Das fünfte Mal stehe ich an dieser Küste, der kubanischen Küste. ich blicke hinaus auf den fernen Horizont und glaube, wieder, dass ich es schaffen werde, den ganzen Weg über die weite, gefährliche Wildnis eines Ozeans. Nicht nur ich habe es viermal probiert; auch die größten Schwimmer der Welt haben es seit 1950 versucht und doch wurde es nie geschafft.
It's the fifth time I stand on this shore, the Cuban shore, looking out at that distant horizon, believing, again, that I'm going to make it all the way across that vast, dangerous wilderness of an ocean. Not only have I tried four times, but the greatest swimmers in the world have been trying since 1950, and it's still never been done.
Das Team ist stolz auf unsere vier Versuche. Eine Gruppe von etwa 30 Leuten. Bonnie ist meine beste Freundin und Haupttrainer, die irgendwie immer den Willen beschwört, den letzten Tropfen meines Willens, wenn er nach vielen Stunden und Tagen da draußen fast verschwunden ist. Die Haiexperten sind die besten der Welt; unter uns: riesige Raubtiere. Würfelquallen, mit dem tödlichsten Gift im gesamten Ozean, hausen in diesen Gewässern und ich bin fast an ihrem Gift gestorben bei einem früheren Versuch. Die Bedingungen selbst, abgesehen von der schieren Weite, mehr als 160 km im offenen Meer. Die Strömungen, die wirbelnden Strudel, der Golfstrom selbst, der Unberechenbarste auf dem ganzen Planeten Erde.
The team is proud of our four attempts. It's an expedition of some 30 people. Bonnie is my best friend and head handler, who somehow summons will, that last drop of will within me, when I think it's gone, after many, many hours and days out there. The shark experts are the best in the world -- large predators below. The box jellyfish, the deadliest venom in all of the ocean, is in these waters, and I have come close to dying from them on a previous attempt. The conditions themselves, besides the sheer distance of over 100 miles in the open ocean -- the currents and whirling eddies and the Gulf Stream itself, the most unpredictable of all of the planet Earth.
Und nebenbei amüsiert es mich, dass vor diesen Versuchen Journalisten und andere mich oft fragen: "Kommen denn da Boote mit oder noch andere Leute oder so?" Und ich frage mich, was stellen die sich vor? Dass ich nach den Gestirnen navigiere, Jagdmesser zwischen den Zähnen, dass ich Fische jage, sie lebendig häute und esse und eine Entsalzungsanlage hinter mir herziehe, für das Süßwasser. (Lachen)
And by the way -- it's amusing to me that journalists and people, before these attempts, often ask me, "Well, are you going to go with any boats or any people or anything?" (Laughter) And I'm thinking, what are they imagining? That I'll just sort of do some celestial navigation -- (Laughter) And carry a bowie knife in my mouth, and I'll hunt fish and skin them alive and eat them, and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water. (Laughter)
Ja, ich habe ein Team. (Lachen) Und das Team ist erfahren, das Team ist mutig,
Yes, I have a team. (Laughter)
es strotzt vor Innovation und wissenschaftlichen Entdeckungen, wie es bei jeder größeren Expedition auf dem Planeten zutrifft.
And the team is expert, and the team is courageous, and brimming with innovation and scientific discovery, as is true of any major expedition on the planet.
Und was für eine Reise es war. Und wogt die Debatte nicht schon seit den Alten Griechen, worum es bei allem überhaupt geht? Es geht doch im Leben um die Reise, und eigentlich gar nicht ums Ziel? Und so waren wir auf dieser Reise und ehrlich gesagt: Sie war aufregend. Wir haben die andere Küste nicht erreicht, doch immer noch empfanden wir Stolz und Hingabe, eiserne Hingabe. Als ich 60 wurde, lebte der Traum immer noch. Ich hatte es in meinen Zwanzigern probiert, es erträumt und mir vorgestellt. Das berühmteste Gewässer auf der Erde heute, denke ich, Kuba nach Florida. Und es war tief. Tief in meiner Seele. Als ich dann 60 wurde, ging es mir weniger um die sportliche Leistung, es war nicht das Ego, das sagte: "Ich will die Erste sein." Das spielt unbestreitbar immer eine Rolle. Es ging aber tiefer: Wie viel Leben ist da noch übrig? Geben wir's doch zu. Wir stecken alle in einer Einbahnstraße, oder? Und was bleibt uns übrig? Was bleibt uns übrig, wenn wir voranschreiten, um beim Zurückblicken nichts zu bereuen? Und während des ganzen letzten Trainingsjahrs schwamm dieser Spruch von Teddy Roosevelt in meinem Gehirn herum, es besagt: "Mach doch. Mach doch und lehne dich zurück in deinem bequemen Sessel. Du sollst der Kritiker, du sollst der Beobachter sein, während der Mutige in den Ring steigt und kämpft, während er blutig und schmutzig wird und immer und immer wieder scheitert, doch hat er keine Angst, er zagt nicht und lebt das Leben auf kühne Art."
And we've been on a journey. And the debate has raged, hasn't it, since the Greeks, of isn't it what it's all about? Isn't life about the journey, not really the destination? And here we've been on this journey, and the truth is, it's been thrilling. We haven't reached that other shore, and still, our sense of pride and commitment, unwavering commitment. When I turned 60, the dream was still alive from having tried this in my 20s -- dreamed it and imagined it. The most famous body of water on the Earth today, I imagine, Cuba to Florida. And it was deep. It was deep in my soul. When I turned 60, it wasn't so much about the athletic accomplishment, it wasn't the ego of "I want to be the first." That's always there and it's undeniable. But it was deeper. It was "how much life is there left?" Let's face it -- we're all on a one-way street, aren't we? And what are we going to do? What are we going to do as we go forward, to have no regrets looking back? And all this past year in training, I had that Teddy Roosevelt quote to paraphrase it, floating around in my brain. It says, "You go ahead. You go ahead and sit back in your comfortable chair and you be the critic, you be the observer, while the brave one gets in the ring and engages and gets bloody and gets dirty and fails over and over and over again, but yet isn't afraid and isn't timid and lives life in a bold way."
Natürlich möchte ich die Überquerung schaffen. Es ist das Ziel und ich kann ganz seicht behaupten, dass in diesem Jahr das Ziel noch süßer war als der Weg selbst. (Lachen) (Beifall) Doch der Weg selbst war eine Reise wert.
And so of course I want to make it across. It is the goal, and I should be so shallow to say that this year, the destination was even sweeter than the journey. (Laughter) (Applause)
Und zu diesem Zeitpunkt, in diesem Sommer, hielten alle -- Wissenschaftler, Sportwissenschaftler, Ausdauer-Experten, Neurologen, mein eigenes Team, Bonnie -- hielten alle es für unmöglich. Es ist einfach nicht zu schaffen, und Bonnie sagte zu mir: "Aber wenn du dich auf den Weg machst, dann werde ich bis zum Ende mit dir kommen, ich werde also da sein."
But the journey itself was worthwhile taking. And at this point, by this summer, everybody -- scientists, sports scientists, endurance experts, neurologists, my own team, Bonnie -- said it's impossible. It just simply can't be done, and Bonnie said to me, "But if you're going to take the journey, I'm going to see you through to the end of it, so I'll be there."
Und jetzt sind wir da. Und so schauen wir hinaus, in einem etwas surrealen Moment vor dem ersten Schwimmzug, wir stehen auf den Felsen der Marina Hemingway, die Flagge Kubas flattert über uns, mein ganzes Team ist in den Booten, die Hände in der Luft: "Wir sind da, wir sind für dich da." Bonnie und ich schauen uns an -- In diesem Jahr lautet das Mantra, das ich beim Training verwendet habe, "Finde einen Weg." Du hast einen Traum, vor dir sind Hindernisse, wie vor jedem. Niemand von uns schafft es durchs Leben ohne Liebeskummer, ohne Aufruhr, und wenn du den Glauben behältst, dann stehst du wieder auf, wenn man dich niederstößt, und wenn du in Beharrlichkeit als menschliche Tugend glaubst, dann findest du deinen Weg. Bonnie ergriff mich bei den Schultern und sagte: "Finden wir unseren Weg nach Florida."
And now we're there. As we're looking out, kind of a surreal moment before the first stroke, standing on the rocks at Marina Hemingway, the Cuban flag is flying above, all my team is out in their boats, hands up in the air, "We're here! We're here for you!" Bonnie and I look at each other and say, this year, the mantra is -- and I've been using it in training -- Find a way. You have a dream and you have obstacles in front of you, as we all do. None of us ever get through this life without heartache, without turmoil, and if you believe and you have faith and you can get knocked down and get back up again and you believe in perseverance as a great human quality, you find your way. And Bonnie grabbed my shoulders, and she said, "Let's find our way to Florida."
Und so begannen wir. Für die nächsten 53 Stunden war es eine intensive, unvergessliche Lebenserfahrung. Dieses Hochgefühl, diese Ehrfurcht -- ich bin kein religiöser Mensch, aber ich sage Ihnen, in diesem Azurblau des Golfstroms zu sein, und während man atmet, schaut man Meilen und Meilen weit, die Herrlichkeit dieses blauen Planeten, unseres Heims, zu empfinden, ist ehrfurchtgebietend. Ich habe eine Playlist von ungefähr 85 Liedern und besonders mitten in der Nacht -- wir verwenden keine Beleuchtung -- Licht zieht Quallen an, Licht zieht Haie an, Licht zieht kleine Fische an, die Haie anziehen, also sind wir in pechschwarzer Nacht unterwegs. So ein Schwarz haben Sie noch nie gesehen. Man kann die Hand vor Augen nicht sehen, und die Leute im Boot, Bonnie und mein Team im Boot, hören nur das Klatschen meiner Arme, und so wissen sie, wo ich bin, weil überhaupt nichts zu sehen ist. Und ich schwimme da draußen, wie auf Drogen von meiner kleinen Playlist. (Lachen) Ich habe eine enge Schwimmhaube, höre also absolut nichts. Ich habe die Schwimmbrille auf und drehe meinen Kopf 50-mal pro Minute, und ich singe. ♪ Stell dir vor, es gibt keinen Himmel ♪ ♪ Duu duu duu duu duu ♪ ♪ Es ist einfach, wenn du's versuchst ♪ ♪ Duu duu duu duu duu ♪ Ich kann den Song tausendmal hintereinander singen. (Lachen) Das ist doch mal ein Talent. (Lachen) (Beifall)
And we started, and for the next 53 hours, it was an intense, unforgettable life experience. The highs were high, the awe -- I'm not a religious person, but I'll tell you, to be in the azure blue of the Gulf Stream as if, as you're breathing, you're looking down miles and miles and miles, to feel the majesty of this blue planet we live on -- it's awe-inspiring. I have a playlist of about 85 songs, and especially in the middle of the night ... That night, because we use no lights -- lights attract jellyfish, lights attract sharks, lights attract baitfish that attract sharks, so we go in the pitch black of the night. You've never seen black this black. You can't see the front of your hand, and the people on the boat, Bonnie and my team on the boat -- they just hear the slapping of the arms, and they know where I am, because there's no visual at all. And I'm out there kind of tripping out on my little playlist. (Laughter) I've got tight rubber caps, I don't hear a thing. I've got goggles and I'm turning my head 50 times a minute, and I'm singing ... (Singing) Imagine there's no heaven (Laughter) doo doo doo doo doo It's easy if you try doo doo doo doo doo And I can sing that song a thousand times in a row. (Laughter) Now there's a talent unto itself.
Und jedes Mal, wenn ich fertig bin mit ♪ Vielleicht hältst du mich für einen Träumer, doch ich bin nicht der einzige ♪
(Laughter) (Applause) And each time I get done with,
222. ♪ Stell dir vor, es gibt keinen Himmel ♪ Und wenn ich am Ende von tausend
(Singing) Oh, you may say I'm a dreamer but I'm not the only one 222. (Singing) Imagine there's no heaven (Laughter)
von John Lennons "Imagine" angekommen bin, bin ich neun Stunden und 45 Minuten geschwommen, ganz genau.
And when I get through the end of a thousand of John Lennon's "Imagine," I have swum nine hours and 45 minutes ... exactly.
Und dann gibt es die Krisen. Die gibt es natürlich.
(Laughter)
Und dann kommt das Übergeben, das Meerwasser, es geht einem nicht gut, man trägt eine Quallenmaske für den ultimativen Schutz. Sie macht das Schwimmen schwer. Sie reibt das Innere des Mundes wund, aber schützt vor den Tentakeln. Und dann fing die Hypothermie an. Das Wasser ist 29°C warm, und doch verliert man Gewicht und verbrennt Kalorien, und wenn man rüber zur Seite des Boots schwimmt, es aber nicht anfassen darf, man darf nicht aus dem Wasser, sondern Bonnie und ihr Team reichen mir Nahrung und fragen, wie es mir geht, ob's mir gut geht. Da drüben sehe ich den Taj Mahal.
And then there are the crises. Of course there are. And the vomiting starts, the seawater -- you're not well. You're wearing a jellyfish mask for the ultimate protection. It's difficult to swim in. It's causing abrasions on the inside of the mouth, but the tentacles can't get you. And the hypothermia sets in. The water's 85 degrees, and yet you're losing weight and using calories. And as you come over toward the side of the boat -- not allowed to touch it, not allowed to get out, but Bonnie and her team hand me nutrition and ask me how I'm doing, am I all right. I am seeing the Taj Mahal --
Ich bin ganz woanders und denke mir: "Wow, wer hätte das gedacht,
(Laughter) Over here. I'm in a very different state -- (Laughter)
hier draußen auf den Taj Mahal zu stoßen. Fantastisch. Wie lange die daran gebaut haben? Es ist einfach -- wuuuuuuh. (Lachen)
And I'm thinking, "Wow! I never thought I'd be running into the Taj Mahal out here. It's gorgeous! I mean, how long did it take them to build that? It's just ... So, uh -- wooo -- you know?
Und dann gibt es unsere Grundregel, dass man mir nie wirklich sagt, wie weit es ist, wir wissen nämlich nicht, wie weit es ist. Was geschieht mit dir zwischen diesem und jenem Punkt? Was geschieht mit dem Wetter, den Strömungen und, Gott bewahre, vielleicht wird man trotz der ganzen Rüstung doch von der Qualle erwischt, und Bonnie entschied im Morgengrauen des dritten Tages, dass ich litt und auf dem letzten Loch pfiff, und sie sagte: "Komm her", und ich kam dem Boot näher und sie sagte: "Schau mal, da drüben." Und ich sah dort Licht, der Tag ist leichter als die Nacht und ich dachte, der Tag bricht an. Ich sah einen Streifen weißen Lichts am Horizont und ich sagte: "Bald ist es Morgen." Und sie sagte: "Nein, das sind die Lichter von Key West." Es waren noch 15 Stunden, was für die meisten Schwimmer lange wäre. (Lachen) (Beifall) Sie haben ja keine Vorstellung, wie viele 15-Stunden-Trainings ich hinter mir hatte.
(Laughter) We kind of have a cardinal rule that I'm never told how far it is, because we don't know how far it is. What's going to happen to you between this point and that point? What's going to happen to the weather and the currents and, God forbid, you're stung, when you don't think you could be stung in all this armor. Bonnie made a decision coming into that third morning that I was suffering, and I was hanging on by a thread. And she said, "Come here," and I came close to the boat, and she said, "Look, look out there." And I saw light, because the day is easier than the night, and I thought we were coming into day. I saw a stream of white light along the horizon, and I said, "It's going to be morning soon." And she said, "No, those are the lights of Key West." It was 15 more hours, which for most swimmers would be a long time. (Laughter) (Applause)
You have no idea how many 15-hour training swims I had done.
So machten wir uns auf und irgendwie, ohne Entscheidung, zählte ich keine Schwimmzüge mehr, ich sang nicht mehr, zitierte nicht weiter Stephen Hawking und die Parameter des Universums, ich begann einfach über diesen Traum nachzudenken, und warum, und wie. Wie gesagt, als ich 60 wurde, ging es nicht um das konkrete: "Schaffst du's?" Das sind die täglichen Machenschaften. Die Disziplin, die Vorbereitung, und darin ist ein gewisser Stolz. Aber während ich weitermachte, dachte ich darüber nach, wie der Spruch normalerweise "nach den Sternen greifen" heißt, und in meinem Fall greife ich nach dem Horizont. Und wenn man nach dem Horizont greift, wie ich bewiesen habe, kommt man vielleicht nicht hin, aber es ist doch eine unglaubliche Entwicklung für Charakter und Gemüt. Was für ein Fundament ist doch das Erreichen dieser Horizonte.
So here we go, and I somehow, without a decision, went into no counting of strokes and no singing and no quoting Stephen Hawking on the parameters of the universe. I just went into thinking about this dream, and why and how. As I said, when I turned 60, it wasn't about that concrete "Can you do it?" That's the everyday machinations. That's the discipline, and it's the preparation, and there's a pride in that. But I decided to think, as I went along, about -- you know, the phrase usually is, "reaching for the stars." And in my case, it's reaching for the horizon. And when you reach for the horizon, as I've proven, you may not get there. But what a tremendous build of character and spirit that you lay down; what a foundation you lay down in reaching for those horizons.
Und jetzt kommt die Küste, und ein ganz kleiner Teil von mir ist traurig. Die epische Reise kommt zu einem Ende.
And now, the shore is coming. And there's just a little part of me that's sad. The epic journey is going to be over.
Viele kommen nun auf mich zu und fragen: "Was jetzt? Das war toll!
So many people come up to me now and say, "What's next?"
(Laughter)
Mit der Routenverfolgung auf dem Computer und so. Was machst du nun? Wir können das nächste Mal gar nicht erwarten!" Tja ... Sie waren gerade mal 53 Stunden dabei, und ich war es lange Jahre. Es wird also keine weitere epische Ozeanreise geben.
"We love that!" (Laughter) "That little tracker on the computer? When are you going to do the next one? We can't wait to follow the next one." Well, they were just there for 53 hours, and I was there for years. And so there won't be another epic journey in the ocean.
Aber ich will und wollte darauf hinaus, dass jeder Tag unserer Leben episch ist, und ich sage Ihnen, als ich den Strand hochlief, als ich den Strand hochwankte, ich hatte vorher so oft geprobt, auf so eine aufgeblasene Ego-Masche, was ich am Strand sagen würde.
But the point is, and the point was, that every day of our lives is epic. And I'll tell you, when I walked up onto that beach, staggered up onto that beach ... I had so many times, in a very puffed-up ego way, rehearsed what I would say ...
Als Bonnie dachte, dass mein Rachen anschwillt und sie das medizinische Team rüber zum Boot rief und sagte: "Langsam fällt ihr das Atmen schwer. Noch 12, 24 Stunden im Salzwasser und das ganze ... Und ich dachte in einem Moment des Wahnsinns, dass ich "Luftröhrenschnitt" gehört hatte. (Lachen) Und Bonnie sagte zum Arzt: "Ich bin nicht so besorgt um ihre Atmung. Aber wenn sie nicht sprechen kann, wenn sie an Land kommt, wird sie stinksauer." (Lachen)
(Laughter) on the beach. When Bonnie thought the back of my throat was swelling up, she brought the medical team over to our boat to say, "She's really beginning to have trouble breathing; another 12, 24 hours in the saltwater ..." -- the whole thing -- I just thought, in my hallucinatory moment, that I heard the word "tracheotomy." (Laughter) Bonnie said to the doctor, "I'm not worried about her not breathing. If she can't talk when she gets to the shore, she's going to be pissed off." (Laughter)
Aber ganz ehrlich: All diese Reden, die ich eingeübt hatte, einfach nur, um die Schwimmtrainings zu überstehen, sie waren ganz anders. Das war ein sehr realer Moment, mit der Menge, mit meinem Team. Wir haben's geschafft. Nicht ich. Wir. Und wir werden es nie vergessen. Es wird uns immer begleiten.
But the truth is, all those orations that I had practiced, just to get myself through some training swims as motivation -- it wasn't like that. It was a very real moment, with that crowd, with my team. We did it. I didn't do it. We did it. And we'll never forget it. It'll always be part of us.
Und die drei Dinge, die mir nach meiner Ankunft irgendwie rausrutschten, waren zuerst: "Gebt nie, nie auf." Ich lebe es. Was ist das Motto dieser Session von Sokrates? Sein ist Tun. Ich sage das also nicht einfach hohl daher. Ich habe nicht aufgegeben. Meinen Worten folgten Taten.
The three things I did sort of blurt out when we got there, was first: Never, ever give up. I live it. What's the phrase from today from Socrates? Audience: To be is to do. Diana Nyad: To be is to do. So I don't stand up and say, "Don't ever give up." I didn't give up.
Das zweite ist: "Ihr könnt euren Träumen
There was action behind these words.
in jedem Alter nachrennen. Ihr seid nie zu alt." Vierundsechzig! Etwas, das niemand in keinem Alter, keinem Geschlecht je getan hatte: Ich hab's getan und ich habe keinen Zweifel, dass ich heute auf dem Höhepunkt meines Lebens bin. (Beifall) Ja. Danke.
The second is: You can chase your dreams at any age; you're never too old. Sixty-four; a thing no one, at any age, any gender, could ever do has done it. And there's no doubt in my mind that I am at the prime of my life today. (Applause) Yeah. (Applause)
Thank you.
Und die dritte Sache, die ich da am Strand sagte: "Es sieht aus wie das größte Solo-Vorhaben auf der Welt, und natürlich ist es das in vieler Hinsicht, aber in anderer Hinsicht, und in der wichtigeren, ist es ein Team. Und wenn ihr schon von mir beeindruckt seid, dann kennt ihr Bonnie noch nicht." (Lachen)
And the third thing I said on that beach was, it looks like the most solitary endeavor in the world, and in many ways, of course, it is. And in other ways, and the most important ways, it's a team. And if you think I'm a badass, you want to meet Bonnie. (Laughter)
Bonnie, wo bist du? Wo bist du? Dort ist Bonnie Stoll. (Beifall) Mein Kumpel.
Bonnie, where are you? Where are you? There's Bonnie Stoll. (Applause)
My buddy.
Das Zitat von Henry David Thoreau geht ungefähr so: "Wenn du deine Träume erreichst, geht es nicht darum, was du bekommst, sondern wer du dadurch geworden bist." Und ja, jetzt stehe ich vor Ihnen. In den drei Monaten seit dem Ende des Durchschwimmens habe ich mich mit Oprah getroffen und bin im Oval Office von Präsident Obama gewesen. Ich wurde eingeladen, vor angesehenem Publikum zu sprechen, wie diesem hier. Ich habe einen wunderbaren großen Buchvertrag unterschrieben. Alles das ist großartig und ich mache es nicht schlecht. Ich bin stolz auf alles, aber am Ende bin ich hoch erhobenen Hauptes, weil ich diese kühne, furchtlose Person bin. Ich werde es jeden Tag sein, bis diese Tage zu ihrem Ende kommen.
(Applause) The Henry David Thoreau quote goes, "When you achieve your dreams, it's not so much what you get as who you have become in achieving them." And yeah, I stand before you now. In the three months since that swim ended, I've sat down with Oprah, and I've been in President Obama's Oval Office; I've been invited to speak in front of esteemed groups such as yourselves; I've signed a wonderful major book contract. All of that's great, and I don't denigrate it. I'm proud of it all, but the truth is, I'm walking around tall because I am that bold, fearless person, and I will be, every day, until it's time for these days to be done.
Vielen Dank und viel Spaß auf der Konferenz.
Thank you very much and enjoy the conference.
Danke. Danke. Danke. (Beifall) Danke. Danke. Danke. Danke. Danke. Findet einen Weg! (Beifall)
Thank you. Thank you! (Applause) Thank you. Thank you. Thank you. Thank you! Thank you. (Applause)