Yeah, so a couple of years ago I was turning 60, and I don't like being 60. (Laughter) And I started grappling with this existential angst of what little I had done with my life. It wasn't the resume of breaking this record here, it was more like, who had I become? How had I spent my valuable time? How could this have gone by like lightning? And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought -- all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this. Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why? And then my mother died at 82. And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting? And I'm not in the present whatsoever.
Niedawno skończyłam 60 lat, a nie lubię tyle mieć. (Śmiech) zaczęłam się zmagać z egzystencjonalnym lękiem, że niewiele osiągnęłam w życiu. Nie chodziło o podsumowanie pobitych rekordów lecz raczej o to, kim się stałam. Na co zużyłam swój cenny czas? Jak czas mógł tak po prostu przelecieć jak błyskawica? Nie potrafiłam sobie wybaczyć tych niezliczonych godzin, które zmarnowałam na negatywne myślenie, czasu spędzonego na obwinianiu się o utracenie małżeństwa, o rezygnację wobec molestowania w dzieciństwie, albo za wybory zawodowe i tak dalej. Dlaczego nie zrobiłam wszystkiego lepiej? Potem zmarła moja mama w wieku 82 lat. Zaczęłam myśleć, że nie tylko nie zadowala mnie przeszłość, ale zaczynam być przytłoczona myślą, że zostało mi tylko 22 lat życia. Co mogę zrobić w tak krótkim, umykającym czasie? Na pewno nie żyję w teraźniejszości.
And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction. And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago -- the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s -- was going from Cuba to Florida. It was deep in my imagination.
Zdecydowałam, że lekarstwem na moją niemoc Zdecydowałam, że lekarstwem na moją niemoc będzie pogoń za wyrafinowanym, ekstremalnym marzeniem, za wyrafinowanym, ekstremalnym marzeniem, wymagającym totalnego przekonania wymagającym totalnego przekonania i niezachwianej pasji, czegoś, co pozwoli mi stać się najlepszą w każdej dziedzinie życia, w każdej minucie każdego dnia, bo marzenia tak wielkiego nie mogłabym spełnić bez takiego zachowania i przekonania. Zdecydowałam. To było stare, niewygasłe marzenie sprzed wielu lat, sprzed 30 lat, jedyny wyczyn pływacki o światowej randze, którego próbowałam i poniosłam porażkę: przepłynięcie z Kuby na Florydę. Utkwiło mi w wyobraźni.
No one's ever done it without a shark cage. It's daunting. It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean. It's probably, at my speed, at my age -- for anybody's speed at anybody's age -- going to take 60, maybe 70, hours of continuous swimming, never getting out on the boat.
Nikt dotąd tego nie dokonał bez klatki przeciw rekinom. To przytłaczające. Ponad 160 km przez bardzo trudny odcinek oceanu. Przy mojej szybkości, w moim wieku, każdej szybkości, w każdym wieku, to 60, może 70 godzin płynięcia non-stop, bez wchodzenia na łódkę.
And I started to train. I hadn't swum for 31 years, not a stroke. And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal. As a matter of fact, this picture is supposed to be me during training. It's a smiling face. And when you're training for this sport, you are not smiling. (Laughter) It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. As I said, I respect other sports, and I compare this sport sometimes to cycling and to mountain climbing and other of the expedition type events, but this is a sensory deprivation, a physical duress. And when I started in with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims, I knew I had it, because I was making it through these.
Zaczęłam trenować. Nie pływałam wcale od 31 lat. Byłam w formie, ale pływanie to coś innego. W gruncie rzeczy, To niby zdjęcie mnie w czasie treningu. Uśmiechnięta twarz. Przy tym sporcie człowiek się nie uśmiecha. (Śmiech) To bardzo wyczerpujący, trudny sport, i nie pamiętam uśmiechów w podczas jego uprawiania. Szanuję inne dyscypliny sportowe, i porónuje czasem pływanie do jazdy na rowerze i wspinaczki górskiej i innych sportów terenowych, ale tu mamy pozbawienie sensoryczne, fizyczny przymus. Ale kiedy zaczęłam pływać po 8, 10, 12 godzin i po 14, 15 i 24 wiedziałam, że stać mnie na to, bo dałam temu radę.
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim, and we're coming into the dock after a long day and it's now night, and we come in and it's 14 hours and 58 minutes and I can touch the dock and we're done, the trainer says, "That's great. It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?" I say, "No, it's got to be 15 hours," and I swim another minute out and another minute back to make the 15 hours.
Mówłam, że idę pływać przez 15 godzin, i kiedy wracaliśmy do pomostu po długim dniu, po zapadnięciu nocy po 14 godzinach i 58 minutach pływania, mogę dotknąć pomostu i skończyć a trener mówi: ''Świetnie. 14 godzin i 58 minut. Do diabła z dwiema minutami'' Ja na to: ''Nie, ma być równe 15 godzin'', i płynęłam jedną minutę tak i drugą z powrotem, żeby dobić do 15 godzin.
And I put together an expedition. It's not that I didn't have help, but honestly, I sort of led, I was the team leader. And to get the government permissions, you read in the paper, you think it's easy to get into Cuba everyday? Try going in with an armada like we had of 50 people and five boats and CNN's crew, etc. The navigation is difficult. There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. It's going to the east and you'd like to go north. It's tricky. And there's dehydration. And there's hypothermia. And there are sharks. And there are all kinds of problems. And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
Zmontowałam wyprawę. Owszem, miałam pomoc, ale szczerze mówiąc, to ja byłam liderem grupy. Potrzebne były pozwolenia rządowe, czytacie gazety, czy tak łatwo dostać się na Kubę? Spróbujcie z taką flotyllą jak nasza: 50 ludzi, 5 łodzi i ekipa CNN. Nawigacja jest trudna. Wielka rzeka o nazwie Golfsztrom płynie w poprzek w odwrotnym niż ty kierunku. Płynie na wschód, a ty na północ. To trudne. Do tego odwodnienie. I wychłodzenie organizmu. I rekiny. I mnóstwo innych problemów. Udało mi się zebrać światowych ekspertów w każdej dziedzinie.
And a month ago, the 23rd of September, I stood on that shore and I looked across to that long, long faraway horizon and I asked myself, do you have it? Are your shoulders ready? And they were. They were prepared. No stone left unturned. Was the mind ready? You know, you're swimming with the fogged goggles, you're swimming at 60 strokes a minute, so you're never really focused on anything, you don't see well. You've got tight bathing caps over your ears trying to keep the heat of the head, because it's where the hypothermia starts, and so you don't hear very well. You're really left alone with your own thoughts. And I had all kinds of counting systems ready there in English, followed by German, followed by Spanish, followed by French. You save the French for last.
Miesiąc temu, 23 września, stałam na brzegu i patrzyłam przed siebie na bardzo odległy horyzont i zadawałam sobie pytanie: czy stać cię na to? Czy masz gotowe ramiona? Miałam. Były przygotowane. Próbowałam wszystkiego. Czy umysł był gotowy? Płynąc w zamglonych goglach, 60 ruchów na minutę, trudno się na czymś skupić, niewiele widać. Obcisły czepek na uszach ma utrzymać ciepło głowy, bo to od głowy zaczyna się hypotermia, ale przez to niewiele słychać. Człowiem jest sam ze swoimi myślami. Przygotowałam różne sposoby liczenia po angielsku, następnie po niemiecku, po hiszpańsku, po francusku. Francuski trzyma się na koniec.
And I had songs, I had a playlist in my head -- not through headphones, in my own head -- of 65 songs. And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night, because that's when Neil Young comes out. (Laughter) And it's odd, isn't it? You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah" out in the majesty of the ocean, not songs about heroin addiction in New York City. But no, for some reason I couldn't wait to get into the dark of the night and be singing, ♫ "A heard you knocking at my cellar door ♫ ♫ I love you baby and I want some more ♫ ♫ Ooh, ooh, the damage done" ♫
Miałam w głowie liste przebojów, nie przez słuchawki tylko z pamięci, 65 piosenek. Nierpliwie czekałam na zapadnięcie zmroku, bo wtedy to do głowy przychodził mi Neil Young. (Śmiech) Dziwne, prawda? Może chciałoby się śpiewać ''Hallelujah'' Cohena po środku majestatycznego oceanu, a nie piosenki narkomanii w Nowym Jorku. Ale nie, z jakiegoś powodu nie mogłam się doczekać na zmrok, kiey będę śpiewać, ♫ ''Słyszałam, jak pukasz do mojej piwnicy ♫ ♫ Kocham cię, kochanie, i chcę więcej ♫ ♫ Ooh, ooh, szkoda wyrządzona'' ♫
(Applause)
(Oklaski)
The night before I started, I finished Stephen Hawking's "The Grand Design." And I couldn't wait to trip the mind fantastic. About the 50th hour, I was going to start thinking about the edge of the universe. Is there an edge? Is this an envelope we're living inside of, or no, does it go onto infinity in both time and space? And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. And I knew I could do it.
Wieczorem przed wyprawą, skończyłam czytać ''Wielki Projekt'' Stephena Hawkinga. Nie mogłam się doczekać fantastycznej podróży w głąb umysłu. Około 50 godziny, miałam myśleć o krańcach wszechświata. Jest w ogóle jakiś kraniec? Czy żyjemy w zamkniętej przestrzeni, czy też w nieskończonym czasie i przestrzeni? Nic tak jak 50 godzin w oceanie nie skłania do takich myśli. Chciałam udowodnić jaką jestem sporstmenką, że nikt oprócz mnie tego nie dokona. Wiedziałam, że dam radę.
And when I jumped into that water, I yelled in my mother's French, "Courage!" And I started swimming, and, oh my God, it was glassy. And we knew it, all 50 people on the boat, we all knew this was it, this was our time. And I reminded myself a couple hours in, you know, the sport is sort of a microcosm of life itself. First of all, you're going to hit obstacles. And even though you're feeling great at any one moment, don't take it for granted, be ready, because there's going to be pain, there's going to be suffering. It's not going to feel this good all the way across. And I was thinking of the hypothermia and maybe some shoulder pain and all the other things -- the vomiting that comes from being in the saltwater. You're immersed in the liquid. Your body doesn't like the saltwater. After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways.
Wskakując do wody, krzyknęłam za swoją matką po francusku: ''Odwagi!'' i zaczęłam płynąć, i, mój Boże, woda była jak lustro. Ja i 50 osób na łodzi, wiedzieliśmy, że nadszedł nasz czas. Po kilku godzinach przypomniałam sobie, że sport to mikrokosmos życia. Po pierwsze napotykasz przeszkody. Nawet jeśli akurat czujesz się wspaniale, nie bierz tego za pewnik, bądź gotowy, bo pojawi się ból, pojawi się cierpienie. Nie będzie tak fajnie przez cały czas. Myślałam o hypotermii i o bólu ramion i o wszystkich innych rzeczach, wymiotach powodowanych słoną wodą. Człowiem zanurza się w cieczy. Ciało nie lubi słonej wody. Po dwóch, trzech dniach zaczynasz buntować się fizycznie na różne sposoby.
But no, two hours in, wham! Never in my life ... I knew there were Portuguese men o' war, all kinds of moon jellies, all kinds of things, but the box jellyfish from the southern oceans is not supposed to be in these waters. And I was on fire -- excruciating, excruciating pain. I don't know if you can still see the red line here and up the arm. Evidently, a piece this big of tentacle has a hundred-thousand little barbs on it and each barb is not just stinging your skin, it's sending a venom. The most venomous animal that lives in the ocean is the box jellyfish. And every one of those barbs is sending that venom into this central nervous system. So first I feel like boiling hot oil, I've been dipped in. And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire! Help me! Somebody help me!" And the next thing is paralysis. I feel it in the back and then I feel it in the chest up here, and I can't breathe. And now I'm not swimming with a nice long stroke, I'm sort of crabbing it this way. Then come convulsions.
Ale nie, po dwóch godzinach, boom! Nigdy w życiu..... Wiedziałam, że żyją tam bąbelnice, wszelkie rodzaje chełbi modrej itp. ale kubomeduzy z wód południowych nie powinny występować w tych wodach. Jakby mnie przypalano, rozdzierający ból. Nie wiem czy nadal widać tę czerwoną linię na ręce. Jak widać taki kawałek macki ma setki tysięcy małych wąsków, a każdy nie tylko parzy skórę, ale jeszcze przesyła jad. Najbardziej jadowite zwierzę w oceanie to kubomeduza. Każdy z tych wąsków posyła jad do centralnego układu nerwowego. Na początku czuję, jakby nurzano mnie we wrzącym oleju. Wrzeszczę: "Ogień! Ogień! Ratunku! Niech ktoś mi pomoże! Kolejną fazą jest paraliż. Czuję go na plecach a potem w klatce piersiowej i nie mogę oddychać. Nie płynę już zgrabnymi, długimi ruchami, tylko czołgałam się tak. Potem przychodzą drgawki.
A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me. He's stung. They drag him out on the boat, and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat and giving himself epinephrine shots and crying out. He's 29 years old, very well-built, lean, he's six-foot, five, weighs 265 lbs., and he is down. And he is crying and he's yelling to my trainer who's trying to help me. And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die. My breath is down to three breaths a minute. I need help, and I can't help Diana."
Na łodzi jest ratownik. Zanurza się, by mi pomóc. Zostaj poparzony. Wciągają go na łódź, czego oczywiście nie widzę, i wstrzykuje sobie epinefrynę i strasznie krzyczy. Ma 29 lat, dobrze zbudowany, szczupły, ma 195 cm, waży 120 kg, i został pokonany. Płacze i wrzeszczy do mojej trenerki, która próbuje mi pomóc: ''Bonnie, chyba umrę. Oddycham tylko trzy razy na minutę. Potrzebuję pomocy i nie mogę pomóc Dianie".
So that was at eight o'clock at night. The doctor, medical team from University of Miami arrived at five in the morning. So I swam through the night, and at dawn they got there and they started with prednisone shots. I didn't get out, but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax, oxygen to the face. It was like an ICU unit in the water. (Laughter) And I guess the story is that even Navy SEALS who are stung by the box jelly, they're done. They either die or they quickly get to a hospital.
To miało miejsce o 8 wieczorem. Lekarz, medyczny zespół z Uniwersytetu Miami przyjechali o 5 rano. Czyli że płynęłam przez całą noc, a dopiero rano dostałam zastrzyk prednizonu. Nie wyszłam z wody. W wodzie dostawałam prendizon, Xanax, butlę z tlenem. To było jak OIOM w wodzie. (Śmiech) I założę się, że od poparzeń kubomeduzy padają nawet komandosi. Albo umierają albo szybko trafiają do szpitala.
And I swam through the night and I swam through the next day. And the next night at dusk, again, wham! The box jelly again -- all across the neck, all across here. And this time, I don't like it, I didn't want to give into it, but there's a difference between a non-stop swim and a staged swim. And I gave in to the staged swim. And they got me out and they started again with the epinephrine and the prednisone and with the oxygen and with everything they had on board. And I got back in. And I swam through that night and into the next day. And at 41 hours, this body couldn't make it. The devastation of those stings had taken the respiratory system down so that I couldn't make the progress I wanted. And the dream was crushed.
A ja płynęłam przez noc i cały następny dzień. Następnego dnia o zmierzchu, znowu, bum! Znowu kubomeduzy, na całej szyji, tutaj. Tym razem, niechętnie, bo nie chciałam się poddać, jest różnica pomiędzy pływaniem non-stop a pływaniem etapami. Ale poddałam się i przeszłam na pływanie etapowe. Wyciągnęli mnie z wody i od nowa podawali adrenalinę i prendizon i tlen i wszystko, co mieli na łodzi. Wróciłam do wody. Płynęłam przez kolejną noc i następnego dnia. Aż w 41 godzinie, to ciało nie dało już rady. Spustoszenie dokonane przez poparzenia uszkodziło układ oddechowy tak, że nie dałam rady ciągnąć dalej. Moje marzenie prysło.
And how odd is this intelligent person who put this together and got all these world experts together. And I knew about the jellyfish, but I was sort of cavalier. A lot of athletes have this, you know, sort of invincibility. They should worry about me. I don't worry about them. I'll just swim right through them. We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it. Well there was no grin and bearing this.
Jakie to dziwne, że inteligentna osoba, zdolna zorganizować tych wszystkich światowych ekspertów... Wiedziałam o meduzach, ale byłam arogancka. Wielu sportowców posiada tę cechę, przekonanie o niezniszczalności. Meduzy mają się bać mnie, a nie ja ich. Przepłynę prosto przez nie. Mamy benadryl. W razie oparzenia zacisnę zęby i już. Ale tutaj nie dało się zacisnąć zębów.
As a matter of fact, the best advice I got was from an elementary school class in the Caribbean. And I was telling these kids, 120 of them -- they were all in the school on the gymnasium floor -- and I was telling them about the jellyfish and how they're gelatinous and you can't see them at night especially. And they have these long 30 to 40 to 50-ft. tentacles. And they do this wrapping. And they can send the poison into the system.
Najlepszą radę dostałam na lekcji w szkole podstawowej na Karaibach. 120 dzieciaków siedziało na podłodze w sali gimnastycznej, a ja opowiadałam im o meduzach, że są galaretowate i że ich nie widać, zwłaszcza w nocy. I że mają macki, długie na 10, 12 i 15 metrów. Owijają się i wprowadzają truciznę do organizmu.
And a little kid from the back was like this. And I said, "What's your name?" "Henry." "Henry, what's your question?" He said, "Well, I didn't have a question so much as I had a suggestion." He said, "You know those guys who really believe in what they believe in and so they wear bombs?" And I said, "Well it's odd that you've learned of this as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys." He said, "That's what you need. You need like a school of fish that would swim in front of you like this." (Laughter) "And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish, they're going to be busy with them, and you'll just scoot around." I said, "Oh, it's like a suicide army." He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."
Jeden chłopiec z tyłu robił tak. Pytam go: ''Jak masz na imię?'' ''Henry". "O co chcesz zapytać?" On na to: "Nie tyle zapytać, co zasugerować. Znasz takich facetów, którzy naprawdę wierzą w to, w co wierzą więc owijają się dynamitem?" "Dziwi mnie, że uważasz to za coś szlachetnego, ale tak, znam tych facetów". On: ''Tego ci potrzeba. Potrzebujesz ławicy ryb, które popłyną przed tobą w taki sposób". (Śmiech) Jak przypłyną meduzy, to zajmą się rybami, Jak przypłyną meduzy, to zajmą się rybami, a ty przemkniesz się dookoła". "Coś jak armia samobójców?'' "Właśnie. Tego potrzebujesz".
And little did I know, that you should listen to eight year-olds. And so I started that swim in a bathing suit like normal, and, no joke, this is it; it came from the shark divers. I finished the swim like this. I was swimming with this thing on. That's how scared of the jellyfish I was.
Nie przyszło mi do głowy, że powinno się słuchać ośmiolatków. Zaczęłam płynąć normalnie, w kostiumie kąpielowym, to nie żart, pochodzi z nurkowania z rekinami, a skończyłam pływać o tak. Pływałam w tym czymś, tak bardzo bałam się meduz.
So now what do I do? I wouldn't mind if every one of you came up on this stage tonight and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives. Because we've all had them, haven't we? We've all had a heartache. And so my journey now is to find some sort of grace in the face of this defeat. And I can look at the journey, not just the destination. I can feel proud. I can stand here in front of you tonight and say I was courageous. Yeah.
Co dalej? Chętnie posłuchałabym dziś jak każdy z was poradził sobie z wielkim życiowym zawodem. Bo każdy je przeżył, prawda? Każdy z nas cierpiał. Poszukuję teraz pewnego rodzaju ulgi wobec tej porażki. Mogę spojrzeć na całą podróż, a nie tylko na jej cel. Mogę być z siebie dumna. Mogę stać dziś przed wami i powiedzieć, że byłam odważna. Tak.
(Applause)
(Oklaski)
Thank you.
Dziękuję.
And with all sincerity, I can say, I am glad I lived those two years of my life that way, because my goal to not suffer regrets anymore, I got there with that goal. When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. And I want to live every day of the rest of my life that way, swim or no swim. But the difference in accepting this particular defeat is that sometimes, if cancer has won, if there's death and we have no choice, then grace and acceptance are necessary.
Szczerze mogę powiedzieć, że cieszę się z tego, jak przeżyłam te dwa lata, bo mój cel, żeby niczego więcej nie żałować, został spełniony. Kiedy żyje się z taką pasją nie ma czasu na żale, poprostu idziesz na przód. Chcę żyć w taki sposób do końca, pływając albo i nie. Ale różnica w akceptowaniu tej porażki polega na tym, że kiedy rak wygrywa, kiedy pojawia się śmierć i nie ma wyboru, wtedy godność i akceptacja są potrzebne.
But that ocean's still there. This hope is still alive. And I don't want to be the crazy woman who does it for years and years and years, and tries and fails and tries and fails and tries and fails, but I can swim from Cuba to Florida, and I will swim from Cuba to Florida.
Ale ocean nadal tam jest. Ta nadzieje wciąż żyje. Nie chcę być wariatką, która całymi latami próbuje i przegrywa, ale potrafię przepłynąć z Kuby na Florydę, i przepłynę z Kuby na Florydę.
Thank you. Thank you.
Dziękuję. Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)
(Oklaski)
And so, what after that? Are you going to swim the Atlantic? No, that's the last swim. It's the only swim I'm interested in. But I'm ready. And by the way, a reporter called me the other day and he said he looked on Wikipedia and he said he saw my birthday was August 22nd 1949, and for some odd reason in Wikipedia, they had my death date too. (Laughter) He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City, and it's going to be in January of '35?" I said, "Nope. I didn't know." And now I'm going to live to 85. I have three more years than I thought.
A co potem? Przepłynięcie Atlantyku? Nie, to będzie ostatnie wyzwanie. Tylko to wyzwanie mnie interesuje. Ale jestem gotowa. A przy okazji, zadzwonił do mnie dziennikarz i powiedział, że na Wikipedi jest moja data urodzenia, 22 sierpnia 1949, i z jakiegoś dziwnego powodu również moja data śmierci. (Śmiech) "Czy wiesz, że umrzesz tam, gdzie się urodziłaś, w Nowym Jorku, w styczniu 2035?'' Powiedziałam, że nie. Będę żyła do 85. Mam trzy lata więcej, niż myślałam.
And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, I'm asking myself, and maybe I can ask you tonight too, to paraphrase the poet Mary Oliver, she says, "So what is it, what is it you're doing, with this one wild and precious life of yours?"
Dlatego zaczęłam zadawać sobie pytanie, Dlatego zaczęłam zadawać sobie pytanie, nawet zanim spełnię swoje ekstremalne marzenie, pytam siebie, a może i was mogę dziś zapytać, parafrazując poetkę Mary Oliver która powiedziała: "Co zatem, co takiego zrobisz w swoim szalonym i bezcennym życiu?''
Thank you very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Oklaski)
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
Dziękuję. Dziękuję.
(Applause) Live it large. Live it large.
(Oklaski) Żyjcie z rozmachem