Yeah, so a couple of years ago I was turning 60, and I don't like being 60. (Laughter) And I started grappling with this existential angst of what little I had done with my life. It wasn't the resume of breaking this record here, it was more like, who had I become? How had I spent my valuable time? How could this have gone by like lightning? And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought -- all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this. Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why? And then my mother died at 82. And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting? And I'm not in the present whatsoever.
Mda, în urmă cu câţiva ani am împlinit 60 de ani şi nu-mi place să am 60 de ani. (Râsete) Şi am început să mă lupt cu această anxietate existenţială despre cât de puţin am făcut în viaţa mea. Nu era reluarea doborârii acestui record era mai mult cine am devenit? Cum mi-am petrecut timpul meu valoros? Cum s-au dus toate astea ca un fulger? Şi nu am putut să mă iert pentru nenumăratele, nenumăratele ore pe care le-am pierdut în gânduri negative -- tot timpul pe care l-am petrecut învinovăţindu-mă de pierderea căsniciei mele şi de faptul că nu am oprit abuzul sexual când eram copil, de mişcările din carieră şi de asta și asta şi asta. De ce, de ce nu am făcut mai bine? De ce? De ce? De ce? Şi apoi mama mea a murit la vârsta de 82 de ani. Şi deci am început să mă gândesc nu numai la faptul că nu sunt fericită cu trecutul acum mă asfixiez cu el, "Mi-au mai rămas doar 22 de ani." Ce o să fac cu această scurtă perioadă de timp care e trecătoare? Şi nu sunt în prezent orice ar fi.
And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction. And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago -- the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s -- was going from Cuba to Florida. It was deep in my imagination.
Şi am decis că remediul la toate aceste indispoziţii va fi de a urmări un vis înălţător, un vis extrem, ceva ce ar presupune convingere totală şi o pasiune fermă, ceva ce m-ar face să fiu cea mai bună în toate aspectele vieţii mele, fiecare minut al fiecărei zile, fiindcă visul era atât de mare că n-aş fi putut ajunge la el fără acel tip de comportament şi acel tip de convingere. Şi am decis, era un vis vechi ce lâncezea de atât de mulţi ani, 3 decenii în urmă -- singurul fel de clasă de înot pe care l-am încercat şi am eşuat când avem 20 de ani -- a fost să înot din Cuba în Florida. Era adânc în imaginaţia mea.
No one's ever done it without a shark cage. It's daunting. It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean. It's probably, at my speed, at my age -- for anybody's speed at anybody's age -- going to take 60, maybe 70, hours of continuous swimming, never getting out on the boat.
Nimeni nu o făcuse fără o cuşcă de rechini. E descurajant. Sunt mai mult de o sută de mile peste un pasaj dificil de ocean. Este probabil, la viteza mea, la vârsta mea -- pentru viteza oricui şi vârsta oricui -- să facă 60, poate 70 de ore de înot continuu fără să se urce în barcă.
And I started to train. I hadn't swum for 31 years, not a stroke. And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal. As a matter of fact, this picture is supposed to be me during training. It's a smiling face. And when you're training for this sport, you are not smiling. (Laughter) It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. As I said, I respect other sports, and I compare this sport sometimes to cycling and to mountain climbing and other of the expedition type events, but this is a sensory deprivation, a physical duress. And when I started in with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims, I knew I had it, because I was making it through these.
Şi am început să mă antrenez. Nu mai înotasem de 31 de ani, nici o bătaie. Şi am rămas în formă bună, dar înotul e un cu totul alt animal. De fapt, aceasta fotografie se presupune că sunt eu în timpul antrenamentului. E o faţă zâmbitoare. Şi când te antrenezi pentru acest sport nu zâmbeşti. (Râsete) Este un sport greu, dificil, şi nu-mi amintesc să fi zâmbit în orice moment în sportul ăsta. Cum am spus, respect alte sporturi, şi compar uneori acest sport cu ciclismul şi cu căţăratul pe munţi şi alte evenimente tip expediţie, dar acesta este privare de simţuri, o constrângere fizică. Şi când am început cu 8 ore şi 10 ore şi 12 ore şi 14 ore şi 15 ore şi 24 ore de înot, am ştiut că am reuşit, pentru că trecusem prin astea.
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim, and we're coming into the dock after a long day and it's now night, and we come in and it's 14 hours and 58 minutes and I can touch the dock and we're done, the trainer says, "That's great. It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?" I say, "No, it's got to be 15 hours," and I swim another minute out and another minute back to make the 15 hours.
Şi când am spus că voi ieşi şi voi face o cursă de înot de 15 ore şi vom ajunge la doc după o zi lungă şi acum e noapte, şi intrăm şi sunt 14 ore şi 58 de minute şi ating malul şi suntem gata, antrenorul mi-a spus: "E minunat. 14 ore şi 58 de minute. Cui îi pasă de ultimele 2 minute?" Eu spun: "Nu, trebuie să fie 15 ore.", şi înot încă un minut şi încă un minut înapoi pentru a face 15 ore.
And I put together an expedition. It's not that I didn't have help, but honestly, I sort of led, I was the team leader. And to get the government permissions, you read in the paper, you think it's easy to get into Cuba everyday? Try going in with an armada like we had of 50 people and five boats and CNN's crew, etc. The navigation is difficult. There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. It's going to the east and you'd like to go north. It's tricky. And there's dehydration. And there's hypothermia. And there are sharks. And there are all kinds of problems. And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
Şi am organizat o expediţie. Nu e vorba că nu aveam ajutoare, dar sincer, eu am condus, eu eram liderul echipei. Şi ca să obtii permise guvernamentale, citiți în ziare, crezi că e uşor să intri în Cuba zilnic? Încearcă să intri ca o armată aşa cum am avut noi de 50 de oameni şi 5 bărci şi echipa CNN, etc. Navigarea este dificilă. Este acolo un râu mare numit Curentul Golfului, care trece de-a curmezișul, şi nu merge în direcţia în care tu mergi. Merge spre est şi tu vrei să mergi spre nord. E înşelător. Şi e deshidratarea. Este hipotermia. Şi sunt rechini. Şi sunt o mulţime de probleme. Şi am strâns laolaltă, sincer, experți mondiali în toate domeniile posibile.
And a month ago, the 23rd of September, I stood on that shore and I looked across to that long, long faraway horizon and I asked myself, do you have it? Are your shoulders ready? And they were. They were prepared. No stone left unturned. Was the mind ready? You know, you're swimming with the fogged goggles, you're swimming at 60 strokes a minute, so you're never really focused on anything, you don't see well. You've got tight bathing caps over your ears trying to keep the heat of the head, because it's where the hypothermia starts, and so you don't hear very well. You're really left alone with your own thoughts. And I had all kinds of counting systems ready there in English, followed by German, followed by Spanish, followed by French. You save the French for last.
Şi în urmă cu o lună, pe 23 septembrie, stăteam pe mal şi priveam la acel lung, lung și depărtat orizont şi m-am întrebat, Eşti pregătită? Sunt umerii tăi pregătiţi? Şi erau. Erau pregătiţi. Nu am precupeţit nici un efort. Era mintea pregătită? Ştiţi, înoţi cu ochelarii aburiţi, înoţi cu 60 de bătăi pe minut, aşa că nu eşti cu adevărat concentrat la nimic, nu vezi bine. Ai o cască strânsă peste urechi, care încearcă să păstreze căldura capului, fiindcă de acolo începe hipotermia, şi nu auzi foarte bine. Eşti lăsat singur cu gândurile tale. Şi am avut tot felul de sisteme de cronometrare pregătite în engleză, urmat de germană, urmat de spaniolă, urmat de franceză. Păstrezi franceza pentru final.
And I had songs, I had a playlist in my head -- not through headphones, in my own head -- of 65 songs. And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night, because that's when Neil Young comes out. (Laughter) And it's odd, isn't it? You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah" out in the majesty of the ocean, not songs about heroin addiction in New York City. But no, for some reason I couldn't wait to get into the dark of the night and be singing, ♫ "A heard you knocking at my cellar door ♫ ♫ I love you baby and I want some more ♫ ♫ Ooh, ooh, the damage done" ♫
Şi am avut cântece, am avut o listă în capul meu -- nu prin căşti, ci în capul meu -- 65 de cântece. Şi abia aşteptam să ies în mijlocul nopţii, fiindcă atunci iese şi Neil Young. (Râsete) Şi e ciudat, nu-i aşa? Ai crede că vei cânta "Aleluia" lui Leonard Cohen afară în măreţia oceanului, nu cântece despre dependenţa de heroină din New York. Dar nu, din cine ştie ce motiv, abia aşteptam să ies în întunericul nopţii şi să cânt, ♫ "Am auzit că baţi la uşa mea♫ ♫ Te iubesc dragul meu şi mai vreau ♫ ♫ Ooh, ooh, răul făcut" ♫
(Applause)
(Aplauze)
The night before I started, I finished Stephen Hawking's "The Grand Design." And I couldn't wait to trip the mind fantastic. About the 50th hour, I was going to start thinking about the edge of the universe. Is there an edge? Is this an envelope we're living inside of, or no, does it go onto infinity in both time and space? And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. And I knew I could do it.
Noaptea dinainte de a începe am terminat cartea lui Stephen Hawking "Marele model" Şi abia aşteptam să călătoresc fantastic. După a 50-a oră de înot începusem să mă gândesc la marginea universului. Există o margine a universului? Este acesta un înveliş în interiorul căruia trăim sau nu, merge la infinit şi în spaţiu şi în timp? Şi nu e nimic asemănător cu a înota 50 de ore în ocean si care să te ducă cu gândul la lucruri ca acestea. Abia aşteptam să dovedesc ce atletă sunt, şi cum nimeni din lume nu poate face această cursă de înot. Şi stiam că o pot face.
And when I jumped into that water, I yelled in my mother's French, "Courage!" And I started swimming, and, oh my God, it was glassy. And we knew it, all 50 people on the boat, we all knew this was it, this was our time. And I reminded myself a couple hours in, you know, the sport is sort of a microcosm of life itself. First of all, you're going to hit obstacles. And even though you're feeling great at any one moment, don't take it for granted, be ready, because there's going to be pain, there's going to be suffering. It's not going to feel this good all the way across. And I was thinking of the hypothermia and maybe some shoulder pain and all the other things -- the vomiting that comes from being in the saltwater. You're immersed in the liquid. Your body doesn't like the saltwater. After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways.
Şi când am sărit în apă, am ţipat în franceză, limba mamei mele: "Curaj!" Şi am început să înot, şi, oh Dumnezeule, era netedă. Şi am ştiut, toţi cei 50 de oameni de pe barcă, cu toţii am ştiut că asta e, era timpul nostru. Şi mi-am reamintit câteva ore că sportul este un fel de microcosmos în sine. Întâi de toate va trebui să dobori obstacole. Şi chiar dacă la un moment dat te vei simţi minunat nu o lua de bună, fii pregătit, fiindcă va urma durere, va urma suferinţă. Nu vei simţi acest bine tot timpul. Şi mă gândeam la hipotermie şi poate ceva dureri de umăr şi toate celelalte lucruri -- vomitatul care rezultă ca urmare a apei sărate. Eşti cufundat în lichid. Corpului tău nu-i place apa sărată. După câteva zile, 3 zile, ai tendinţa să te revolţi fizic în multe feluri.
But no, two hours in, wham! Never in my life ... I knew there were Portuguese men o' war, all kinds of moon jellies, all kinds of things, but the box jellyfish from the southern oceans is not supposed to be in these waters. And I was on fire -- excruciating, excruciating pain. I don't know if you can still see the red line here and up the arm. Evidently, a piece this big of tentacle has a hundred-thousand little barbs on it and each barb is not just stinging your skin, it's sending a venom. The most venomous animal that lives in the ocean is the box jellyfish. And every one of those barbs is sending that venom into this central nervous system. So first I feel like boiling hot oil, I've been dipped in. And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire! Help me! Somebody help me!" And the next thing is paralysis. I feel it in the back and then I feel it in the chest up here, and I can't breathe. And now I'm not swimming with a nice long stroke, I'm sort of crabbing it this way. Then come convulsions.
Dar nu, două ore în apă, bang! Niciodată în viaţa mea... Ştiam că sunt “caravele portugheze”, tot felul de meduze, tot felul de lucruri, dar meduza viespea de mare din ocenele sudice nu ar trebui să existe în aceste ape. Şi eram în flăcări -- o durere cumplită, cumplită. Nu ştiu dacă puteţi vedea încă liniile roşii de aici sus pe braţ. Evident, o bucată mare de tentacule are sute de mii de ghimpi pe ea şi fiecare ghimpe nu doar îţi înţeapă pielea, dar trimite şi un venin. Cel mai veninos animal care trăieşte în ocean este meduza viespea de mare. Şi fiecare din aceşti ghimpi trimite acel venin în sistemul nervos central. Deci prima oară m-am simţit ca şi cum aș fierbe în ulei încins. Şi am ţipat: "Foc! Foc! Foc! Foc! Ajutaţi-mă! Cineva să mă ajute!" Şi următorul lucru a fost paralizia. Am simţit-o în spate şi apoi aici sus în piept, şi nu puteam respira. Şi acum nu mai înotam cu o bătaie lungă, ci mă târam într-un fel. Apoi vin convulsiile.
A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me. He's stung. They drag him out on the boat, and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat and giving himself epinephrine shots and crying out. He's 29 years old, very well-built, lean, he's six-foot, five, weighs 265 lbs., and he is down. And he is crying and he's yelling to my trainer who's trying to help me. And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die. My breath is down to three breaths a minute. I need help, and I can't help Diana."
Un tânăr de pe barcă e medic de urgenţă. Se scufundă şi încearcă să mă ajute. Este înţepat. Îl trag înapoi pe barcă, şi el e -- evident, nu am mai văzut nimic din asta -- întins în barcă şi administrîndu-şi singur epinefrină şi plângâng. Are 29 de ani, dar foarte bine construit, are aproape doi metri înălţime, cântăreşte 120 kg, şi e la pământ. Şi plânge şi țipă la antrenorul meu care încearcă să mă ajute pe mine. Şi spune: "Bonnie, cred că o să mor. Respiraţia mea a scăzut la 3 pe minut. Am nevoie de ajutor, nu o pot ajuta pe Diana".
So that was at eight o'clock at night. The doctor, medical team from University of Miami arrived at five in the morning. So I swam through the night, and at dawn they got there and they started with prednisone shots. I didn't get out, but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax, oxygen to the face. It was like an ICU unit in the water. (Laughter) And I guess the story is that even Navy SEALS who are stung by the box jelly, they're done. They either die or they quickly get to a hospital.
Deci asta era la ora 8 seara. Doctorul, echipa medicală de la universitatea din Miami a sosit la 5 dimineaţa. Aşa că eu am înotat în noapte, şi în zori ei au ajuns acolo şi au început injecţiile cu prednison. Nu am ieşit afară, dar eram în apă luând prednison şi Xanax, și primeam oxigen. Era ca o unitate de terapie intensivă în apă. (Râsete) Şi cred că povestea este că chiar şi cei din trupele speciale ale marinei care sunt înţepaţi de meduză, sunt terminaţi. Ori mor, ori ajung repede la spital.
And I swam through the night and I swam through the next day. And the next night at dusk, again, wham! The box jelly again -- all across the neck, all across here. And this time, I don't like it, I didn't want to give into it, but there's a difference between a non-stop swim and a staged swim. And I gave in to the staged swim. And they got me out and they started again with the epinephrine and the prednisone and with the oxygen and with everything they had on board. And I got back in. And I swam through that night and into the next day. And at 41 hours, this body couldn't make it. The devastation of those stings had taken the respiratory system down so that I couldn't make the progress I wanted. And the dream was crushed.
Şi am înotat în noapte şi am înotat şi ziua următoare. Şi următoarea noapte în amurg, din nou, bang! Iar meduza veninoasă -- în jurul gâtului meu şi peste tot aici. Şi de data asta, nu mi-a plăcut, nu voiam să renunţ, dar e o diferenţă între un înot non-stop şi unul în etape. Şi am renunțat la non-stop pentru înotul în etape. Şi m-au scos afară şi au început iar cu epinefrina şi prednison şi cu oxigen şi cu tot ce aveau la bord. Şi m-am întors în apă. Şi am înotat seara aia şi următoarea zi. Şi după 41 de ore acest corp nu a mai rezistat. Dezastrul acelor înţepături doborâse sistemul respirator aşa că nu am mai putut realiza progresul dorit. Şi visul s-a năruit.
And how odd is this intelligent person who put this together and got all these world experts together. And I knew about the jellyfish, but I was sort of cavalier. A lot of athletes have this, you know, sort of invincibility. They should worry about me. I don't worry about them. I'll just swim right through them. We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it. Well there was no grin and bearing this.
Şi cât e de ciudată această persoană inteligentă care organizat asta şi a adunat laolaltă toţi aceşti experţi. Şi am ştiut despre meduză, dar am fost oarecum un cavaler. Mulţi atleţi au chestia asta, ştiţi, un fel de invincibilitate. Ar trebui să se îngrijoreze în privinţa mea, eu nu mă îngrijorez în privinţa lor. Eu înot chiar printre ei. Aveam benadryl la bord. Dacă sunt înţepată doar rânjesc şi suport. Ei bine nu a fost niciun rânjet şi nicio îndurare a acestui lucru.
As a matter of fact, the best advice I got was from an elementary school class in the Caribbean. And I was telling these kids, 120 of them -- they were all in the school on the gymnasium floor -- and I was telling them about the jellyfish and how they're gelatinous and you can't see them at night especially. And they have these long 30 to 40 to 50-ft. tentacles. And they do this wrapping. And they can send the poison into the system.
De fapt, cel mai bun sfat pe care l-am primit a fost de la o clasă de şcoală primară din Caraibe. Şi le spuneam acestor copii, 120 la număr -- erau toţi pe podeaua sălii de sport -- şi eu le spuneam despre meduze şi despre cât sunt de gelatinoase şi că nu le poţi vedea în special noaptea. Şi că au aceste tentacule lungi de 10 până la 13-15 metri. Şi fac această înfăşurare. Și pot trimite otrava în corp.
And a little kid from the back was like this. And I said, "What's your name?" "Henry." "Henry, what's your question?" He said, "Well, I didn't have a question so much as I had a suggestion." He said, "You know those guys who really believe in what they believe in and so they wear bombs?" And I said, "Well it's odd that you've learned of this as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys." He said, "That's what you need. You need like a school of fish that would swim in front of you like this." (Laughter) "And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish, they're going to be busy with them, and you'll just scoot around." I said, "Oh, it's like a suicide army." He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."
Şi un copilaş din spate era cam aşa. Şi am spus: "Cum te numeşti? Henry" "Henry ce întrebare ai?" El a spus: "Ei bine, nu am chiar o întrebare pe cât am o sugestie". A spus: "Îi ştii pe tipii ăia care cred cu adevărat în ceea ce cred, şi astfel poartă bombe?" Şi am spus: "Ei bine, e ciudat că ai învăţat despre asta ca despre un țel nobil, dar mda, îi ştiu pe tipii ăştia." El a spus: "De asta ai nevoie. Ai nevoie de o armată de peşti care să înoate în faţa ta aşa". (Râsete) "Şi când meduzele vin şi îşi prind tentaculele în jurul peştelui, ele vor fi ocupate cu ei, iar tu speli putina." Am spus "Oh, e ca o armată sinucigaşă." El a spus: "Despre asta vorbesc. De asta ai nevoie."
And little did I know, that you should listen to eight year-olds. And so I started that swim in a bathing suit like normal, and, no joke, this is it; it came from the shark divers. I finished the swim like this. I was swimming with this thing on. That's how scared of the jellyfish I was.
Şi nu am ştiut că trebuie să dai ascultare unui copil de 8 ani. Şi deci am început acel înot într-un costum de baie normal, şi, fără glumă, asta a fost; venea de la amatorii de rechini. Am sfârşit cursa în felul ăsta. Înotasem cu chestia asta pe mine. Atât de speriată am fost de meduze.
So now what do I do? I wouldn't mind if every one of you came up on this stage tonight and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives. Because we've all had them, haven't we? We've all had a heartache. And so my journey now is to find some sort of grace in the face of this defeat. And I can look at the journey, not just the destination. I can feel proud. I can stand here in front of you tonight and say I was courageous. Yeah.
Deci acum ce fac? Nu m-ar deranja dacă fiecare dintre voi ar urca pe scenă în seara asta, să ne spună cum a trecut peste marile dezamăgiri din viață. Fiindcă toţi avem, nu-i aşa? Cu toţii avem dureri de inimă. Şi deci călătoria mea acum e pe cale de a găsi un fel de graţie în faţa acestei înfrângeri. Şi pot privi călătoria, nu doar destinaţia. Mă pot simţi mândră. Pot sta în faţa voastră în seara asta şi să spun că am fost curajoasă. Da.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Vă mulţumesc.
And with all sincerity, I can say, I am glad I lived those two years of my life that way, because my goal to not suffer regrets anymore, I got there with that goal. When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. And I want to live every day of the rest of my life that way, swim or no swim. But the difference in accepting this particular defeat is that sometimes, if cancer has won, if there's death and we have no choice, then grace and acceptance are necessary.
Şi cu toată sinceritatea pot spune, sunt bucuroasă că am trăit aceşti 2 ani ai vieţii mele în acest fel, fiindcă scopul meu de a nu mai suferi de regrete l-am împlinit cu acel scop. Când trăieşti în felul ăsta, când trăieşti cu acest fel de pasiune, nu există timp, nu există timp pentru regrete, doar mergi înainte. Şi vreau să trăiesc fiecare zi a vieţii mele în felul ăsta, cu înot sau fără înot. Dar diferenţa în acceptarea acestei înfrângeri personale e că uneori, dacă cancerul a învins, dacă există moarte şi noi nu avem nicio şansă, atunci graţia şi acceptarea sunt necesare.
But that ocean's still there. This hope is still alive. And I don't want to be the crazy woman who does it for years and years and years, and tries and fails and tries and fails and tries and fails, but I can swim from Cuba to Florida, and I will swim from Cuba to Florida.
Dar oceanul acela e încă acolo. Această speranţă este încă vie. Şi nu vreau să fiu femeia nebună care face asta ani şi ani şi ani, şi încearcă şi dă greş, încearcă şi dă greş şi încearcă şi dă greş, dar pot înota din Cuba în Florida, şi voi înota din Cuba în Florida.
Thank you. Thank you.
Vă mulţumesc. Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)
And so, what after that? Are you going to swim the Atlantic? No, that's the last swim. It's the only swim I'm interested in. But I'm ready. And by the way, a reporter called me the other day and he said he looked on Wikipedia and he said he saw my birthday was August 22nd 1949, and for some odd reason in Wikipedia, they had my death date too. (Laughter) He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City, and it's going to be in January of '35?" I said, "Nope. I didn't know." And now I'm going to live to 85. I have three more years than I thought.
Şi deci, ce urmează după asta? Vei înota peste Atlantic? Nu, aceea este ultima cursă de înot. Este singura cursă de care sunt interesată. Dar sunt pregătită. Şi apropo, un reporter m-a sunat ieri şi a spus că s-a uitat pe Wikipedia şi a spus că a văzut că ziua mea de naştere e 22 august 1949, şi nu ştiu din ce motiv ciudat pe Wikipedia, au trecut şi data morţii mele. (Râsete) Mi-a spus: "Ştii, tu vei muri în acelaşi loc în care te-ai născut, New York, şi o să fie în ianuarie anul 2035?" Am spus: "Nu, nu am ştiut." Şi acum o să trăiesc până la 85 de ani. Am 3 ani în plus faţă de cât gândeam eu.
And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, I'm asking myself, and maybe I can ask you tonight too, to paraphrase the poet Mary Oliver, she says, "So what is it, what is it you're doing, with this one wild and precious life of yours?"
Şi deci mă întreb, acum încep să mă întreb, chiar înainte de acest vis extrem de realizat pentru mine, mă întreb, şi poate vă pot întreba şi pe voi în seara asta, pentru a parafraza un poet Mary Oliver, ea a spus: "Deci ce este, ceea ce faci tu, cu această sălbatică şi preţioasă viaţă a ta?"
Thank you very much.
Vă mulţumesc foarte mult.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
Vă mulţumesc. Vă mulţumesc. Vă mulţumesc. Vă mulţumesc.
(Applause) Live it large. Live it large.
(Aplauze) Trăiţi la maxim. Trăiţi la maxim.