It's the fifth time I stand on this shore, the Cuban shore, looking out at that distant horizon, believing, again, that I'm going to make it all the way across that vast, dangerous wilderness of an ocean. Not only have I tried four times, but the greatest swimmers in the world have been trying since 1950, and it's still never been done.
이 해변가를 방문한 것은 벌써 다섯번째입니다. 이 쿠바 해안 말입니다. 저 멀리 있는 수평선을 바라보며 광대하고 위험한 바다를 건너는 것을 성공할 것이라고 믿습니다. 전 네번의 시도를 했고 1950년 이후로 전세계 최고의 수영선수들도 끊임없이 시도하고 있습니다. 그럼에도 불구하고 아직까지 아무도 성공하지 못했죠.
The team is proud of our four attempts. It's an expedition of some 30 people. Bonnie is my best friend and head handler, who somehow summons will, that last drop of will within me, when I think it's gone, after many, many hours and days out there. The shark experts are the best in the world -- large predators below. The box jellyfish, the deadliest venom in all of the ocean, is in these waters, and I have come close to dying from them on a previous attempt. The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean -- the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth.
우리팀은 우리의 네번의 시도를 자랑스러워합니다. 팀은 약 30명으로 이루어진 원정대입니다. 보니는 가장 친한 친구이자 수석조언자이며, 어떻게든 의지를 불러일으켜주는 그녀는 제가 바다의 많은 도전에서 포기해야겠다고 생각했을 때 제 안에 있는 마지막 의지의 한방울이었습니다. 상어 전문가들은 세계 최고이지만 큰 포식자들은 바다 아래에 있습니다. 전세계 바다에 있는 가장 치명적인 독을 가진 박스해파리는 이 곳 쿠바 해안에도 있습니다. 그리고 전 이전의 시도에서 박스해파리 때문에 거의 죽을뻔 했습니다. 이 곳 바다 상태를 보자면, 대양(수심200m이상) 에서 순거리가 100마일이 넘는 엄청난 거리이고, 해류와 소용돌이 치는 회오리, 그리고 멕시코만류 자체만으로도 지구상에서 가장 예측 불가능 합니다.
And by the way -- it's amusing to me that journalists and people, before these attempts, often ask me, "Well, are you going to go with any boats or any people or anything?"
그런데, 제가 참 웃기다고 생각하는 것은 종종, 기자들이나 다른 사람들이 이런 질문을 한다는 것입니다. "음, 다른 보트나,
(Laughter)
누군가가, 또 어떤것이나 같이 가주기는 하나요?
And I'm thinking, what are they imagining? That I'll just sort of do some celestial navigation --
대체 그들이 무슨 상상을 하는건지 궁금해요. 천문항법이라도 사용하며 길을 찾아가면서
(Laughter)
사냥용칼을 입에 물고
And carry a bowie knife in my mouth, and I'll hunt fish and skin them alive and eat them, and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water.
물고기를 사냥하고 살아있는 생선의 껍질을 벗겨 먹고 아마도 신선한 물을 위해 뒤에 담수공장을 끌고 헤엄친다고 상상하는 건가요?
(Laughter)
(웃음)
Yes, I have a team.
네, 제겐 팀이 있습니다. (웃음)
(Laughter)
그리고, 그 팀은 전문가들이고, 용기있고,
And the team is expert, and the team is courageous, and brimming with innovation and scientific discovery, as is true of any major expedition on the planet.
혁신으로 넘치고 과학적 발견으로 가득차 있습니다. 지구상의 어떤 탐험대와 마찬가지겠지만요.
And we've been on a journey. And the debate has raged, hasn't it, since the Greeks, of isn't it what it's all about? Isn't life about the journey, not really the destination? And here we've been on this journey, and the truth is, it's been thrilling. We haven't reached that other shore, and still, our sense of pride and commitment, unwavering commitment. When I turned 60, the dream was still alive from having tried this in my 20s -- dreamed it and imagined it. The most famous body of water on the Earth today, I imagine, Cuba to Florida. And it was deep. It was deep in my soul.
우린 함께 여행에 올랐습니다. 그리스 문명에서부터 시작된, 인생이 무엇을 위한 것이냐는 논쟁은 끊임이 없었지 않습니까? 인생은 목적지가 아니라 여행 아닌가요? 그리고 여기, 우리는 여행길에 있습니다. 사실, 이것은 매우 흥분되었죠. 우리는 반대편 해안가에 도달한 적이 없지만, 자신감과 집념을 갖고 있습니다. 확고한 집념말이죠. 60살 되었을때, 20대부터 꿈꿔오던 꿈은 여전히 제 안에 살아 있었습니다. 꿈꿨고 상상했습니다. 오늘날 지구에서 가장 유명한 바다구간을 상상했습니다. 쿠바에서 플로리다까지. 그 꿈은 제 영혼 매우 깊은 곳에 자리하고 있었습니다.
When I turned 60, it wasn't so much about the athletic accomplishment, it wasn't the ego of "I want to be the first." That's always there and it's undeniable. But it was deeper. It was "how much life is there left?" Let's face it -- we're all on a one-way street, aren't we? And what are we going to do? What are we going to do as we go forward, to have no regrets looking back? And all this past year in training, I had that Teddy Roosevelt quote to paraphrase it, floating around in my brain. It says, "You go ahead. You go ahead and sit back in your comfortable chair and you be the critic, you be the observer, while the brave one gets in the ring and engages and gets bloody and gets dirty and fails over and over and over again, but yet isn't afraid and isn't timid and lives life in a bold way."
60살이 되었을때, 더 이상 운동성과를 위해서가 아니었습니다. "내가 처음이 되고 싶어." 란 자존심도 아니었습니다. 그 마음은 항상 있었고 부인할 수 없습니다. 하지만, 심각한 것은 '인생이 얼마나 남았나?'라는 거에요. 현실을 보자구요. 우린 모두 일방 통행 도로에 있지 않나요? 그렇다면 우린 무얼 할 수 있을까요? 뒤돌아 봤을때 후회가 없기위해 우린 앞으로 무얼 해야 할까요? 지난해 훈련하는 동안 테디 루즈벨트의 말이 제 머릿속에 떠다녔습니다. 그의 말을 쉽게 인용하자면, "그렇게 해, 넌 그렇게 해, 그리고 안락의자에 앉아서 비평가가 되는거야. 방관자가 되는거야. 반면에 용감한 자는 링에 올라와 참여하고, 피를 흘리고, 더러워지고, 실패하지. 몇 번이고 계속해서말이야. 하지만 두려워하지 않고, 겁쟁이가 아닌 용감하게 삶을 살아가겠지."
And so of course I want to make it across. It is the goal, and I should be so shallow to say that this year, the destination was even sweeter than the journey.
물론 저도 쿠바에서 플로리다까지 건너고싶습니다. 그건 제 목표입니다. 아주 솔직히 말하자면, 이번해에는 여행의 과정보다도 결과가 더 달콤했는지도 모르겠네요.
(Laughter)
(웃음)(박수)
(Applause)
그래도, 여행은 그 자체로 가치있는 것입니다.
But the journey itself was worthwhile taking. And at this point, by this summer, everybody -- scientists, sports scientists, endurance experts, neurologists, my own team, Bonnie -- said it's impossible. It just simply can't be done, and Bonnie said to me, "But if you're going to take the journey, I'm going to see you through to the end of it, so I'll be there."
그리고 지금, 이번 여름까지, 모든사람들은 -- 과학자들, 스포츠 과학자들, 지구력 전문가들, 신경학자들, 나의 팀, 보니 -- 모두가 나에게 불가능하다고 말했습니다. 이건 할 수 없는 일이라고 했습니다. 보니는 제게 말했죠, "하지만 네가 그 여행을 떠나야만 한다면, 나는 그 여행의 끝까지 널 지켜볼거야, 내가 그곳에 있을게."
And now we're there. As we're looking out, kind of a surreal moment before the first stroke, standing on the rocks at Marina Hemingway, the Cuban flag is flying above, all my team is out in their boats, hands up in the air, "We're here! We're here for you!" Bonnie and I look at each other and say, this year, the mantra is -- and I've been using it in training -- Find a way. You have a dream and you have obstacles in front of you, as we all do. None of us ever get through this life without heartache, without turmoil, and if you believe and you have faith and you can get knocked down and get back up again and you believe in perseverance as a great human quality, you find your way. And Bonnie grabbed my shoulders, and she said, "Let's find our way to Florida."
그리고, 우리는 지금 그곳에 와있습니다. 우리는 첫 팔을 내젓기전 꿈같은 순간을 보았습니다. 마리나 헤밍웨이 돌 위에 서서 쿠바 국기가 위에서 휘날리며 나의 모든 팀원들이 그들의 보트에서 나와 하늘로 손을 올리고, "우리 여기 있어, 우리가 해냈어." 보니와 전 서로를 쳐다보며 말했습니다. 이번 해, 기도는 -- 훈련하는 동안 제가 사용했던 기도입니다. 길을 찾아라. 당신은 꿈이 있습니다. 그리고 앞에는 장애물들이 있습니다, 우리 모두 마찬가지죠. 어느 누구도 결코 마음 고생없이 혼란스러움 없이 인생을 보낼수 없습니다. 하지만 당신이 믿음을 갖고 신념을 믿는다면 당신은 쓰러지더라도 다시 일어날 수 있습니다. 인내심을 갖고 믿으세요. 위대한 인간성으로 당신만의 길을 찾으세요. 그리고 보니는 제 어깨를 잡으며 말했습니다. "플로리다까지 우리의 길을 찾자."
And we started, and for the next 53 hours, it was an intense, unforgettable life experience. The highs were high, the awe -- I'm not a religious person, but I'll tell you, to be in the azure blue of the Gulf Stream as if, as you're breathing, you're looking down miles and miles and miles, to feel the majesty of this blue planet we live on -- it's awe-inspiring. I have a playlist of about 85 songs, and especially in the middle of the night ... That night, because we use no lights -- lights attract jellyfish, lights attract sharks, lights attract baitfish that attract sharks, so we go in the pitch black of the night. You've never seen black this black. You can't see the front of your hand, and the people on the boat, Bonnie and my team on the boat -- they just hear the slapping of the arms, and they know where I am, because there's no visual at all. And I'm out there kind of tripping out on my little playlist.
그리고 다음 53시간을 위해 우리는 시작했습니다. 열정적이었고, 잊을 수 없는 삶의 경험이었습니다. 높고도 높은 경외심, 전 종교적인 사람이 아니지만, 말할 수 있습니다. 멕시코만 해류의 푸른바다에서 숨을 쉬면서 오랫동안 아래를 내려다보면 우리가 살고 있는 이 푸른행성의 장엄함을 느낄수 있습니다. 경외심을 불러일으킵니다. 전 약 85개의 곡이 담긴 연주곡목록을 가지고 있었습니다. 특히 한밤중엔 우리는 빛을 사용하지 않습니다. 왜냐하면 빛은 해파리와 상어를 모이게 하고, 또 미끼용생선을 모이게해서 더 많은 상어를 모여들게 합니다. 그래서 우리는 칠흑같은 어두운 밤을 향해 나아갔습니다. 여러분들은 이런 깜깜한 어둠을 본 적 없을 것입니다. 앞에 있는 자신의 손을 볼 수 없고, 그리고 보트에 있는 사람들 보트에 있는 보니와 우리팀, 그들은 단지 팔이 내젓는 찰싹하는 소리만 들을 수 있습니다. 그 소리로 제가 어디있는지 그들은 알 수 있습니다. 왜냐면 그들은 전혀 보이지 않기 때문입니다. 그리고 전 바다에서 제 작은 플레이리스트와 여행 중 이었습니다.
(Laughter)
(웃음)
I've got tight rubber caps, I don't hear a thing. I've got goggles and I'm turning my head 50 times a minute, and I'm singing ...
전 꽉끼는 고무모자를 쓰고 있었기 때문에 아무것도 들리지 않았습니다. 고글을 쓰고, 1분에 50번정도 고개를 돌리며 전 노래를 불렀습니다,
(Singing) Imagine there's no heaven
♪천국이 없는걸 상상해봐요 ♪
(Laughter)
♪두 두 두 두 두 ♪
doo doo doo doo doo It's easy if you try doo doo doo doo doo
♪하려고 한다면 쉬운일이죠♪ ♪두 두 두 두 두 ♪ 전 그 노래을 계속해서 천 번정도 부를 수 있습니다.
And I can sing that song a thousand times in a row.
(웃음)
(Laughter)
아무래도 그쪽에 재능이 있는거 같습니다.
Now there's a talent unto itself.
(웃음)(박수)
(Laughter)
(Applause)
그리고 매번 이렇게 끝 맺습니다.
And each time I get done with,
♪오, 당신은 내가 공상가라고 말하지만, 나만 그런게 아니죠 ♪
(Singing) Oh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one
222.
222.
(Singing) Imagine there's no heaven
♪천국이 없는걸 상상해 봐요.♪
(Laughter)
제가 존 레논의 'imagine' 을
And when I get through the end of a thousand of John Lennon's "Imagine," I have swum nine hours and 45 minutes ... exactly.
천번정도 불렀을때, 전 9시간 45분동안 수영했습니다. 정확히요.
(Laughter)
그 후 위기가 있었습니다. 물론 위기가 있죠.
And then there are the crises. Of course there are. And the vomiting starts, the seawater -- you're not well. You're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection. It's difficult to swim in. It's causing abrasions on the inside of the mouth, but the tentacles can't get you. And the hypothermia sets in. The water's 85 degrees, and yet you're losing weight and using calories. And as you come over toward the side of the boat -- not allowed to touch it, not allowed to get out, but Bonnie and her team hand me nutrition and ask me how I'm doing, am I all right. I am seeing the Taj Mahal --
구토가 시작되고, 바닷물, 여러분은 잘 모르겠지만, 해파리 공격방어를 위해 해파리마스크를 쓰는데 그러면 수영하기가 힘듭니다. 그것은 입안에 찰과상을 일으키지만, 촉수에 공격받는걸 막아줍니다. 그리고 저체온증이 시작되고, 수온은 85도 이고, 아직 몸무게가 줄지 않은채 칼로리를 사용하고, 그리고 보트 측면을 향해 다가갈 수 있지만, 만지는 것은 허용되지 않고 보트를 나가는 것도 허용되지 않았지만, 보니와 팀은 제게 영양분을 건내주고 제게 무얼 하고 있는지, 괜찮은지 물어봤습니다. 전 저 멀리 있는 타지마할을 보고 있습니다.
(Laughter)
Over here. I'm in a very different state --
전 매우 다른 위치에 있죠.
(Laughter)
그리고 전 생각했죠, 와우,
And I'm thinking, "Wow! I never thought I'd be running into the Taj Mahal out here. It's gorgeous! I mean, how long did it take them to build that? It's just ... So, uh -- wooo -- you know?
이곳에서 타지마할을 마주칠 거라 생각도 못했는데. 멋지다. 제 말은, 타지마할을 짓기 위해 얼마나 오래걸렸을까? 단지,-- 그리고, 음, 와우, (웃음)
(Laughter)
We kind of have a cardinal rule that I'm never told how far it is, because we don't know how far it is. What's going to happen to you between this point and that point? What's going to happen to the weather and the currents and, God forbid, you're stung, when you don't think you could be stung in all this armor. Bonnie made a decision coming into that third morning that I was suffering, and I was hanging on by a thread. And she said, "Come here," and I came close to the boat, and she said, "Look, look out there." And I saw light, because the day is easier than the night, and I thought we were coming into day. I saw a stream of white light along the horizon, and I said, "It's going to be morning soon." And she said, "No, those are the lights of Key West." It was 15 more hours, which for most swimmers would be a long time.
우리는 가장 중요한 몇 가지 규칙이 있습니다. 그건 바로 얼마나 멀리 있는지 절대로 말하지 않는 것입니다. 왜냐면 우리는 얼마나 멀리 있는지 모르기 때문입니다. 당신에게 무슨일이 생길까요? 이 지점과 저 지점 사이에. 날씨와 해류가 어떻게 될지, 그런 일이 없길 바라지만, 이런 모든 장비를 입어서 쏘이지 않을것이라 생각하지만, 해파리에 쏘일 수도 있습니다. 그리고, 보니는 셋째 날 아침이 밝아오자 결정을 내렸습니다. 그때 전 고통스러웠고 위기에 처해있었는데, 보니가 말했습니다, " 이리와봐." 전 보트에 가까이 다가갔고, 보니가 말했습니다, "봐봐, 저길 봐." 그리고 전 빛을 보았습니다. 낮이 밤보다 더 쉽기 때문에 전 날이 밝아오고 있구나 라고 생각했습니다. 수평선을 따라 한줄기 흰색의 빛을 보았습니다. "곧 날이 밝으려나봐."라고 말했습니다. 그러자 보니는, "아니야, 저건 키웨스트의 빛이야." 15시간이 더 남았었습니다. 그 시간은 대부분의 수영선수들에게 긴 시간일것입니다.
(Laughter)
(웃음)(박수)
(Applause)
제가 얼마나 많이 15시간 -수영훈련을 해왔는지 모르실거예요.
You have no idea how many 15-hour training swims I had done.
So here we go, and I somehow, without a decision, went into no counting of strokes and no singing and no quoting Stephen Hawking on the parameters of the universe. I just went into thinking about this dream, and why and how. As I said, when I turned 60, it wasn't about that concrete "Can you do it?" That's the everyday machinations. That's the discipline, and it's the preparation, and there's a pride in that. But I decided to think, as I went along, about -- you know, the phrase usually is, "reaching for the stars." And in my case, it's reaching for the horizon. And when you reach for the horizon, as I've proven, you may not get there. But what a tremendous build of character and spirit that you lay down; what a foundation you lay down in reaching for those horizons.
이제 시작이다, 그리고 전 어떻게든, 결정없이, 팔을 내젓는 것을 세지 않기 시작했고 노래 하지 않고, 스티븐 호킹의 우주의 매개변수와 같은 말을 생각하지 않고, 단지 이 꿈에 대하여 생각했습니다. 왜 그리고 어떻게 제가 말했던 것처럼 60살이 되었을때, 이 것은 구체적이지 않았습니다. "그 일을 할수 있겠어?" 그 것은 교묘한 전략이었습니다. 훈련법이고 준비과정이었죠 그 점에 자부심을 느낍니다. 그러나 제가 꿈을 실행하기로 결정했을때, 보통 별을 향해 손을 뻗는다고 표현하지만 제 경우에는 수평선을 향해 손을 뻗는 것이었습니다. 여러분들이 수평선을 향해 손을 뻗을때, 제가 증명했듯이, 여러분이 그곳에 있지 않겠지만, 인격과 정신의 성장이 얼마나 굉장한 일인지 단언할수 있습니다. 수평선에 도달하기 위해 당신이 정한 신념은 무엇인가요.
And now, the shore is coming. And there's just a little part of me that's sad. The epic journey is going to be over.
이제 해얀가에 가까워갑니다, 조금 슬프기도 합니다. 기나긴 여정이 끝날것이기 때문입니다.
So many people come up to me now and say, "What's next?"
많은 사람들이 지금 나에게 다가와 이렇게 말합니다, " 그다음은? 우리 정말 그것 좋아해요!
(Laughter)
"We love that!"
(Laughter)
그 작은 추적장치는 컴퓨터에 있었죠?
"That little tracker on the computer? When are you going to do the next one? We can't wait to follow the next one." Well, they were just there for 53 hours, and I was there for years. And so there won't be another epic journey in the ocean.
다음은 어느곳에서할 건가요? 다음이 너무 기대돼요." 음, 그들은 단지 53시간 동안 그곳에 있었지만, 전 몇년동안 그곳에 있었습니다. 그래서 바다에서의 다른 긴 여행은 없을 것입니다.
But the point is, and the point was, that every day of our lives is epic. And I'll tell you, when I walked up onto that beach, staggered up onto that beach ... I had so many times, in a very puffed-up ego way, rehearsed what I would say ...
하지만, 요점은 우리의 삶의 매일매일이 서사시라는 것 입니다. 제가 말해드릴게요. 해변가를 걸었을때, 해변가를 비틀거리면서 정말 많은 시간을 한껏 자부심에 차서 보냈습니다. 해변가에서 무슨 말을 할지 예행연습을 했습니다.
(Laughter)
on the beach. When Bonnie thought the back of my throat was swelling up, she brought the medical team over to our boat to say, "She's really beginning to have trouble breathing; another 12, 24 hours in the saltwater ..." -- the whole thing -- I just thought, in my hallucinatory moment, that I heard the word "tracheotomy."
보니가 제 목안이 부풀어 올랐다고 생각했을때, 그녀는 보트에서 의료팀을 데려와 제가 정말로 숨쉬기 힘들어 하기 시작했다고 말했습니다. 바닷물에서 또 다른 12,24시간. 전부 -- 그리고 전 단지 환각이었다고 생각했는데, 기관절개술이란 말을 들었습니다.
(Laughter)
(웃음)
Bonnie said to the doctor, "I'm not worried about her not breathing. If she can't talk when she gets to the shore, she's going to be pissed off."
그리고 보니는 의사에게 말했습니다, "전 그녀가 숨을 안쉬는건 걱정이 되지 않아요. 만약 그녀가 해안가에 도착했을때 말을 하지 못한다면, 그녀는 정말 열받을 거예요."
(Laughter)
(웃음)
But the truth is, all those orations that I had practiced, just to get myself through some training swims as motivation -- it wasn't like that. It was a very real moment, with that crowd, with my team. We did it. I didn't do it. We did it. And we'll never forget it. It'll always be part of us.
그러나 사실, 이런 모든 연설은 제가 수영훈련에 동기부여를 하기 위해 연습한 것이었습니다. 그렇게 되진 않았지만요. 그 땐 실제 순간이었고, 많은 사람들, 우리 팀이 함께였습니다. 제가 해낸것이 아닙니다. 우리가 해냈습니다. 결코 잊지 못할 것입니다. 이 것은 항상 우리의 부분이 될 겁니다.
The three things I did sort of blurt out when we got there, was first: Never, ever give up. I live it. What's the phrase from today from Socrates?
그곳에 도착해서 제가 내뱉은 몇가지 말들중 세가지가 있습니다, 첫번째, "절대, 절대 포기하지 마세요." 우리는 살고 있습니다. 소크라테스의 구절이 뭐죠?
Audience: To be is to do.
무언가 되고자 한다면 무언가를 해야한다.
Diana Nyad: To be is to do. So I don't stand up and say, "Don't ever give up." I didn't give up. There was action behind these words.
그래서 전 일어서서 말하지 않습니다, 절대 포기하지 마세요. 전 포기하지 않았습니다. 이런 말들 뒤에 행동이 있었습니다. 두번째는, " 나이를 불문하고 꿈을 쫓을 수 있습니다.
The second is: You can chase your dreams at any age; you're never too old. Sixty-four; a thing no one, at any age, any gender, could ever do has done it. And there's no doubt in my mind that I am at the prime of my life today.
당신은 절대 늙지 않았어요." 64, 어느 누구나 나이, 성별 상관없이 꿈을 쫓을수 있고, 해낼 수 있습니다, 그건 제 마음속에 의심할 여지 없는 것입니다. 전 오늘날 제 삶에 자부심을 갖고 있습니다.
(Applause)
(박수)
Yeah.
네.
(Applause)
고맙습니다.
Thank you.
And the third thing I said on that beach was, it looks like the most solitary endeavor in the world, and in many ways, of course, it is. And in other ways, and the most important ways, it's a team. And if you think I'm a badass, you want to meet Bonnie.
세번째는 제가 해변가에서 말했던 것입니다. "세상에는 대부분 혼자한 노력같이 보일것이나, 많은 방식으로, 물론, 그렇지만, 다른 방식으로는, 그리고 가장 중요한 방식으로는 팀입니다, 그리고 제가 거친사람이라고 생각하신다면 보니를 만나고 싶으실 겁니다.
(Laughter)
(웃음)
Bonnie, where are you? Where are you? There's Bonnie Stoll.
보니, 어디있죠? 어디있어? 저사람이 보니 스톨입니다.(박수)
(Applause)
나의 친구.
My buddy.
(Applause)
헨리 데이비드 소로의 말을 인용하겠습니다.
The Henry David Thoreau quote goes, "When you achieve your dreams, it's not so much what you get as who you have become in achieving them." And yeah, I stand before you now. In the three months since that swim ended, I've sat down with Oprah, and I've been in President Obama's Oval Office; I've been invited to speak in front of esteemed groups such as yourselves; I've signed a wonderful major book contract. All of that's great, and I don't denigrate it. I'm proud of it all, but the truth is, I'm walking around tall because I am that bold, fearless person, and I will be, every day, until it's time for these days to be done.
여러분이 꿈을 달성할 때, 당신이 무엇인가 얻는게 아니라 그것을 달성할때 어떤 사람이 되는지가 중요한겁니다. 네, 그 전과 같은 제가 서 있습니다. 수영이 끝난 이후 3개월 동안, 오프라와 함께 앉아 있었고, 오바마 대통령 집무실에 있었습니다. 이런 존경받는 그룹 앞에서 강연하는 것을 초대받았습니다. 아주 멋진 중요한 책 계약에 사인했습니다. 이 모든것 다 굉장합니다. 전 폄하하려고 하는게 아닙니다. 전 이 모든게 다 자랑스럽습니다, 그러나 사실은 전 자부심을 가지고 다닙니다. 왜냐하면 전 용감하고, 두려움을 모르는사람이고, 그리고 그렇게 될 것입니다. 매일 매일, 제 할 일을 마칠때 까지
Thank you very much and enjoy the conference.
감사합니다. 학회를 즐기세요.
Thank you. Thank you!
감사합니다. (박수)
(Applause)
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you! Thank you.
감사합니다.
(Applause)
감사합니다.
Find a way!
길을 찾으세요! ( 박수)
(Applause)