Yeah, so a couple of years ago I was turning 60, and I don't like being 60. (Laughter) And I started grappling with this existential angst of what little I had done with my life. It wasn't the resume of breaking this record here, it was more like, who had I become? How had I spent my valuable time? How could this have gone by like lightning? And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought -- all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this. Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why? And then my mother died at 82. And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting? And I'm not in the present whatsoever.
예, 몇년전에 저는 60살이 되었지만, 물론 60살인 게 좋지는 않아요 (웃음) 그리고 전 사는 동안 제가 해 온 보잘 것 없는 것들의 존재에 대한 불안에 대해 고심하기 시작했었어요 단지 여기 있는 기록을 깼다는 것보다는 제 자신이 어떤 사람이 되었는지, 제 소중한 시간을 어떻게 낭비를 했었는지, 어떻게 이 시간이 빛의 속도로 사라졌는지에 대한 것이었죠 전 부정적인 생각에 쌓여서 정말 수많은 시간을 잃게 한 제 자신을 용서할 수가 없었어요 저는 결혼에 실패한 것, 어릴 때 성적 학대를 멈추지 못한 것, 그리고 직업을 바꿨던 것 등등, 항상 제 자신을 꾸짖기만 했었어요 왜? 더 잘 하지 못했던 걸까? 왜?왜?왜?왜? 그러고 나서 어머니께서 82세로 돌아가셨었요 그리고 전 제 과거만 행복하지 않다는 것 뿐만 아니라, 현재에도 "이제 22년 밖에 남지 않았어"라는 생각으로 제 자신의 목을 조르고 있다고 생각했었습니다 그냥 휙 지나가버리는 이 짧은 시간 동안에 난 뭘 해야하는 걸까? 어쨌든 전 현재 따위엔 없었습니다
And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction. And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago -- the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s -- was going from Cuba to Florida. It was deep in my imagination.
그리고 전 이 모든 아픔을 해소하는 방법은 제가 절대적인 신념과 흔들리지 않는 열정을 필요로 하는, 그리고 제 삶의 모든 관점에서, 또 매 순간 마다 저를 가장 저답게 만들어줄 수 있는 고상한 꿈, 극적인 꿈을 쫓는 것이라고 결정을 내렸습니다 왜냐하면 그 꿈이 너무나도 커서 그런 행동이나 신념 없이는 절대 이룰 수 없었기 때문이었습니다 그리고 저는 꽤 오래전, 30년 전부터 망설여 왔던 오랜 꿈이자 제가 20대에 도전했지만 실패했던 일종의 세계적인 수영이었던 플로리다에서 쿠바까지 가는 것을 하기로 마음 먹었습니다 제 머리 속 깊이 자리잡고 있던 것이었습니다
No one's ever done it without a shark cage. It's daunting. It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean. It's probably, at my speed, at my age -- for anybody's speed at anybody's age -- going to take 60, maybe 70, hours of continuous swimming, never getting out on the boat.
보호 철창 없이는 아직 아무도 한 사람이 없습니다 아찔하죠 160km 이상되는 어려운 바닷길을 가로지는 것이었습니다 아마도 제 속도와 나이를 고려할때, 아니 어떤 사람이라도 아마도 60 혹은 70시간을 보트에 절대 타지 않고 계속 수영해야할 꺼예요
And I started to train. I hadn't swum for 31 years, not a stroke. And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal. As a matter of fact, this picture is supposed to be me during training. It's a smiling face. And when you're training for this sport, you are not smiling. (Laughter) It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. As I said, I respect other sports, and I compare this sport sometimes to cycling and to mountain climbing and other of the expedition type events, but this is a sensory deprivation, a physical duress. And when I started in with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims, I knew I had it, because I was making it through these.
전 훈련을 시작했죠 31년 동안 수영은 커녕 물장구도 쳐본 적이 없었습니다 몸관리를 잘해왔지만, 수영은 전혀 다른 이야기죠 사실 이 사진은 아마도 제가 훈련받을때 사진일겁니다 웃는 얼굴이죠 여러분이 수영 훈련을 받을 때는 웃지 못할꺼예요 (웃음) 매우 힘들고 어려운 운동이고 전 수영을 하는 동안 한 순간도 웃은 기억이 없어요 전에 말했듯이 전 다른 스포츠를 존중합니다 전 가끔 수영을 싸이클이나 등산, 혹은 다른 긴 여정들과 같은 다른 운동과 비교해요 그러나 수영은 감각을 상실시키고 육체적으로 고통스럽습니다 제가 수영을 8시간, 10시간, 12시간, 14시간, 15시간, 24시간을 할 때면, 전 제가 해낼것을 알죠 왜냐면 전 끝까지 해내거든요
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim, and we're coming into the dock after a long day and it's now night, and we come in and it's 14 hours and 58 minutes and I can touch the dock and we're done, the trainer says, "That's great. It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?" I say, "No, it's got to be 15 hours," and I swim another minute out and another minute back to make the 15 hours.
제가 15시간을 수영한다고 말하면, 힘든 훈련 후에 마지막 도착지에 올 때는 이미 밤이었고, 14시간 58분을 수영했었죠 그리고 제가 도착지에 손을 뻗으면 끝나는 거였는데 코치가 "아주 좋아. 14시간 58분이야. 2분 모자라지만 누가 신경쓰겠어?"라고 말하면, 저는 "아냐, 15시간을 채워야돼"라고 말하고, 15시간을 채우기 위해 1분간 수영을 해서 나가서 1분간 돌아왔습니다
And I put together an expedition. It's not that I didn't have help, but honestly, I sort of led, I was the team leader. And to get the government permissions, you read in the paper, you think it's easy to get into Cuba everyday? Try going in with an armada like we had of 50 people and five boats and CNN's crew, etc. The navigation is difficult. There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. It's going to the east and you'd like to go north. It's tricky. And there's dehydration. And there's hypothermia. And there are sharks. And there are all kinds of problems. And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
그 여정은 함께 만들어갑니다 도움없이 하는 것은 아니죠 사실 제가 팀리더이긴 하지만요 여러분들께서 신문에서 보시는 것처럼 정부의 허가를 얻기 위해서요 쿠바에 가는 것이 쉽다고 생각하시나요? 저희가 데리고 간 것처럼 사람 50명에 보트 5척, 그리고 CNN 촬영진까지 큰 무리를 데리고 가보세요 방향을 잡는 건 어렵습니다 걸프 스트림이라는 큰 강이 가로질러 가는데다가, 여러분이 가는 방향으로 흐르지도 않습니다 북쪽으로 가려 하는데 해류방향은 동쪽이죠 헷갈리죠 그리고 탈진하기도하고 저체온증에 걸리기도 합니다 상어도 있구요 많은 문제가 도사리고 있어요 솔직히 저는 모든 방법을 동원해서 세계적인 전문가들을 모셨습니다
And a month ago, the 23rd of September, I stood on that shore and I looked across to that long, long faraway horizon and I asked myself, do you have it? Are your shoulders ready? And they were. They were prepared. No stone left unturned. Was the mind ready? You know, you're swimming with the fogged goggles, you're swimming at 60 strokes a minute, so you're never really focused on anything, you don't see well. You've got tight bathing caps over your ears trying to keep the heat of the head, because it's where the hypothermia starts, and so you don't hear very well. You're really left alone with your own thoughts. And I had all kinds of counting systems ready there in English, followed by German, followed by Spanish, followed by French. You save the French for last.
1달전 9월 23일 전 해변에 서서 저 멀리 수평선을 보면서 제 스스로에게 모든 준비가 되었는지 자문했습니다 어깨는 준비되었나? 다들 준비되었죠 모든 노력을 다 했어 내 마음은 준비되었나? 아시겠지만, 수영을 할 때는 물안경에 김이 서리고, 분당 60번의 발차기를 해야합니다 그래서 잘 보이지 않는 물체에 집중하기가 정말 힘들죠 저체온증이 머리부터 시작하기 때문에 머리의 보온을 위해 꽉 조이는 수영모를 귀까지 내려쓰니까 소리도 잘 안들리죠 정말 혼자 생각만 하게 되죠 전 그래서 영어, 그 다음에는 독일어, 스페인어, 프랑스어로 숫자를 세도록 준비도 했었습니다 프랑스어는 나중에 하는게 좋아요
And I had songs, I had a playlist in my head -- not through headphones, in my own head -- of 65 songs. And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night, because that's when Neil Young comes out. (Laughter) And it's odd, isn't it? You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah" out in the majesty of the ocean, not songs about heroin addiction in New York City. But no, for some reason I couldn't wait to get into the dark of the night and be singing, ♫ "A heard you knocking at my cellar door ♫ ♫ I love you baby and I want some more ♫ ♫ Ooh, ooh, the damage done" ♫
그리고 제 머리에는, 헤드폰이 아니라 제 머리 속에 65곡의 노래도 넣어놨었어요 그리고 전 어둠이 더 짙어지도록 무척이나 바랐습니다 왜냐면 그때가 닐 영의 노래가 나올 시간이거든요 (웃음) 이상하죠? 여러분께서는 아마도 그 미스테리한 바다에서 뉴욕시의 마약중독자에 관한 노래 말고, 레노드 코헨의 "할렐루야"를 부르는 상상을 하셨을겁니다 여하튼 어떤 이유에서 전 밤이 되어 이 노래를 부르길 무척 기다렸습니다 ♫네가 문을 두드리는 소리를 들었지♫ ♫난 너를 사랑해 난 좀 더 원해♫ ♫오,오, 상처는 끝났어♫
(Applause)
(박수)
The night before I started, I finished Stephen Hawking's "The Grand Design." And I couldn't wait to trip the mind fantastic. About the 50th hour, I was going to start thinking about the edge of the universe. Is there an edge? Is this an envelope we're living inside of, or no, does it go onto infinity in both time and space? And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. And I knew I could do it.
제가 시작하기 전 날 스티븐 호킹의 "위대한 설계"를 다 읽었어요 전 그 마음을 탐험하고 싶었죠 50시간 쯤 되었을 때 전 우주의 끝을 생각하기 시작했었습니다 끝이 있을까? 우리가 그 안에 살고 있는 것일가? 아니면 시간과 공간은 끝이 없는 것일까? 50시간 동안의 바다 수영처럼 여러 생각을 하게 하는 것도 없습니다 전 세상에서 그 누구도 해내지 못한 수영을 성공해서 저의 강인함을 증명하고 싶었어요 제가 할 수 있다고 확신했죠
And when I jumped into that water, I yelled in my mother's French, "Courage!" And I started swimming, and, oh my God, it was glassy. And we knew it, all 50 people on the boat, we all knew this was it, this was our time. And I reminded myself a couple hours in, you know, the sport is sort of a microcosm of life itself. First of all, you're going to hit obstacles. And even though you're feeling great at any one moment, don't take it for granted, be ready, because there's going to be pain, there's going to be suffering. It's not going to feel this good all the way across. And I was thinking of the hypothermia and maybe some shoulder pain and all the other things -- the vomiting that comes from being in the saltwater. You're immersed in the liquid. Your body doesn't like the saltwater. After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways.
제가 물에 뛰어들었을 때 전 프랑스어로 "용기"라고 외쳤어요 그리고 수영을 시작했고, 맙소사, 아주 좋았어요 배에 있는 50명 우리 모두가 확신했어요 모두가 알고 있었죠 우리의 시간이라는 것을요 몇 시간 후 저는 스포츠는 그 자체로 인상의 축소판이라는 것을 제 스스로에게 상기시켰어요 우선, 여러가지 장애물에 부딪치게되죠 어느 때던 느낌이 좋더라도 그것을 안도하지말고 준비하세요 왜냐면 고통과 어려움도 있을 테니까요 계속 그렇게 좋지만은 않을 꺼예요 저는 저체온증에 대해서도 생각했었고 어깨 통증과 다른 여러가지에 대비했었죠 소금물에 있다보면 구토를 하게되죠 물에 계속 있어야 하고, 몸은 소금물을 좋아하지 않죠 몇일이 지나고, 3일이 지나면 여러 신체적인 반발을 겪게 됩니다
But no, two hours in, wham! Never in my life ... I knew there were Portuguese men o' war, all kinds of moon jellies, all kinds of things, but the box jellyfish from the southern oceans is not supposed to be in these waters. And I was on fire -- excruciating, excruciating pain. I don't know if you can still see the red line here and up the arm. Evidently, a piece this big of tentacle has a hundred-thousand little barbs on it and each barb is not just stinging your skin, it's sending a venom. The most venomous animal that lives in the ocean is the box jellyfish. And every one of those barbs is sending that venom into this central nervous system. So first I feel like boiling hot oil, I've been dipped in. And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire! Help me! Somebody help me!" And the next thing is paralysis. I feel it in the back and then I feel it in the chest up here, and I can't breathe. And now I'm not swimming with a nice long stroke, I'm sort of crabbing it this way. Then come convulsions.
2시간정도 지났을까 쿵! 난생 처음이었죠 전 포루투기즈 멘오워를 포함해 모든 종류의 해파리가 있다는 것을 알았죠 하지만 박스해파리는 남쪽 바다에 있는거고 이쪽 바다에 서식하지 않습니다 불이 붙은거 같았어요 정말 엄청난 통증이었습니다 제 팔에 있는 붉은 선이 보이실지 모르겠지만, 실제적으로 이정도 길이의 촉수가 수천 수백 개의 가시를 가지고 있고, 하나하나의 가시가 그냥 쏘는게 아니라 독을 가지고 있습니다 바다에 사는 생명체 중에 가장 독성이 강한 것이 박스해파리입니다 모든 가시들이 중추신경계에 독을 주입합니다 처음에는 끓는 기름에 담군 것 같은 느낌이었고, 전 물속으로 가라앉았어요 그리고 "불이야!불이야! 도와줘요! 누가 나좀 도와줘!"라고 소리쳤습니다 그런다음 마비가 오기 시작했어요 등에서 시작해서 여기 가슴까지요 숨을 쉴수가 없었습니다 수영을 제대로 할 수가 없었어요 게처럼 이런 식으로 했죠. 경련이 일어났죠
A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me. He's stung. They drag him out on the boat, and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat and giving himself epinephrine shots and crying out. He's 29 years old, very well-built, lean, he's six-foot, five, weighs 265 lbs., and he is down. And he is crying and he's yelling to my trainer who's trying to help me. And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die. My breath is down to three breaths a minute. I need help, and I can't help Diana."
배에 있던 젊은 응급요원이 절 도와주려고 바다에 뛰어들었어요 그 역시 쏘였죠 다른 사람들이 그를 배로 올렸어요 제가 보지는 못했지만, 그는 배에 누워있었죠 스스로에게 에피네프린을 주사하고 울고 있었어요 29살의 몸도 좋은 키도 180cm가 넘고 몸무게가 116kg인 남자였는데 쓰러졌어요 그는 울면서 저를 도와주려고 하던 제 코치에게 소리쳤어요 응급요원이 말했죠. "보니, 나 죽을것 같아 호흡이 힘들어 분당 3회 밖에 안돼 나도 도움이 필요해 다이앤을 도와줄수가 없어"
So that was at eight o'clock at night. The doctor, medical team from University of Miami arrived at five in the morning. So I swam through the night, and at dawn they got there and they started with prednisone shots. I didn't get out, but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax, oxygen to the face. It was like an ICU unit in the water. (Laughter) And I guess the story is that even Navy SEALS who are stung by the box jelly, they're done. They either die or they quickly get to a hospital.
밤 8시였어요 의사와 의료팀이 마이에미대학에서 오는데 새벽 5시에 도착했죠. 전 밤새 수영을 했어요 새백에 그들이 도착했을때 저에게 프리니손 주사를 놨어요 별반응이 없었죠. 하지만, 물속에서 다시 피리니손주사를 맞고, 제넥스를 먹고 산소를 흡입했어요 중환자실이 물위에 있는거죠 (웃음) 제 생각에는 해군 특수부대가 박스해파리에 쏘였어도 별수 없을 것 같았었죠 죽거나 빨리 병원으로 이송됐었을 거에요
And I swam through the night and I swam through the next day. And the next night at dusk, again, wham! The box jelly again -- all across the neck, all across here. And this time, I don't like it, I didn't want to give into it, but there's a difference between a non-stop swim and a staged swim. And I gave in to the staged swim. And they got me out and they started again with the epinephrine and the prednisone and with the oxygen and with everything they had on board. And I got back in. And I swam through that night and into the next day. And at 41 hours, this body couldn't make it. The devastation of those stings had taken the respiratory system down so that I couldn't make the progress I wanted. And the dream was crushed.
전 그 밤에도 그리고 다음날도 수영을 계속했어요 다음날 저녁 무렵 다시, 쿵! 박스해파리 였어요. 촉수가 목에서 여기까지 감겼죠 이번에는 전 다시 그런상황에 되지 않기 바랬지만, 쉬지 않고 수영하는것과 중간에 쉬어가면서 하는 것은 큰차이가 있죠 그래서 전 중간에 쉬면서 하기로 했습니다 제 팀원들이 저를 물에서 건져서 에피네프린과 프리드니손을 맞고, 산소를 흡입하고 배에 있는 모든 조치를 또 했습니다 전 다시 바다로 들어갔죠 전 그밤에 수영을하고 다음날까지 했었어요 41시간되었을때 몸이 더 이상 말을 듣지 않았죠 박스해파리에 쏘인것이 저의 호흡기능을 저하시키는 바람에 제가 원했던 것을 달성하지 못했죠 꿈을 깨졌어요
And how odd is this intelligent person who put this together and got all these world experts together. And I knew about the jellyfish, but I was sort of cavalier. A lot of athletes have this, you know, sort of invincibility. They should worry about me. I don't worry about them. I'll just swim right through them. We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it. Well there was no grin and bearing this.
이런 일이 흔하지 않죠 똑똑한 사람이 세상에서 가장 전문적인 사람들을 모아서 한 일이 실패했으니까요 전 해파리에대해서 알고 있었지만, 오만했어요 많은 선수들이 이런 식의 만용을 가지고 있어요 그들은 저를 걱정하겠지만, 저는 걱정하지 않아요 전 어려움을 뚫고 수영을 할꺼니까요 우리는 배에 연고도 있어요. 만일 쏘이면, 그냥 웃고 참아낼꺼예요. 웃음도 참아내지도 못했었죠
As a matter of fact, the best advice I got was from an elementary school class in the Caribbean. And I was telling these kids, 120 of them -- they were all in the school on the gymnasium floor -- and I was telling them about the jellyfish and how they're gelatinous and you can't see them at night especially. And they have these long 30 to 40 to 50-ft. tentacles. And they do this wrapping. And they can send the poison into the system.
저에게 가장 필요한 충고는 케레비안의 초등학생들에게서 들었어요 저는 이이야기는 약 120명의 아이들에게 했죠 그들은 학교 체육관 바닥에 앉아있었고, 전 이 해파리에 대해서, 또 해파리가 어떻게 젤같이 생겼는지 특히 밤에는 보이지 않는다는 것도 말이죠 그리고 해파리는 약 9미터, 12미터, 15미터의 촉수가 있있고, 촉수로 감죠 그리고는 체내로 독을 주입시킵니다
And a little kid from the back was like this. And I said, "What's your name?" "Henry." "Henry, what's your question?" He said, "Well, I didn't have a question so much as I had a suggestion." He said, "You know those guys who really believe in what they believe in and so they wear bombs?" And I said, "Well it's odd that you've learned of this as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys." He said, "That's what you need. You need like a school of fish that would swim in front of you like this." (Laughter) "And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish, they're going to be busy with them, and you'll just scoot around." I said, "Oh, it's like a suicide army." He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."
뒤에 있던 작은 꼬마가 불렀어요 "이름이뭐니?" "핸리예요" "핸리, 질문이 뭐야?" "음. 전 질문이 있는건 아니구요" "말씀드릴게 있어서요" "있잖아요. 아줌마는 자신들이 정말 믿는 것을 위해서 폭탄 입고 있는 사람들 아세요? 음.. 너가 이런 것에 대해서 좋게 생각하는게 이상하긴 하지만, 여튼 그사람들 알아" 그게 아줌마한테 필요해요. 아줌마는 그런 고기 떼가 필요해요 아줌마 앞에서 저렇게 수영할 물고기 떼요. (웃음) 해파리가 오면 아마 해파리는 주변 물고기들을 촉수로 감느라 아주 바뿔 거예요. 그 때 아줌마는 살짝 빠져나가면 돼요" 전 "오, 그래 자살특공대 같은 거구나"라고 했고, 그 아이는 "네, 바로 그거요. 아줌마는 그게 필요해요"라고 말했죠
And little did I know, that you should listen to eight year-olds. And so I started that swim in a bathing suit like normal, and, no joke, this is it; it came from the shark divers. I finished the swim like this. I was swimming with this thing on. That's how scared of the jellyfish I was.
제가 아는 것은 8살짜리 말을 들어야 한다는 것입니다 그래서 저는 수영을 할 때 일반적인 수영복을 입고 농담이 아니라 이건 상어 다이버들에게서 가지고온건데요, 전 이걸 쓰고 수영하게 되었죠 수영할 때 이걸 써요 제가 해파리를 이 만큼이나 무서워해요
So now what do I do? I wouldn't mind if every one of you came up on this stage tonight and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives. Because we've all had them, haven't we? We've all had a heartache. And so my journey now is to find some sort of grace in the face of this defeat. And I can look at the journey, not just the destination. I can feel proud. I can stand here in front of you tonight and say I was courageous. Yeah.
이제 전 뭘해야하죠? 전 상관하지 않습니다. 분오늘 오신 모든 분들이 여러분의 인생에서 가장 실망스러웠던 일이 무엇인지 말한다해도요 왜냐하면 우리 모두는 아픔을 갖고 있으니까요, 그렇지 않나요? 우린 모두 가슴찢어지는 아픔이 있어요 그래서 저는 지금도 어떤 매력들을 실패에서 찾으려고 합니다 전 단지 종착지만이 아니라 그 여정을 볼 수 있어요 전 자랑스럽고 여러분 앞에 이렇게 서있습니다 그리고 제가 용감했다고 말합니다 예
(Applause)
(박수)
Thank you.
감사합니다
And with all sincerity, I can say, I am glad I lived those two years of my life that way, because my goal to not suffer regrets anymore, I got there with that goal. When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. And I want to live every day of the rest of my life that way, swim or no swim. But the difference in accepting this particular defeat is that sometimes, if cancer has won, if there's death and we have no choice, then grace and acceptance are necessary.
그리고 전 진심을 다해서 제가 2년 동안 그렇게 살았다는 것이 기쁘다고 말씀드릴 수 있겠습니다 왜냐하면 제 목표는 더 이상 후회하지 않는 것이니까요 전 그 목표를 이뤄냈습니다 만일 여러분이 그렇게 사신다면 열정을 가지고 사실수 있을 겁니다 시간이 없어요. 후회할 시간이 없죠 앞으로 전진하십시오 저는 제 남은 삶을 그렇게 살고 싶습니다. 수영이냐 아니냐죠 하지만, 그 어떤차이 즉, 이번 실패를 인정함에 있어서 그 차이는 가끔 말하자면 암이 이겼다면, 만일 죽음 앞에 정말 선택이 없다면 그 영광과 인정은 필요하겠죠
But that ocean's still there. This hope is still alive. And I don't want to be the crazy woman who does it for years and years and years, and tries and fails and tries and fails and tries and fails, but I can swim from Cuba to Florida, and I will swim from Cuba to Florida.
하지만, 바다는 거기있고, 희망은 아직 살아있죠 전 수년 동안 도전과 실패를 반복하는 그런 정신나간 여자가 되고싶진 않습니다 하지만, 쿠바에서 프로리다까지 수영할 수 있으며, 전 쿠바에서 플로리다까지 수영할 것입니다
Thank you. Thank you.
감사합니다 감사합니다
(Applause)
(박수)
Thank you.
감사합니다
(Applause)
(박수)
And so, what after that? Are you going to swim the Atlantic? No, that's the last swim. It's the only swim I'm interested in. But I'm ready. And by the way, a reporter called me the other day and he said he looked on Wikipedia and he said he saw my birthday was August 22nd 1949, and for some odd reason in Wikipedia, they had my death date too. (Laughter) He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City, and it's going to be in January of '35?" I said, "Nope. I didn't know." And now I'm going to live to 85. I have three more years than I thought.
그렇다면 그다음은? 대서양 횡단이라도 할까요? 아니요, 이것이 제 마지막 수영입니다 제가 관심있는건 이번 수영이예요 하지만 전 준비가 되어있죠 다른 이야기지만, 어느 날 기자가 저에게 자기가 위키피디아를 찾아봤더니 제 생일이 1949년 8월 22일이라는 것을 봤다고 하더군요 이상하게도 위키피디아에는 제가 죽은날짜도 있었다고 하더라고요 (웃음) 그 기자가 "혹시 본인이 태어난 곳인 뉴욕에서 죽게 된다는 걸 아세요? 또 그게 2035년 1월인 것도요?"라고 물었고, 저는 "아뇨, 몰랐는데요"라고 말했습니다 전 85세까지 산다는 거죠 제가 생각했던 것보다 2년 늘어났어요
And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, I'm asking myself, and maybe I can ask you tonight too, to paraphrase the poet Mary Oliver, she says, "So what is it, what is it you're doing, with this one wild and precious life of yours?"
그래서 전 제 자신에게 물었고, 지금도 묻기 시작했고, 심지어는 이 거대한 꿈을 이루기 전에도 전 자문했었습니다 그리고 오늘 밤엔 여러분께도 물을 수 있겠네요 시 한편입니다. 메리 올리브 "그래서 그게 뭐죠 이 하나뿐인 자연 그대로의, 그리고 소중한 삶 동안 당신이 하고 있는게 뭐죠?"
Thank you very much.
정말 감사드립니다.
(Applause)
(박수)
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
감사합니다.감사합니다. 감사합니다.감사합니다.
(Applause) Live it large. Live it large.
(박수) 크게 사십시오.크게 사십시오.