It's the fifth time I stand on this shore, the Cuban shore, looking out at that distant horizon, believing, again, that I'm going to make it all the way across that vast, dangerous wilderness of an ocean. Not only have I tried four times, but the greatest swimmers in the world have been trying since 1950, and it's still never been done.
È la quinta volta che sono qui su questa riva, il litorale cubano, a guardare l'orizzonte lontano, a credere, di nuovo, che ce la farò ad attraversare quel vasto oceano pericolosamente selvaggio. Non solo ho tentato quattro volte, ma i più grandi nuotatori del mondo hanno tentato fin dal 1950, e ancora nessuno ci è mai riuscito.
The team is proud of our four attempts. It's an expedition of some 30 people. Bonnie is my best friend and head handler, who somehow summons will, that last drop of will within me, when I think it's gone, after many, many hours and days out there. The shark experts are the best in the world -- large predators below. The box jellyfish, the deadliest venom in all of the ocean, is in these waters, and I have come close to dying from them on a previous attempt. The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean -- the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth.
Il team è orgoglioso dei nostri quattro tentativi. È una spedizione di una trentina di persone. Bonnie è la mia migliore amica, la mia capo-allenatrice, quella che in qualche modo catalizza la volontà, l'ultima briciola di volontà che mi rimane, quando penso di non farcela, dopo tante ore e tanti giorni là fuori. Gli esperti di squali sono i migliori al mondo -- i grandi predatori nelle profondità sotto di me. La cubomedusa, il veleno più mortale di tutto l'oceano, si trova in queste acque, e ne sono quasi morta in un tentativo precedente. Le condizioni stesse, a parte la semplice distanza di più di 160 km in mare aperto-- le correnti, i vorticosi mulinelli e la stessa Corrente del Golfo, la più imprevedibile di tutte le correnti sul pianeta Terra.
And by the way -- it's amusing to me that journalists and people, before these attempts, often ask me, "Well, are you going to go with any boats or any people or anything?"
Tra l'altro, trovo divertente che prima di questi tentativi, i giornalisti e la gente mi chiedessero spesso: "Ci vai con qualche barca
(Laughter)
con qualcosa o con qualcuno?"
And I'm thinking, what are they imagining? That I'll just sort of do some celestial navigation --
E mi chiedo, ma cos'è che pensano? Che seguirò una sorta di navigazione celestiale,
(Laughter)
nuotando con un coltello da caccia fra i denti,
And carry a bowie knife in my mouth, and I'll hunt fish and skin them alive and eat them, and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water.
cacciando pesci e spellandoli vivi, per poi mangiarmeli, e magari portandomi dietro un impianto di desalinizzazione per produrre acqua fresca?
(Laughter)
(Risate)
Yes, I have a team.
Certo che ho un team. (Risate)
(Laughter)
È un team esperto, coraggioso,
And the team is expert, and the team is courageous, and brimming with innovation and scientific discovery, as is true of any major expedition on the planet.
traboccante di innovazioni e di scoperte scientifiche, come per tutte le altre importanti spedizioni sul pianeta.
And we've been on a journey. And the debate has raged, hasn't it, since the Greeks, of isn't it what it's all about? Isn't life about the journey, not really the destination? And here we've been on this journey, and the truth is, it's been thrilling. We haven't reached that other shore, and still, our sense of pride and commitment, unwavering commitment. When I turned 60, the dream was still alive from having tried this in my 20s -- dreamed it and imagined it. The most famous body of water on the Earth today, I imagine, Cuba to Florida. And it was deep. It was deep in my soul.
È stato un lungo viaggio. Il dibattito su cosa sia più importante imperversa fin dall'epoca dei Greci. Nella vita non è forse più importante il viaggio che la destinazione stessa? Abbiamo fatto questo lungo viaggio che è stato veramente esaltante. Non abbiamo raggiunto l'altra sponda, eppure il nostro senso di orgoglio e di impegno risoluto, non ci ha mai abbandonati. Quando ho compiuto 60 anni, il sogno era ancora vivo. Avevo tentato quando avevo circa 20 anni, l'ho sognato e l'ho immaginato a lungo. Da Cuba alla Florida, immagino sia la più famosa massa d'acqua che abbiamo sulla Terra oggi. Ed era profonda. Era nel profondo nella mia anima.
When I turned 60, it wasn't so much about the athletic accomplishment, it wasn't the ego of "I want to be the first." That's always there and it's undeniable. But it was deeper. It was "how much life is there left?" Let's face it -- we're all on a one-way street, aren't we? And what are we going to do? What are we going to do as we go forward, to have no regrets looking back? And all this past year in training, I had that Teddy Roosevelt quote to paraphrase it, floating around in my brain. It says, "You go ahead. You go ahead and sit back in your comfortable chair and you be the critic, you be the observer, while the brave one gets in the ring and engages and gets bloody and gets dirty and fails over and over and over again, but yet isn't afraid and isn't timid and lives life in a bold way."
Quando ho compiuto 60 anni, non si trattava tanto dell'impresa atletica, non era l'ego del "voglio essere la prima". Quello c'è sempre ed è innegabile. Era più profondo. Si trattava di quanta vita mi era rimasta. Siamo onesti, siamo tutti su una strada a senso unico, e cosa facciamo? Cosa faremo andando avanti per non avere rimpianti guardandoci indietro? Durante quest'ultimo anno di allenamento, mi è ronzata nella testa quella citazione di Teddy Roosevelt, tanto per parafrasare, che dice: "Vai pure, vai pure e siediti nella tua comoda sedia e fai il critico, l'osservatore, mentre l'uomo coraggioso sale sul ring e s'impegna, s'insanguina e si sporca, e fallisce ripetutamente, eppure non ha paura, non ha esitazioni e vive la vita con coraggio".
And so of course I want to make it across. It is the goal, and I should be so shallow to say that this year, the destination was even sweeter than the journey.
Ovviamente voglio farcela ad attraversare. È l'obiettivo e dovrei essere tanto superficiale da dire che quest'anno, la destinazione è stata anche più bella del viaggio in sé.
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
Ma il viaggio stesso ne è valsa la pena.
But the journey itself was worthwhile taking. And at this point, by this summer, everybody -- scientists, sports scientists, endurance experts, neurologists, my own team, Bonnie -- said it's impossible. It just simply can't be done, and Bonnie said to me, "But if you're going to take the journey, I'm going to see you through to the end of it, so I'll be there."
A questo punto, quest'estate, tutti -- scienziati, scienziati dello sport, esperti di resistenza, neurologi, il mio stesso team, Bonnie -- tutti dissero che era impossibile. Semplicemente non si può fare. E Bonnie mi disse: "Però se decidi di intraprendere questo viaggio, sarò con te fino alla fine, ci sarò."
And now we're there. As we're looking out, kind of a surreal moment before the first stroke, standing on the rocks at Marina Hemingway, the Cuban flag is flying above, all my team is out in their boats, hands up in the air, "We're here! We're here for you!" Bonnie and I look at each other and say, this year, the mantra is -- and I've been using it in training -- Find a way. You have a dream and you have obstacles in front of you, as we all do. None of us ever get through this life without heartache, without turmoil, and if you believe and you have faith and you can get knocked down and get back up again and you believe in perseverance as a great human quality, you find your way. And Bonnie grabbed my shoulders, and she said, "Let's find our way to Florida."
Ed eccoci arrivati. Mentre guardiamo all'orizzonte, in un momento un po' surreale, prima della prima bracciata, in piedi sulla scogliera a Marina Hemingway, la bandiera cubana sventola sopra di noi, tutti i membri del mio team sono nelle loro barche, mani alzate come a dire: "Siamo qui, siamo qui per te", Bonnie e io ci guardiamo e ci diciamo, quest'anno il mantra è -- l'ho usato durante tutto l'allenamento -- 'Trova il modo'. Hai un sogno e hai degli ostacoli davanti a te, come tutti. Nessuno di noi riuscirà mai a vivere questa vita senza angosce, senza agitazioni, e se credi e hai fede, se riesci a farti buttare giù, sapendo come rialzarti e credi chela perseveranza sia una delle grandi qualità umane, troverai il modo. Bonnie mi afferrò le spalle, e disse: "Troviamo il modo di arrivare in Florida".
And we started, and for the next 53 hours, it was an intense, unforgettable life experience. The highs were high, the awe -- I'm not a religious person, but I'll tell you, to be in the azure blue of the Gulf Stream as if, as you're breathing, you're looking down miles and miles and miles, to feel the majesty of this blue planet we live on -- it's awe-inspiring. I have a playlist of about 85 songs, and especially in the middle of the night ... That night, because we use no lights -- lights attract jellyfish, lights attract sharks, lights attract baitfish that attract sharks, so we go in the pitch black of the night. You've never seen black this black. You can't see the front of your hand, and the people on the boat, Bonnie and my team on the boat -- they just hear the slapping of the arms, and they know where I am, because there's no visual at all. And I'm out there kind of tripping out on my little playlist.
Così iniziammo, e le 53 ore successive furono un'esperienza di vita intensa, indimenticabile. Euforia estrema, la meraviglia... Non sono una persona religiosa, ma vi dirò, essere nell'azzurro della Corrente del Golfo e, mentre respiri, guardare nell'abisso sotto di te per chilometri e chilometri, e sentire la maestosità di questo pianeta blu su cui viviamo, è sublime. Ho una playlist di circa 85 canzoni, e specialmente nel mezzo della notte, e in quella notte, perché non usiamo luci -- le luci attirano le meduse, gli squali, le luci attirano i pesci esca che a loro volta attirano gli squali, quindi ci inoltriamo nel buio pesto della notte. Non avete mai visto un nero così nero. Non si riescono a vedere i palmi delle proprie mani, e la gente sulla barca, Bonnie e il mio team sulla barca, sentono solo il rumore delle mie bracciate, e sanno dove sono, perché non c'è proprio nessuna visuale. E io sono là fuori nello sballo più completo con la mia playlist.
(Laughter)
(Risate)
I've got tight rubber caps, I don't hear a thing. I've got goggles and I'm turning my head 50 times a minute, and I'm singing ...
Ho una stretta cuffia di gomma quindi non sento niente. Ho gli occhialini e giro la testa 50 volte al minuto, e canto John Lennon,
(Singing) Imagine there's no heaven
♪ Imagine there's no heaven ♪
(Laughter)
♪ doo doo doo doo doo ♪
doo doo doo doo doo It's easy if you try doo doo doo doo doo
♪ It's easy if you try ♪ ♪ doo doo doo doo doo ♪ Potrei cantare quella canzone mille volte di fila.
And I can sing that song a thousand times in a row.
(Risate)
(Laughter)
Ma questo è un talento a parte!
Now there's a talent unto itself.
(Risate) (Applausi)
(Laughter)
(Applause)
E ogni volta che finisco con
And each time I get done with,
♪ Ooh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one ♪
(Singing) Oh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one
222.
222.
(Singing) Imagine there's no heaven
♪ Imagine there's no heaven ♪
(Laughter)
E quando "Imagine" di John Lennon finisce
And when I get through the end of a thousand of John Lennon's "Imagine," I have swum nine hours and 45 minutes ... exactly.
per la millesima volta, io ho nuotato esattamente per 9 ore e 45 minuti.
(Laughter)
E poi ci sono le crisi. Certo che ci sono.
And then there are the crises. Of course there are. And the vomiting starts, the seawater -- you're not well. You're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection. It's difficult to swim in. It's causing abrasions on the inside of the mouth, but the tentacles can't get you. And the hypothermia sets in. The water's 85 degrees, and yet you're losing weight and using calories. And as you come over toward the side of the boat -- not allowed to touch it, not allowed to get out, but Bonnie and her team hand me nutrition and ask me how I'm doing, am I all right. I am seeing the Taj Mahal --
Inizia il vomito, l'acqua di mare, non ti senti bene, porti una maschera anti-meduse che ti dà la migliore protezione. È difficile nuotare con questa maschera. Ti provoca escoriazioni all'interno della bocca, ma ti protegge dai tentacoli. Poi arriva l'ipotermia. L'acqua è a 30 gradi, eppure perdi peso, consumi calorie. Quando ti avvicini alla barca, non ti è permesso toccarla, non ti è permesso uscire dall'acqua, ma Bonnie e il suo team mi passano il cibo e mi chiedono come va, se sto bene. In lontananza io vedo il Taj Mahal.
(Laughter)
Over here. I'm in a very different state --
Sono in uno stato di coscienza molto diverso,
(Laughter)
e mi dico, wow, non avrei mai pensato
And I'm thinking, "Wow! I never thought I'd be running into the Taj Mahal out here. It's gorgeous! I mean, how long did it take them to build that? It's just ... So, uh -- wooo -- you know?
di imbattermi nel Taj Mahal da queste parti. È magnifico. Quanto ci è voluto per costruirlo? È solo che -- wow. (Risate)
(Laughter)
We kind of have a cardinal rule that I'm never told how far it is, because we don't know how far it is. What's going to happen to you between this point and that point? What's going to happen to the weather and the currents and, God forbid, you're stung, when you don't think you could be stung in all this armor. Bonnie made a decision coming into that third morning that I was suffering, and I was hanging on by a thread. And she said, "Come here," and I came close to the boat, and she said, "Look, look out there." And I saw light, because the day is easier than the night, and I thought we were coming into day. I saw a stream of white light along the horizon, and I said, "It's going to be morning soon." And she said, "No, those are the lights of Key West." It was 15 more hours, which for most swimmers would be a long time.
Poi abbiamo una regola fondamentale secondo la quale non mi viene mai detto a che punto siamo, perché non sappiamo a che punto siamo. Cosa ti succederà tra questo e quel punto? Cosa succederà al tempo, alle correnti, e - per carità - se vieni punto [da una medusa] quando non pensi di poter essere punto dento questa armatura. Bonnie prese una decisione la mattina del terzo giorno. Stavo soffrendo, ero appesa a un filo e lei mi disse: "Vieni qui". Mi avvicinai alla barca e lei disse: "Guarda, guarda là", e io vidi la luce, perché di giorno è più facile che di notte, e pensai che stesse arrivando il mattino, e vidi una corrente di luce bianca all'orizzonte, e dissi: "Presto sarà mattino." E lei disse, "No, quelle sono le luci di Key West." Mancavanp ancora 15 ore, che per la maggioranza dei nuotatori sarebbero veramente tante.
(Laughter)
(Risate) (Applausi)
(Applause)
Non avete idea di quante sedute di allenamento da 15 ore io abbia fatto.
You have no idea how many 15-hour training swims I had done.
So here we go, and I somehow, without a decision, went into no counting of strokes and no singing and no quoting Stephen Hawking on the parameters of the universe. I just went into thinking about this dream, and why and how. As I said, when I turned 60, it wasn't about that concrete "Can you do it?" That's the everyday machinations. That's the discipline, and it's the preparation, and there's a pride in that. But I decided to think, as I went along, about -- you know, the phrase usually is, "reaching for the stars." And in my case, it's reaching for the horizon. And when you reach for the horizon, as I've proven, you may not get there. But what a tremendous build of character and spirit that you lay down; what a foundation you lay down in reaching for those horizons.
E in qualche modo, inconsapevolmente, smisi di contare le bracciate, smisi di cantare e di citare Stephen Hawking e i parametri dell'universo, cominciai semplicemente a pensare a questo sogno, al perché, al come. Come ho detto, quando ho compiuto 60 anni, non si trattava della domanda concreta "Puoi farcela?" Quella ha a che fare con le macchinazioni quotidiane. Quella è disciplina, preparazione, e ne possiamo essere fieri. Mentre andavo avanti, però, decisi di concentrarmi sulla frase che si usa di solito: "Puntare alle stelle", nel mio caso: "puntare all'orizzonte". Quando punti all'orizzonte, come ho dimostrato, potresti non arrivare a destinazione, ma che straordinaria formazione di carattere e di spirito ti consente di raggiungere. Quali solide fondamenta riesci a posare mentre punti a quell'orizzonte.
And now, the shore is coming. And there's just a little part of me that's sad. The epic journey is going to be over.
Adesso la riva si avvicina, e solo una piccola parte di me è triste. L'epica odissea sta per finire.
So many people come up to me now and say, "What's next?"
Così tante persone ora mi vengono incontro e dicono, "Cosa viene dopo? Ci piace quell'aggeggio!
(Laughter)
"We love that!"
(Laughter)
Quel piccolo tracker che era sul computer?
"That little tracker on the computer? When are you going to do the next one? We can't wait to follow the next one." Well, they were just there for 53 hours, and I was there for years. And so there won't be another epic journey in the ocean.
Quando farai la prossima? Non vediamo l'ora di seguire la prossima." Beh, loro sono stati lì solo 53 ore, io ci ho messo degli anni. Quindi non ci sarà un'altra epica odissea nell'oceano.
But the point is, and the point was, that every day of our lives is epic. And I'll tell you, when I walked up onto that beach, staggered up onto that beach ... I had so many times, in a very puffed-up ego way, rehearsed what I would say ...
Ma il punto è, il punto era che ogni giorno della nostra vita è epico, e vi dirò, quando ho messo piede su quella spiaggia, barcollando... e mi ero ripetuta così tante volte in maniera molto pomposa ed egocentrica, quello che avrei detto sulla spiaggia.
(Laughter)
on the beach. When Bonnie thought the back of my throat was swelling up, she brought the medical team over to our boat to say, "She's really beginning to have trouble breathing; another 12, 24 hours in the saltwater ..." -- the whole thing -- I just thought, in my hallucinatory moment, that I heard the word "tracheotomy."
Quando Bonnie pensò che la gola mi si stesse gonfiando, e portò la squadra medica alla nostra barca per dire che stavo veramente cominciando ad avere problemi a respirare. Altre 12, 24 ore nell'acqua salata, e in un momento di allucinazione pensai di aver sentito la parola tracheotomia.
(Laughter)
(Risate)
Bonnie said to the doctor, "I'm not worried about her not breathing. If she can't talk when she gets to the shore, she's going to be pissed off."
Bonnie disse al medico: "Non sono preoccupata che lei non respiri. Se non può parlare quando raggiunge la riva, sarà furiosa."
(Laughter)
(Risate)
But the truth is, all those orations that I had practiced, just to get myself through some training swims as motivation -- it wasn't like that. It was a very real moment, with that crowd, with my team. We did it. I didn't do it. We did it. And we'll never forget it. It'll always be part of us.
Ma la verità è che tutti quei discorsi che avevo preparato per automotivarmi durante gli allenamenti di nuoto, non c'entravano niente. Fu un momento molto reale, con quel pubblico, con il mio team. Ce l'abbiamo fatta. Non ce l'ho fatta io. Ce l'abbiamo fatta. E non lo dimenticheremo mai. Sarà sempre una parte di noi.
The three things I did sort of blurt out when we got there, was first: Never, ever give up. I live it. What's the phrase from today from Socrates?
Delle tre cose che ho detto senza riflettere quando siamo arrivati, la prima è stata: "Non mollare, mai e poi mai." Lo vivo di persona. Qual è la frase di Socrate?
Audience: To be is to do.
Essere è fare.
Diana Nyad: To be is to do. So I don't stand up and say, "Don't ever give up." I didn't give up. There was action behind these words.
Quindi non dico solo a parole 'non mollare mai'. Non ho mollato e a queste parole corrispondono delle azioni precise. La seconda cosa è che "I sogni si possono inseguire
The second is: You can chase your dreams at any age; you're never too old. Sixty-four; a thing no one, at any age, any gender, could ever do has done it. And there's no doubt in my mind that I am at the prime of my life today.
a qualunque età: non sei mai troppo vecchio." 64 anni. Nessuno, indipendentemente dall'età o dal sesso che avesse potuto farlo, lo ha mai fatto. E non ho dubbi: oggi sono nel fiore dei miei anni.
(Applause)
(Applausi)
Yeah.
Sì.
(Applause)
Grazie.
Thank you.
And the third thing I said on that beach was, it looks like the most solitary endeavor in the world, and in many ways, of course, it is. And in other ways, and the most important ways, it's a team. And if you think I'm a badass, you want to meet Bonnie.
La terza cosa che ho detto sulla spiaggia è stata: "Sembra l'impresa più solitaria del mondo, e in molti modii, naturalmente, lo è. Da un altro punto di vista, però, quello più importante, siamo un team, e se pensate che io sia tosta, dovreste vedere Bonnie."
(Laughter)
(Risate)
Bonnie, where are you? Where are you? There's Bonnie Stoll.
Bonnie, dove sei? Dove sei? Ecco Bonnie Stoll. (Applausi)
(Applause)
La mia migliore amica.
My buddy.
(Applause)
La citazione di Henry David Thoreau dice
The Henry David Thoreau quote goes, "When you achieve your dreams, it's not so much what you get as who you have become in achieving them." And yeah, I stand before you now. In the three months since that swim ended, I've sat down with Oprah, and I've been in President Obama's Oval Office; I've been invited to speak in front of esteemed groups such as yourselves; I've signed a wonderful major book contract. All of that's great, and I don't denigrate it. I'm proud of it all, but the truth is, I'm walking around tall because I am that bold, fearless person, and I will be, every day, until it's time for these days to be done.
che quando realizzi i tuoi sogni, l'importante non è tanto quello che ottieni ma la persona che sei diventato nel realizzarli. E adesso io sono qui davanti a voi. Tre mesi dopo la fine di quella nuotata. Sono stata da Oprah e sono stata nello Studio Ovale del Presidente Obama. Sono stata invitata a parlare di fronte a gruppi di persone importanti come voi. Ho firmato un meraviglioso e importante contratto per un libro. È tutto fantastico, non lo sminuisco affatto. Sono fiera di tutto questo, ma la verità è che cammino a testa alta perché sono questa persona audace, coraggiosa, e lo sarò ogni giorno, finché avrò vita.
Thank you very much and enjoy the conference.
Grazie infinite e godetevi la conferenza.
Thank you. Thank you!
Grazie. Grazie. Grazie. (Applausi)
(Applause)
Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you! Thank you.
Grazie.
(Applause)
Trovate il modo! (Applausi)
Find a way!
(Applause)