielten viele Informationen, Spiegelbilder des Geistes dieser Tiere. Delphine sind nicht die einzigen nichtmenschlichen Tiere, die sich selbst im Spiegel erkennen. Früher dachten wir, das wäre eine ausschließlich menschliche Eigenschaft, aber die Menschenaffen, unsere nächsten Verwandten, sind dazu auch fähig. Dann bewiesen wir es bei Delphinen, und dann bei Elefanten. Wir haben diese Arbeit in meinem Labor mit Delphinen und Elephanten gemacht und kürzlich auch bei Elstern diese Fähigkeit gefunden.
I've been very interested in understanding the nature of the intelligence of dolphins for the past 30 years. How do we explore intelligence in this animal that's so different from us? And what I've used is a very simple research tool, a mirror, and we've gained great information, reflections of these animal minds. Dolphins aren't the only animals, the only non-human animals, to show mirror self-recognition. We used to think this was a uniquely human ability, but we learned that the great apes, our closest relatives, also show this ability. Then we showed it in dolphins, and then later in elephants. We did this work in my lab with the dolphins and elephants, and it's been recently shown in the magpie.
Das ist interessant, denn wir sind Darwins Sicht bei der Kontinuität in der physischen Evolution gefolgt dieser physischen Kontinuität. Aber wir waren viel zurückhaltender, langsamer die Kontinuität in der Wahrnehmung, in den Gefühlen, im Selbstbewusstsein anderer Tiere anzuerkennen. Andere Tiere sind sich ihrer selbst bewusst. Sie haben Gefühle. Sie sind sich ihrer gewahr. Es gibt unzählige Studien mit vielen Spezies, die uns über die Jahre bewiesen haben, dass Denken und Selbstbewusstsein bei anderen Tieren existiert, bei Tieren, die eine ganz andere Form haben als wir. Wir sind nicht allein. Wir sind nicht die einzigen mit diesen Fähigkeiten. Und mein größter Traum ist, dass mit unserer wachsenden Erkenntnis über das Bewusstsein von anderen und unserer Beziehung zur restlichen Tierwelt wir ihnen den Respekt und den Schutz geben werden, den sie verdienen. Diesen Wunsch möchte ich Ihnen allen mitgeben, und ich hoffe, Sie für diese Idee zu begeistern.
Now, it's interesting, because we've embraced this Darwinian view of a continuity in physical evolution, this physical continuity. But we've been much more reticent, much slower at recognizing this continuity in cognition, in emotion, in consciousness in other animals. Other animals are conscious. They're emotional. They're aware. There have been multitudes of studies with many species over the years that have given us exquisite evidence for thinking and consciousness in other animals, other animals that are quite different than we are in form. We are not alone. We are not alone in these abilities. And I hope, and one of my biggest dreams, is that, with our growing awareness about the consciousness of others and our relationship with the rest of the animal world, that we'll give them the respect and protection that they deserve. So that's a wish I'm throwing out here for everybody, and I hope I can really engage you in this idea.
Kehren wir nun zu den Delphinen zurück, denn ich arbeite mit diesen Tieren persönlich und nah seit über 30 Jahren zusammen. Und sie sind richtige Persönlichkeiten. Sie sind keine Personen, sondern Persönlichkeiten, im wahrsten Sinne des Wortes. Fremdartiger als ein Delphin geht es kaum. Ihr Körper unterscheidet sich grundlegend von unserem. Sie sind radikal anders. Sie kommen aus einem ganz anderen Umfeld. Tatsächlich trennen uns 95 Millionen Jahre unterschiedlicher Evolution. Schauen Sie sich diesen Körper an. Im wahrsten Sinne von Wortspielereien sind das wahre Außerirdische.
Now, I want to return to dolphins, because these are the animals that I feel like I've been working up closely and personal with for over 30 years. And these are real personalities. They are not persons, but they're personalities in every sense of the word. And you can't get more alien than the dolphin. They are very different from us in body form. They're radically different. They come from a radically different environment. In fact, we're separated by 95 million years of divergent evolution. Look at this body. And in every sense of making a pun here, these are true non-terrestrials.
Ich fragte mich, wie wir diese Tiere erreichen könnten. In den 1980ern entwickelte ich ein Unterwasser-Keyboard. Es war eine Spezialanfertigung eines Touch-Screen-Keyboards. Ich wollte den Delphinen Auswahl und Kontrolle ermöglichen. Sie sind sehr intelligente und hoch soziale Wesen, und wenn man ihnen die Option der Auswahl und Kontrolle gibt, wenn sie ein Symbol auf diesem Keyboard anstupsen können – übrigens wurde es über einen Glasfaseranschluss von Hewlett-Packard mit einem Apple II Computer verbunden. Heute klingt das prähistorisch, aber das war der Technologiestand damals. Die Delphine konnten eine Taste drücken, ein Symbol, sie hörten ein computergeneriertes Pfeifen und sie bekamen ein Objekt oder eine Aufgabe.
I wondered how we might interface with these animals. In the 1980s, I developed an underwater keyboard. This was a custom-made touch-screen keyboard. What I wanted to do was give the dolphins choice and control. These are big brains, highly social animals, and I thought, well, if we give them choice and control, if they can hit a symbol on this keyboard -- and by the way, it was interfaced by fiber optic cables from Hewlett-Packard with an Apple II computer. This seems prehistoric now, but this was where we were with technology. So the dolphins could hit a key, a symbol, they heard a computer-generated whistle, and they got an object or activity.
Hier ein Video. Dies sind Delphi und Pan. Sie werden sehen, wie Delphi auf eine Taste drückt, den Pfeifton hört (Pfiff) und einen Ball erhält. So können sie um Dinge bitten, die sie wollen. Bemerkenswert war, dass sie dieses Keyboard selbst erforscht haben. Wir haben nicht eingegriffen. Sie erforschten das Keyboard. Spielten mit ihm rum. Verstanden, wie es funktioniert. Und begannen sehr schnell, die Töne, die sie auf dem Keyboard hörten, nachzuahmen. Sie ahmten sie selbständig nach. Außerdem begannen sie zu lernen, die Symbole mit den Sachen und den Tönen zu assoziieren.
Now here's a little video. This is Delphi and Pan, and you're going to see Delphi hitting a key, he hears a computer-generated whistle -- (Whistle) -- and gets a ball, so they can actually ask for things they want. What was remarkable is, they explored this keyboard on their own. There was no intervention on our part. They explored the keyboard. They played around with it. They figured out how it worked. And they started to quickly imitate the sounds they were hearing on the keyboard. They imitated on their own. Beyond that, though, they started learning associations between the symbols, the sounds and the objects.
Wir beobachteten selbstorganisiertes Lernen und ich stelle mir nun vor, was wir alles mit neuen Technologien machen können? Wie können wir Verbindungen herstellen, neue Einblicke in die Gedankenwelt der Tiere mit unseren derzeitig existierenden Technologien gewinnen?
What we saw was self-organized learning, and now I'm imagining, what can we do with new technologies? How can we create interfaces, new windows into the minds of animals, with the technologies that exist today?
Darüber grübelte ich gerade nach, als eines Tages Peter anrief.
So I was thinking about this, and then, one day, I got a call from Peter.
Peter Gabriel: Ich lebe von Geräuschen. An einem guten Tag ist es Musik. Ich möchte ein kleines bisschen von der erstaunlichsten Erfahrung, die ich je mit Musik hatte, erzählen.
Peter Gabriel: I make noises for a living. On a good day, it's music, and I want to talk a little bit about the most amazing music-making experience I ever had.
Ich bin ein Bauernjunge. Ich wuchs mit Tieren auf und ich guckte in diese Augen und fragte mich, was sie wohl dächten. Als Erwachsener, als ich über die erstaunlichen Erkenntnisse von Penny Patterson und Koko, Sue Savage-Rumbaugh mit Kanzi und Panbanisha, Irene Pepperberg und Alex, den Papagei, hörte, begeisterte ich mich dafür. Am erstaunlichsten fand ich, dass ihnen viel mehr daran lag, mit unserer Sprache zurecht zu kommen als wir mit der ihrigen. Ich arbeite mit einem Haufen Musiker aus der ganzen Welt zusammen und wir sprechen oft keine gemeinsame Sprache, aber wir setzen uns hinter unsere Instrumente und plötzlich ist es uns möglich, uns miteinander zu verbinden und zu fühlen.
I'm a farm boy. I grew up surrounded by animals, and I would look in these eyes and wonder what was going on there? So as an adult, when I started to read about the amazing breakthroughs with Penny Patterson and Koko, with Sue Savage-Rumbaugh and Kanzi, Panbanisha, Irene Pepperberg, Alex the parrot, I got all excited. What was amazing to me also was they seemed a lot more adept at getting a handle on our language than we were on getting a handle on theirs. I work with a lot of musicians from around the world, and often we don't have any common language at all, but we sit down behind our instruments, and suddenly there's a way for us to connect and emote.
Ich begann alle zu kontaktieren und eines Tages erreichte ich Sue Savage-Rumbaugh. und sie lud mich ein. Ich fuhr hin und die Bonobos durften Rhythmusinstrumente spielen, musikalische Spielzeuge, aber nie zuvor auf einem Keyboard. Am Anfang waren sie wie Kleinkinder. Sie hauten mit ihren Fäusten drauf und dann fragte ich – als Mittlerin Sue – ob Panbanisha es vielleicht mit nur einem Finger versuchen wolle.
So I started cold-calling, and eventually got through to Sue Savage-Rumbaugh, and she invited me down. I went down, and the bonobos had had access to percussion instruments, musical toys, but never before to a keyboard. At first they did what infants do, just bashed it with their fists, and then I asked, through Sue, if Panbanisha could try with one finger only.
Sue Savage-Rumbaugh: Kannst du ein Lied zum Lausen spielen? Ich möchte ein Lied zum Lausen hören. Spiel ein ruhiges Lied zum Lausen.
Sue Savage-Rumbaugh: Can you play a grooming song? I want to hear a grooming song. Play a real quiet grooming song.
PG: Das Thema war also "Lausen".
PG: So groom was the subject of the piece.
(Musik) Ich stand dahinter und spielte, ja, damit hatten wir begonnen. Sue spornte sie an weiterzuspielen.
(Music) So I'm just behind, jamming, yeah, this is what we started with. Sue's encouraging her to continue a little more.
(Musik)
(Music)
Sie entdeckte eine Note, die sie mochte, entdeckte die Oktave. Sie hatte noch nie zuvor an einem Keyboard gesessen. Schöne Triolen.
She discovers a note she likes, finds the octave. She'd never sat at a keyboard before. Nice triplets.
SSR: Gut gemacht. Das war sehr gut.
SSR: You did good. That was very good.
PG: Gut gespielt.
PG: She hit good.
(Applaus)
(Applause)
An diesem Abend begannen wir zu träumen und dachten, dass das erstaunlichste Tool, das der Mensch geschaffen hat, das Internet ist und was passieren könnte, wenn wir irgendwie neue Verbindungen fänden, visueller-auditiver Art, die uns erlaubten, mit diesen fühlenden Wesen, mit denen wir den Planeten teilen, in Kontakt zu treten? Und Sue Savage-Rumbaugh begeisterte sich dafür, rief ihren Freund Steve Woodruff an und wir begannen, alle möglichen Leute zu nerven, deren Werke dazu in Bezug standen oder inspirierend waren, und das führte uns zu Diana und zu Neil.
So that night, we began to dream, and we thought, perhaps the most amazing tool that man's created is the Internet, and what would happen if we could somehow find new interfaces, visual-audio interfaces that would allow these remarkable sentient beings that we share the planet with access? And Sue Savage-Rumbaugh got excited about that, called her friend Steve Woodruff, and we began hustling all sorts of people whose work related or was inspiring, which led us to Diana, and led us to Neil.
Neil Gershenfeld: Danke, Peter. PG: Danke.
Neil Gershenfeld: Thanks, Peter. PG: Thank you.
(Applaus)
(Applause)
NG: Peter kontaktierte mich. Mir wurde ganz anders, als ich diesen Clip sah. Er hatte diese Idee, diese Sachen nicht für Menschen, sondern für Tiere zu machen.
NG: So Peter approached me. I lost it when I saw that clip. He approached me with a vision of doing these things not for people, for animals.
Und dann war ich von der Geschichte des Internets erschlagen. So sah es aus, als es anfing und man kann es als Internet der weißen Männer mittleren Alters bezeichnen, überwiegend weiße Männer mittleren Alters.
And then I was struck in the history of the Internet. This is what the Internet looked like when it was born and you can call that the Internet of middle-aged white men, mostly middle-aged white men.
Vint Cerf: (Lacht)
Vint Cerf: (Laughs)
(Lachen)
(Laughter)
NG: Wie der da. Als ich zum ersten Mal zu TED kam, wo ich Peter traf, zeigte ich dies. Dies ist ein 1$-Webserver, damals einschneidend. Die Möglichkeit, einen Webserver für 1$ herzustellen, entwickelte sich zum heutigen "Internet der Dinge", eine Industrie, die heutzutage ungeheuerliche Auswirkungen hat, in der Medizin, der Energieeffizienz. Und wir sind mit uns zufrieden. Und als Peter mir das zeigte, bemerkte ich, dass wir etwas außer Acht gelassen hatten, nämlich den Rest des Planeten. Wir starteten also dieses Interspezies-Internet-Projekt. Dann redeten wir mit TED darüber, wie wir Delphine, Menschenaffen und Elefanten zu TED bringen könnten, das ließ sich aber nicht umsetzen. Also bringen wir euch zu ihnen. Können wir jetzt das Audio anmachen? Wir halten Videokonferenzen mit Tieren mit Bewusstsein und wir werden alle von ihnen kurz vorstellen. Könnten wir dieses auch zeigen, Klasse.
NG: Speaking as one. Then, when I first came to TED, which was where I met Peter, I showed this. This is a $1 web server, and at the time that was radical. And the possibility of making a web server for a dollar grew into what became known as the Internet of Things, which is literally an industry now with tremendous implications for health care, energy efficiency. And we were happy with ourselves. And then when Peter showed me that, I realized we had missed something, which is the rest of the planet. So we started up this interspecies Internet project. Now we started talking with TED about how you bring dolphins and great apes and elephants to TED, and we realized that wouldn't work. So we're going to bring you to them. So if we could switch to the audio from this computer, we've been video conferencing with cognitive animals, and we're going to have each of them just briefly introduce them. And so if we could also have this up, great.
Das erste, das wir sehen werden, ist der Cameron Park Zoo in Waco mit Orang-Utans. Tagsüber leben sie draußen. Jetzt ist es gerade Abend. Terri, du hast das Wort.
So the first site we're going to meet is Cameron Park Zoo in Waco, with orangutans. In the daytime they live outside. It's nighttime there now. So can you please go ahead?
Terri Cox: Hi, Ich bin Terri Cox im Cameron Park Zoo in Waco, Texas, und bei mir sind KeraJaan und Mei, zwei Orang-Utans aus Borneo. Tagsüber haben sie ein schönes weitläufiges Habitat, und nachts kommen sie in dieses Habitat, in ihre Nachtquartiere, wo sie ein klimakontrolliertes, sicheres Umfeld zum Schlafen haben. Wir beteiligen uns am Programm "Orangutan Outreach", im Rahmen von "Apps für Menschenaffen" und wir benutzen iPads, um die Tiere zu motivieren und zu bereichern, sowie Aufmerksamkeit auf diese stark gefährdeten Arten zu lenken. Sie teilen mit uns 97% unser DNA und sind unwahrscheinlich intelligent. Es ist also sehr spannend, an all diese Möglichkeiten zu denken, die wir via Internet und Technologie haben, um ihr Leben zu bereichern und ihre Welt zu öffnen. Wir sind auf die Möglichkeiten eines Interspezies-Internet richtig gespannt. K.J. hat diese Konferenz sehr genossen.
Terri Cox: Hi, I'm Terri Cox with the Cameron Park Zoo in Waco, Texas, and with me I have KeraJaan and Mei, two of our Bornean orangutans. During the day, they have a beautiful, large outdoor habitat, and at night, they come into this habitat, into their night quarters, where they can have a climate-controlled and secure environment to sleep in. We participate in the Apps for Apes program Orangutan Outreach, and we use iPads to help stimulate and enrich the animals, and also help raise awareness for these critically endangered animals. And they share 97 percent of our DNA and are incredibly intelligent, so it's so exciting to think of all the opportunities that we have via technology and the Internet to really enrich their lives and open up their world. We're really excited about the possibility of an interspecies Internet, and K.J. has been enjoying the conference very much.
NG: Großartig. Als wir letzte Nacht probten, hatte er viel Spaß, die Elefanten zu beobachten. Die nächste Gruppe sind die Delphine des "National Aquarium". Allison, leg los.
NG: That's great. When we were rehearsing last night, he had fun watching the elephants. Next user group are the dolphins at the National Aquarium. Please go ahead.
Allison Ginsburg: Guten Abend. Ich bin Allison Ginsburg und wir sind live in Baltimore im National Aquarium. Bei mir sind 8 große Tümmler: Die 20-jährige Chesapeake, unser erster hier geborener Delphin, ihre 4 Jahre alte Tochter Bayley und ihre Halbschwester, die 11 Jahre alte Maya. Wir befinden uns im National Aquarium, wir engagieren uns für herausragende Tierpflege, für die Forschung und die Erhaltung. Die Delphine sind schon ganz gespannt, was sie heute Nacht erwartet. Sie sind die Kameras nicht gewohnt um 8 Uhr abends. Zusätzlich sind wir auch sehr interessiert an unterschiedlichen Forschungsrichtungen. Wie Diana erwähnte, sind unsere Tiere an vielen verschiedenen Studien beteiligt.
Allison Ginsburg: Good evening. Well, my name is Allison Ginsburg, and we're live in Baltimore at the National Aquarium. Joining me are three of our eight Atlantic bottlenose dolphins: 20-year-old Chesapeake, who was our first dolphin born here, her four-year-old daughter Bayley, and her half sister, 11-year-old Maya. Now, here at the National Aquarium we are committed to excellence in animal care, to research, and to conservation. The dolphins are pretty intrigued as to what's going on here tonight. They're not really used to having cameras here at 8 o'clock at night. In addition, we are very committed to doing different types of research. As Diana mentioned, our animals are involved in many different research studies.
NG: Diese sind für dich. Okay, Klasse, danke. Und die dritte Gruppe in Thailand sind die "Denkenden Elefanten". Weiter Josh.
NG: Those are for you. Okay, that's great, thank you. And the third user group, in Thailand, is Think Elephants. Go ahead, Josh.
Josh Plotnik: Hi, ich bin Josh Plotnik und ich arbeite bei "Think Elephants International" und wir befinden uns im Goldenen Dreieck Thailands mit den Elefanten der Golden Triangle Asian Elephant Foundation. Wir haben 26 von ihnen hier. Der Fokus unserer Forschung bezieht sich auf die Evolution der Intelligenz bei Elefanten, aber unsere Stiftung "Think Elefants" ist darauf fokussiert, Elefanten auf der ganzen Welt zur Schule zu bringen, wie hier zu sehen ist, und den Menschen zu zeigen, wie außergewöhnlich sie sind. Wir sind in der Lage, die Kamera auf den Elefanten zu platzieren, ihnen etwas zu essen ins Maul zu legen und zu zeigen, was im Maul passiert, und allen Menschen auf der Welt zeigen, wie unglaublich diese Tiere sind.
Josh Plotnik: Hi, my name is Josh Plotnik, and I'm with Think Elephants International, and we're here in the Golden Triangle of Thailand with the Golden Triangle Asian Elephant Foundation elephants. And we have 26 elephants here, and our research is focused on the evolution of intelligence with elephants, but our foundation Think Elephants is focused on bringing elephants into classrooms around the world virtually like this and showing people how incredible these animals are. So we're able to bring the camera right up to the elephant, put food into the elephant's mouth, show people what's going on inside their mouths, and show everyone around the world how incredible these animals really are.
NG: Okay, sehr schön. Danke Josh. Und ein weiteres Mal haben wir tolle Beziehungen aufgebaut unter ihnen, bei der Probe. Gehen wir zum anderen Computer zurück. Wir dachten darüber nach, wie wir den Rest der Biomasse unseres Planeten ins Internet integrieren könnten und wir wendeten uns an die passendste Person, die mir einfiel, nämlich Vint Cerf, einer der Gründer des Internets, Vint?
NG: Okay, that's great. Thanks Josh. And once again, we've been building great relationships among them just since we've been rehearsing. So at that point, if we can go back to the other computer, we were starting to think about how you integrate the rest of the biomass of the planet into the Internet, and we went to the best possible person I can think of, which is Vint Cerf, who is one of the founders who gave us the Internet. Vint?
VC: Danke, Neil.
VC: Thank you, Neil.
(Applaus)
(Applause)
Es war einmal in einer Galaxie – ups, falsches Skript. Vor 40 Jahren haben Bob Khan und ich das Internet designt. Vor 30 Jahren schalteten wir es ein. Erst letztes Jahr schalteten wir die Live-Version ein. Ihr habt die Testversion benutzt, die letzten 30 Jahre. Die Live-Version benutzt die IP Version 6. Es hat 3,4 mal 10 hoch 38 mögliche Kabelendverschlüsselungen. Nur der Kongress kann diese Zahl wertschätzen. Aber es führt uns zu dem, was kommt. Als Bob und ich dies entwarfen, dachten wir, wir stellten ein System her, das Computer miteinander verbindet. Wir merkten aber ziemlich schnell, dass wir ein System erstellt hatten, das Menschen miteinander verbindet. Was ihr heute Abend gesehen habt, sagt euch, wir sollten dieses Netzwerk nicht nur einer Spezies zugänglich machen, andere, intelligente, fühlende Spezies sollten ebenfalls Teil dieses Systems werden. Übrigens sieht so das System heute aus. So sieht Internet für einen Computer aus, der gerade herausfindet, wohin der Verkehr gehen soll. Es wird von einem Programm generiert, das die Konnektivität des Internets erforscht und wie alle Netzwerke miteinander zusammenarbeiten. Es gibt 400.000 miteinander verbundene Netzwerke, die unabhängig von 400.000 verschiedenen Agenturen betrieben werden und es funktioniert bloß deshalb, weil alle denselben Standard an TCP/IP Protokollen benutzen.
A long time ago in a galaxy — oops, wrong script. Forty years ago, Bob Kahn and I did the design of the Internet. Thirty years ago, we turned it on. Just last year, we turned on the production Internet. You've been using the experimental version for the last 30 years. The production version, it uses IP version 6. It has 3.4 times 10 to the 38th possible terminations. That's a number only that Congress can appreciate. But it leads to what is coming next. When Bob and I did this design, we thought we were building a system to connect computers together. What we very quickly discovered is that this was a system for connecting people together. And what you've seen tonight tells you that we should not restrict this network to one species, that these other intelligent, sentient species should be part of the system too. This is the system as it looks today, by the way. This is what the Internet looks like to a computer that's trying to figure out where the traffic is supposed to go. This is generated by a program that's looking at the connectivity of the Internet, and how all the various networks are connected together. There are about 400,000 networks, interconnected, run independently by 400,000 different operating agencies, and the only reason this works is that they all use the same standard TCP/IP protocols.
Ihr wisst, worauf ich hinaus will. Das Internet der Dinge lehrt uns, dass eine Menge computerbasierter Geräte auch Teil dieses Systems werden werden: Geräte im Haushalt, im Büro oder solche, die man bei sich oder im Auto hat. Das ist das Internet der Dinge, das bald da ist. Wichtig bei der Sache ist aber, dass Menschen lernen, wie mit anderen Spezies kommuniziert werden kann, die nicht wir sind, aber dieselbe Umwelt teilen. Wir lernen, was es bedeutet, mit jemandem zu kommunizieren, der nicht bloß ein anderer Mensch ist. Ihr seht also was kommt. Vielerlei Arten von fühlenden Kreaturen werden vielleicht durch dieses System miteinander verbunden sein und ich kann es kaum erwarten, dieses Experiment zu erleben.
Well, you know where this is headed. The Internet of Things tell us that a lot of computer-enabled appliances and devices are going to become part of this system too: appliances that you use around the house, that you use in your office, that you carry around with yourself or in the car. That's the Internet of Things that's coming. Now, what's important about what these people are doing is that they're beginning to learn how to communicate with species that are not us but share a common sensory environment. We're beginning to explore what it means to communicate with something that isn't just another person. Well, you can see what's coming next. All kinds of possible sentient beings may be interconnected through this system, and I can't wait to see these experiments unfold.
Was kommt danach? Schauen wir mal. Es gibt Maschinen, die mit anderen Maschinen kommunizieren müssen und zu denen wir reden müssen und dann müssen wir lernen, mit Computern zu kommunizieren und sie dazu bringen, mit uns so zu kommunizieren, wie wir es gewohnt sind, nicht über Keyboards, nicht mit Mäusen, sondern mit Worten und Gesten und all der natürlichen menschlichen Sprache, die wir kennen. Wir brauchen so etwas wie C3PO, um zwischen uns und einigen der Maschinen zu übersetzen, mit denen wir zusammenleben.
What happens after that? Well, let's see. There are machines that need to talk to machines and that we need to talk to, and so as time goes on, we're going to have to learn how to communicate with computers and how to get computers to communicate with us in the way that we're accustomed to, not with keyboards, not with mice, but with speech and gestures and all the natural human language that we're accustomed to. So we'll need something like C3PO to become a translator between ourselves and some of the other machines we live with.
Es gibt ein Projekt, das "Das Interplanetarische Internet" heißt. Eine Transaktion zwischen der Erde und Mars. Es operiert auf der International Space Station. Es ist Teil eines Raumschiffs, das um die Sonne kreist, ein Rendezvous zwischen zwei Planeten. Das interplanetarische System ist auf Kurs, aber es gibt da noch ein letztes Projekt: Die Defense Advanced Research Projects Agency, die ARPANET finanziert hat, das Internet finanzierte und die interplanetarische Architektur, finanziert gerade ein Projekt, um ein Raumschiff zu entwerfen, das in 100 Jahren zum nächsten Stern gelangt. Das bedeutet, dass das, was wir gerade über diese Interaktionen mit anderen Arten lernen, uns letztendlich beibringt, wie wir vielleicht mit Aliens von einem anderen Planeten interagieren. Ich kann es kaum erwarten.
Now, there is a project that's underway called the interplanetary Internet. It's in operation between Earth and Mars. It's operating on the International Space Station. It's part of the spacecraft that's in orbit around the Sun that's rendezvoused with two planets. So the interplanetary system is on its way, but there's a last project, which the Defense Advanced Research Projects Agency, which funded the original ARPANET, funded the Internet, funded the interplanetary architecture, is now funding a project to design a spacecraft to get to the nearest star in 100 years' time. What that means is that what we're learning with these interactions with other species will teach us, ultimately, how we might interact with an alien from another world. I can hardly wait.
(Applaus)
(Applause)
June Cohen: Erstmal, danke! ich möchte hier gerne anmerken, dass vier Leute, die uns vier Tage lang etwas erzählen könnten, und uns je eine vierminütige Rede hielten. Dafür bedanken wir uns.
June Cohen: So first of all, thank you, and I would like to acknowledge that four people who could talk to us for full four days actually managed to stay to four minutes each, and we thank you for that.
Ich hab so viele Fragen. Aber vielleicht möchte das Publikum zuerst etwas Praktisches erfahren. Diese Idee hat bei TED Premiere. PG: Heute!
I have so many questions, but maybe a few practical things that the audience might want to know. You're launching this idea here at TED — PG: Today.
JC: Heute. Das ist das erste Mal, dass ihr über dieses Thema sprecht. Wohin wird uns diese Idee führen? Was kommt danach?
JC: Today. This is the first time you're talking about it. Tell me a little bit about where you're going to take the idea. What's next?
PG: Wir möchten so viele Menschen wie möglich begeistern, uns dabei zu helfen, über kluge Benutzeroberflächen nachzudenken, die all das ermöglichen werden.
PG: I think we want to engage as many people here as possible in helping us think of smart interfaces that will make all this possible.
NG: Und mechanisch gesprochen gibt es ein 501(c)(3) und eine Web-Infrastruktur und all das, aber sie kann noch nicht starten; hier ist die Idee, also kontaktiert uns, wenn ihr Infos dazu haben wollt. Die Grundidee ist ähnlich der des Internets: Es wird ein Netzwerk der Netzwerke geben, das ist Vints Hauptbeitrag, das diese ganzen Initiativen zusammenhält, die wunderbar individuell sind und global verlinkt werden.
NG: And just mechanically, there's a 501(c)(3) and web infrastructure and all of that, but it's not quite ready to turn on, so we'll roll that out, and contact us if you want the information on it. The idea is this will be -- much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally.
JC: Richtig und hast du eine Webadresse,, die wir uns noch angucken sollten?
JC: Right, and do you have a web address that we might look for yet?
NG: Bald. JC: Bald. Wir werden dich kontaktieren.
NG: Shortly. JC: Shortly. We will come back to you on that.
Und noch schnell, um das klarzustellen; einige Leute könnten bei deinem Video gedacht haben, na ja, das ist nur eine Videokamera. Was ist daran so besonders? Könntest du uns noch kurz erklären, wie du das umgehen möchtest?
And very quickly, just to clarify. Some people might have looked at the video that you showed and thought, well, that's just a webcam. What's special about it? If you could talk for just a moment about how you want to go past that?
NG: Dies ist eine skalierbare Videoinfrastruktur nicht von wenigen zu wenigen, sondern von vielen zu vielen, die das symmetrische Teilen von Videos ermöglicht und das Teilen von Inhalten auf diesen Seiten auf dem ganzen Planeten. Es gibt eine integrierte Signalverarbeitung, nicht von einem zu vielen, sondern von vielen zu vielen.
NG: So this is scalable video infrastructure, not for a few to a few but many to many, so that it scales to symmetrical video sharing and content sharing across these sites around the planet. So there's a lot of back-end signal processing, not for one to many, but for many to many.
JC: Gut, auf einem praktischem Level, welche Technologien sind zuerst dran? Das Keyboard scheint sehr bedeutsam zu sein.
JC: Right, and then on a practical level, which technologies are you looking at first? I know you mentioned that a keyboard is a really key part of this.
DR: Wir entwickeln gerade einen Touchscreen für Delphine. Das schließt an einige der früheren Arbeiten an. Wir haben gerade Geld für dieses Projekt erhalten, es ist also unser erstes Projekt.
DR: We're trying to develop an interactive touch screen for dolphins. This is sort of a continuation of some of the earlier work, and we just got our first seed money today towards that, so it's our first project.
JC: Vor dieser Rede sogar. DR: Yeah.
JC: Before the talk, even. DR: Yeah.
JC: Wow. Gut gemacht. Nun, vielen Dank euch allen, dass ihr dabei wart. Es war so eine Freude, euch auf der Bühne zu haben.
JC: Wow. Well done. All right, well thank you all so much for joining us. It's such a delight to have you on the stage.
DR: Danke schön. VC: Danke schön.
DR: Thank you. VC: Thank you.
(Applaus)
(Applause)