Yeah, so a couple of years ago I was turning 60, and I don't like being 60. (Laughter) And I started grappling with this existential angst of what little I had done with my life. It wasn't the resume of breaking this record here, it was more like, who had I become? How had I spent my valuable time? How could this have gone by like lightning? And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought -- all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this. Just why, why didn't I do it better? Why? Why? Why? And then my mother died at 82. And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." What am I going to do with this short amount of time that's just fleeting? And I'm not in the present whatsoever.
Da, prije par godina navršila sam 60 godina, i ne volim imati 60 godina. (smijeh) Počela sam se boriti s egzistencijalnom tjeskobom kako sam malo učinila sa svojim životom. Nije to bio rezime obaranja ovog rekorda, bilo je to više u stilu, tko sam postala? Kako sam provela svoje dragocjeno vrijeme? Kako je sve to prošlo kao munja? I nisam si mogla oprostiti nebrojene, nebrojene sate koje sam izgubila razmišljajući negativno -- sve to vrijeme koje sam potrošila mučeći se zbog gubitka braka i što nisam zaustavila seksualno zlostavljanje kad sam bila dijete, i zbog profesionalnih poteza, i ovog, i onog. Zašto nisam bolje postupila? Zašto? Zašto? Zašto? A onda je u 82. godini umrla moja majka. I tako sam počela razmišljati, ne samo da nisam sretna s prošlošću, sada me guši i: "Ostale su mi samo još 22 godine." Što ću učiniti s tako malo vremena koje samo prolazi? I uopće nisam u sadašnjem trenutku.
And I decided the remedy to all this malaise was going to be for me to chase an elevated dream, an extreme dream, something that would require utter conviction and unwavering passion, something that would make me be my best self in every aspect of my life, every minute of every day, because the dream was so big that I couldn't get there without that kind of behavior and that kind of conviction. And I decided, it was an old dream that was lingering, that was from so many years ago, three decades ago -- the only sort of world class swim I had tried and failed at back in my 20s -- was going from Cuba to Florida. It was deep in my imagination.
I odlučila sam da će lijek za sve te slabosti biti da ulovim jedan uzvišen san, ekstreman san, nešto što će zahtijevati snažno uvjerenje i nepokolebljivu strast, nešto što će me prisiliti da budem najbolja ja u svakom aspektu života, svake minute svakog dana, jer san je bio tako velik da ga ne bih bila mogla ostvariti da se nisam tako ponašala i da mu nisam bila tako predana. Odlučila sam. Bio je to jedan stari san koji sam dugo imala, već toliko godina, tri desetljeća -- jedina vrsta plivanja svjetske klase u kojoj sam se okušala i nisam uspjela u svojim 20-ima -- plivanje od Kube do Floride. Bilo je to duboko u mojoj mašti.
No one's ever done it without a shark cage. It's daunting. It's more than a hundred miles across a difficult passage of ocean. It's probably, at my speed, at my age -- for anybody's speed at anybody's age -- going to take 60, maybe 70, hours of continuous swimming, never getting out on the boat.
Nitko to još nikad nije učinio bez kaveza za zaštitu od morskih pasa. Zastrašujuće je. Više od 160 km preko opasnog oceanskog tjesnaca. Mojom brzinom i u mojoj dobi-- zapravo bilo čijom brzinom i u bilo kojoj dobi -- za to bi vjerojatno trebalo 60, možda 70 sati neprestanog plivanja, bez izlazaka na brod.
And I started to train. I hadn't swum for 31 years, not a stroke. And I had kept in good shape, but swimming's a whole different animal. As a matter of fact, this picture is supposed to be me during training. It's a smiling face. And when you're training for this sport, you are not smiling. (Laughter) It's an arduous, difficult sport, and I don't remember smiling at any time during this sport. As I said, I respect other sports, and I compare this sport sometimes to cycling and to mountain climbing and other of the expedition type events, but this is a sensory deprivation, a physical duress. And when I started in with the eight hours and the 10 hours and the 12 hours and the 14 hours and the 15 hours and the 24-hour swims, I knew I had it, because I was making it through these.
I počela sam trenirati. Nisam plivala 31 godinu, niti jedan zamah. Održavala sam kondiciju, ali plivanje je nešto potpuno drugačije. Zapravo, ovo na fotografiji trebala bih biti ja za vrijeme treninga. Smijem se. Ali kad trenirate ovaj sport, ne smijete se. (smijeh) To je naporan, težak sport i ne sjećam se da sam se ikad smijala za vrijeme treninga. Kao što rekoh, poštujem druge sportove, a ponekad i uspoređujem ovaj sport s biciklizmom ili alpinizmom i s drugim događajima ekspedicijskog tipa, ali ovdje postoji senzorna deprivacija, fizički pritisak. Kad sam počela s osmosatnim treninzima, i sa 10-satnim, 12-satnim i 14-satnim, i 15-satnim, i 24-satnim treninzima plivanja, znala sam da mogu, jer sam sve to mogla.
And when I said I'm going to go out and do a 15-hour swim, and we're coming into the dock after a long day and it's now night, and we come in and it's 14 hours and 58 minutes and I can touch the dock and we're done, the trainer says, "That's great. It's 14 hours 58 minutes. Who cares the last two minutes?" I say, "No, it's got to be 15 hours," and I swim another minute out and another minute back to make the 15 hours.
kad sam rekla da ću 15 sati plivati, a vraćali smo se u pristanište nakon dugog dana i već je noć, vraćamo se nakon 14 sati i 58 minuta i već mogu dodirnuti dȍk i gotovi smo, trener kaže: "To je izvrsno. 14 sati i 58 minuta. Koga briga za posljednje dvije minute?" Rekla sam: "Ne, mora biti 15 sati." i otplivala sam još jednu minutu dalje i drugu minutu nazad da bude 15 sati.
And I put together an expedition. It's not that I didn't have help, but honestly, I sort of led, I was the team leader. And to get the government permissions, you read in the paper, you think it's easy to get into Cuba everyday? Try going in with an armada like we had of 50 people and five boats and CNN's crew, etc. The navigation is difficult. There's a big river called the Gulf Stream that runs across and it's not going in the direction you are. It's going to the east and you'd like to go north. It's tricky. And there's dehydration. And there's hypothermia. And there are sharks. And there are all kinds of problems. And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way.
Sastavila sam ekspediciju. Nije da nisam imala pomoć, ali iskreno, ja sam vodila, bila sam vođa tima. Da biste dobili dopuštenje vlade, čitate u novinama, mislite li da je lako ući u Kubu? Pokušajte ući s flotom kao što je bila naša, 50 ljudi i pet brodova, ekipa CNN-a itd. Navigacija je teška. Tu je velika rijeka koja se zove Golfska struja koja teče poprijeko i ne ide u vašem smjeru. Ide na istok, a vi biste htjeli na sjever. Nezgodno je to. A tu je i dehidracija. I pothlađenost. I morski psi. I svi mogući problemi. Okupila sam, iskreno, vodeće svjetske stručnjake za sva moguća područja.
And a month ago, the 23rd of September, I stood on that shore and I looked across to that long, long faraway horizon and I asked myself, do you have it? Are your shoulders ready? And they were. They were prepared. No stone left unturned. Was the mind ready? You know, you're swimming with the fogged goggles, you're swimming at 60 strokes a minute, so you're never really focused on anything, you don't see well. You've got tight bathing caps over your ears trying to keep the heat of the head, because it's where the hypothermia starts, and so you don't hear very well. You're really left alone with your own thoughts. And I had all kinds of counting systems ready there in English, followed by German, followed by Spanish, followed by French. You save the French for last.
Prije mjesec dana, 23. rujna stajala sam na toj obali i gledala preko prema tom dalekom, dalekom horizontu i zapitala sam se, možeš li ti to? Jesu li tvoja ramena spremna? Bila su. Bila su pripremljena. Sve je bio spremno. Je li um bio spreman? Znate, plivate sa zamagljenim naočalama, plivate 60 zamaha u minuti, tako da nikada niste dobro fokusirani ni na što, ne vidite dobro. Preko ušiju imate tijesnu kapu za plivanje da čuva toplinu glave, jer tu počinje pothlađenost, tako da ne čujete baš dobro. Zaista ste sami sa svojim mislima. Imala sam pripravljeno mnogo vrsta brojevnih sustava na engleskom, pa na njemačkom, pa na španjolskom, i na francuskom. Francuski sam sačuvala za kraj.
And I had songs, I had a playlist in my head -- not through headphones, in my own head -- of 65 songs. And I couldn't wait to get into the dark in the middle of the night, because that's when Neil Young comes out. (Laughter) And it's odd, isn't it? You'd think you'd be singing Leonard Cohen's "Hallelujah" out in the majesty of the ocean, not songs about heroin addiction in New York City. But no, for some reason I couldn't wait to get into the dark of the night and be singing, ♫ "A heard you knocking at my cellar door ♫ ♫ I love you baby and I want some more ♫ ♫ Ooh, ooh, the damage done" ♫
Imala sam i pjesme, listu pjesama u glavi -- ne preko slušalica nego u svojoj glavi -- 65 pjesama. Jedva sam čekala da se spusti mrak usred noći jer tada izlazi Neil Young. (smijeh) Čudno, zar ne? Pomislili biste da ćete pjevati "Hallelujah" Leonarda Cohena u veličanstvenosti oceana, a ne pjesme o ovisnosti o heroinu u New Yorku. Ali ne, iz nekog razloga jedva sam dočekala da se spusti mrak i da počnem pjevati: "Čuo sam te kako kucaš po mojim podrumskim vratima, volim te, dušo, i želim još malo, ooh, ooh, šteta je učinjena"
(Applause)
(pljesak)
The night before I started, I finished Stephen Hawking's "The Grand Design." And I couldn't wait to trip the mind fantastic. About the 50th hour, I was going to start thinking about the edge of the universe. Is there an edge? Is this an envelope we're living inside of, or no, does it go onto infinity in both time and space? And there's nothing like swimming for 50 hours in the ocean that gets you thinking about things like this. I couldn't wait to prove the athlete I am, that nobody else in the world can do this swim. And I knew I could do it.
Noć prije nego što sam krenula pročitala sam knjigu Stephena Hawkingsa "The Grand Design". I jedva sam čekala da me mozak odvede na fantastično putovanje. Oko pedesetog sata počet ću razmišljati o rubu univerzuma. Postoji li rub? Živimo li unutar ovojnice ili ne, ide li u beskraj vremena i prostora? Nema ničeg boljeg od plivanja 50 sati u oceanu ako želite razmišljati o takvim stvarima. Nisam mogla dočekati da dokažem kakva sam sportašica, i da nitko drugi na svijetu ovo ne može preplivati. Znala sam da mogu.
And when I jumped into that water, I yelled in my mother's French, "Courage!" And I started swimming, and, oh my God, it was glassy. And we knew it, all 50 people on the boat, we all knew this was it, this was our time. And I reminded myself a couple hours in, you know, the sport is sort of a microcosm of life itself. First of all, you're going to hit obstacles. And even though you're feeling great at any one moment, don't take it for granted, be ready, because there's going to be pain, there's going to be suffering. It's not going to feel this good all the way across. And I was thinking of the hypothermia and maybe some shoulder pain and all the other things -- the vomiting that comes from being in the saltwater. You're immersed in the liquid. Your body doesn't like the saltwater. After a couple of days, three days, you tend to rebel in a lot of physical ways.
Kad sam skočila u vodu, uzviknula sam na francuskom moje majke: "Hrabro!" I počela sam plivati, i, o Bože moj, more je bilo stakleno. Svi smo znali, svih 50 ljudi na brodu, svi smo znali da je ovo naš trenutak. Nakon nekoliko sam se sati podsjetila, znate, sport je na neki način mikrokozmos samog života. Kao prvo, morat ćete se suočiti s preprekama. Iako se izvrsno osjećate u bilo kojem trenutku, nemojte to uzeti zdravo za gotovo, budite spremni, jer bit će boli, bit će patnje, nećete se osjećati ovako dobro cijelo vrijeme. Mislila sam i na pothlađenost i možda na bolove u ramenima i na sve druge stvari -- povraćanje koje je posljedica boravka u slanoj vodi. Uronjeni ste u tekućinu. A tijelo ne voli slanu vodu. Nakon nekoliko dana, nakon tri dana, počinjete se buniti na razne fizičke načine.
But no, two hours in, wham! Never in my life ... I knew there were Portuguese men o' war, all kinds of moon jellies, all kinds of things, but the box jellyfish from the southern oceans is not supposed to be in these waters. And I was on fire -- excruciating, excruciating pain. I don't know if you can still see the red line here and up the arm. Evidently, a piece this big of tentacle has a hundred-thousand little barbs on it and each barb is not just stinging your skin, it's sending a venom. The most venomous animal that lives in the ocean is the box jellyfish. And every one of those barbs is sending that venom into this central nervous system. So first I feel like boiling hot oil, I've been dipped in. And I'm yelling out, "Fire! Fire! Fire! Fire! Help me! Somebody help me!" And the next thing is paralysis. I feel it in the back and then I feel it in the chest up here, and I can't breathe. And now I'm not swimming with a nice long stroke, I'm sort of crabbing it this way. Then come convulsions.
Ali ne, nakon dva sata, bum! Nikad u životu... znala sam da u vodi ima portugalskih lađica, i raznih uhatih klobuka, i raznih drugih stvari, ali morske ose iz južnih oceana ne bi trebale biti u ovim vodama. Gorjela sam -- strašna, strašna bol. Ne znam možete li još vidjeti crvenu crtu ovdje na ruci. Očigledno komad ticala ove veličine ima sto tisuća žarnih stanica i svaka žarna stanica ne samo da ubode, nego šalje i otrov. Najotrovnija životinja u oceanu upravo je morska osa. Svaka žarna stanica šalje otrov u središnji živčani sustav. Najprije sam se osjećala kao vrelo ulje, kao da su me umočili u nj. Vikala sam: "Vatra! Vatra! Vatra! Upomoć! Neka mi netko pomogne!" Nakon toga dolazi paraliza. Osjećala sam je u leđima, a onda i u prsima ovdje gore, i nisam mogla disati. Sada više nisam plivala lijepim dugim zamasima, nego sam se migoljila ovako. Tada su došli grčevi.
A young man on our boat is an EMT. He dives in to try to help me. He's stung. They drag him out on the boat, and he's -- evidently, I didn't see any of this -- but lying on the boat and giving himself epinephrine shots and crying out. He's 29 years old, very well-built, lean, he's six-foot, five, weighs 265 lbs., and he is down. And he is crying and he's yelling to my trainer who's trying to help me. And he's saying, "Bonnie, I think I'm going to die. My breath is down to three breaths a minute. I need help, and I can't help Diana."
Jedan mladić na našem brodu liječnik je hitne službe. Skočio je u vodu da mi pomogne. I njega ubada. Izvukli su ga na brod, i on je -- naravno, nisam to vidjela -- ležao na brodu i davao si je injekcije epinefrina i vikao. 29 mu je godina, dobro građen, vitak, dvometraš, težak 120 kg i slomljen je. Plače i viče mom treneru koji se trudi pomoći meni. I kaže: "Bonnie, mislim da ću umrijeti. Moje je disanje na svega tri udisaja u minuti. Trebam pomoć i ne mogu pomoći Diani."
So that was at eight o'clock at night. The doctor, medical team from University of Miami arrived at five in the morning. So I swam through the night, and at dawn they got there and they started with prednisone shots. I didn't get out, but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax, oxygen to the face. It was like an ICU unit in the water. (Laughter) And I guess the story is that even Navy SEALS who are stung by the box jelly, they're done. They either die or they quickly get to a hospital.
To je bilo u osam sati navečer. Liječnik i medicinska ekipa Sveučilišta u Miamiju stigli su u pet sati ujutro. Plivala sam cijelu noć i u zoru su stigli i dali mi injekcije prednizona. Nisam izišla iz vode, nego bila u vodi i tu su mi dali injekcije prednizona, pa Xanax, i kisik na lice. Izgledala sam kao odjel intenzivne njege u vodi. (smijeh) Stvar je u tome da su čak i specijalci američke mornarice koje ubode morska osa gotovi. Umru ili ih hitno otpreme u bolnicu.
And I swam through the night and I swam through the next day. And the next night at dusk, again, wham! The box jelly again -- all across the neck, all across here. And this time, I don't like it, I didn't want to give into it, but there's a difference between a non-stop swim and a staged swim. And I gave in to the staged swim. And they got me out and they started again with the epinephrine and the prednisone and with the oxygen and with everything they had on board. And I got back in. And I swam through that night and into the next day. And at 41 hours, this body couldn't make it. The devastation of those stings had taken the respiratory system down so that I couldn't make the progress I wanted. And the dream was crushed.
A ja sam plivala cijelu noć i cijeli sljedeći dan. Sljedeće večeri u sumrak opet, bum! Još jedna morska osa -- po cijelom vratu, posvuda ovdje. Ovaj put, nije mi se to svidjelo, nisam se htjela predati, ali postoji razlika između neprestanog plivanja i plivanja u etapama. Popustila sam i počela plivati u etapama. Izvukli su me iz vode i opet počeli s epinefrinom i prednizonom i kisikom, i sa svime što im je bilo pri ruci. Vratila sam se u vodu. Plivala sam cijelu noć i sljedeći dan. Nakon 41 sata ovo tijelo više nije moglo. Svi ti ubodi toliko su naškodili dišnom sustavu da nisam mogla napredovati kao sam htjela. Moji snovi bili su uništeni.
And how odd is this intelligent person who put this together and got all these world experts together. And I knew about the jellyfish, but I was sort of cavalier. A lot of athletes have this, you know, sort of invincibility. They should worry about me. I don't worry about them. I'll just swim right through them. We've got benadryl on board. If I get stung, I'll just grin and bear it. Well there was no grin and bearing this.
Kako je čudna ta inteligentna osoba koja je sve to sastavila i združila sve te svjetske stručnjake. Znala sam za meduze, ali mislila sam da sam nekakav vitez. Mnogo sportaša ima taj osjećaj, znate, osjećaj neke vrste nepobjedivosti. Neka se oni brinu zbog mene. Ja se ne brinem zbog njih. Samo ću preplivati kroz njih. Na brodu imamo benadryl. Ako me ubode, primit ću to s osmijehom. E pa, ovo se nije moglo primiti s osmijehom.
As a matter of fact, the best advice I got was from an elementary school class in the Caribbean. And I was telling these kids, 120 of them -- they were all in the school on the gymnasium floor -- and I was telling them about the jellyfish and how they're gelatinous and you can't see them at night especially. And they have these long 30 to 40 to 50-ft. tentacles. And they do this wrapping. And they can send the poison into the system.
Zapravo, najbolji savjet koji sam dobila bio je od jednog osnovnoškolskog razreda na Karibima. Govorila sam toj djeci,120 njih -- svi su sjedili na podu školske dvorane -- govorila sam im o meduzama i o tome kako su želatinaste i kako ih se ne može vidjeti, pogotovo noću. Imaju i ta 10 do 15 metara duga ticala. I one se omotaju. I mogu poslati otrov u tijelo.
And a little kid from the back was like this. And I said, "What's your name?" "Henry." "Henry, what's your question?" He said, "Well, I didn't have a question so much as I had a suggestion." He said, "You know those guys who really believe in what they believe in and so they wear bombs?" And I said, "Well it's odd that you've learned of this as a noble kind of pursuit, but yeah, I know those guys." He said, "That's what you need. You need like a school of fish that would swim in front of you like this." (Laughter) "And when the jellyfish come and they wrap their tentacles around the fish, they're going to be busy with them, and you'll just scoot around." I said, "Oh, it's like a suicide army." He said, "That's what I'm talking about. That's what you need."
A jedan mališan straga javljao se ovako. I rekoh: "Kako se zoveš?" "Henry." "Henry, koje je tvoje pitanje?" Rekao je: "Pa, nemam baš pitanje, nego prijedlog." Rekao je: "Znate one tipove koji stvarno vjeruju u ono u što vjeruju i zato nose bombe?" Rekoh: " Pa, malo je čudno da si o tome učio kao o plemenitoj težnji, ali da, znam te tipove." I kaže on: "To tebi treba. Treba ti nekakvo jato riba koje bi ovako plivalo pred tobom." (smijeh) "I onda kad meduze dođu i omotaju svoja ticala oko ribe, bit će zauzete njima i ti ćeš samo jurnuti uz njih." Rekoh: "Aha, to je kao vojska samoubojica." I kaže on: "Pa o tome i govorim. To ti treba."
And little did I know, that you should listen to eight year-olds. And so I started that swim in a bathing suit like normal, and, no joke, this is it; it came from the shark divers. I finished the swim like this. I was swimming with this thing on. That's how scared of the jellyfish I was.
Nisam pojma imala da treba slušati osmogodišnjake. Tako sam započela to plivanje u kupaćem kostimu kao i inače, i, bez šale, ovo je to, dobila sam to od ronioca s morskim psima. Završila sam plivanje ovako. Plivala sam s ovime na glavi. Toliko sam se bojala meduza.
So now what do I do? I wouldn't mind if every one of you came up on this stage tonight and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives. Because we've all had them, haven't we? We've all had a heartache. And so my journey now is to find some sort of grace in the face of this defeat. And I can look at the journey, not just the destination. I can feel proud. I can stand here in front of you tonight and say I was courageous. Yeah.
I što ću sad? Ne bih imala ništa protiv kad bi se vi svi popeli na ovu pozornicu večeras i ispričali nam kako ste preboljeli velika razočaranja u životu. Jer svi smo ih doživjeli, zar ne? Svi smo imali slomljeno srce. I tako se moje putovanje sada sastoji u traženju neke vrste zahvalnosti unatoč ovom porazu. Mogu sagledati cijelo putovanje, ne samo odredište. Mogu se osjećati ponosno. I mogu stajati pred vama večeras i reći da sam bila hrabra. Da.
(Applause)
(pljesak)
Thank you.
Hvala vam.
And with all sincerity, I can say, I am glad I lived those two years of my life that way, because my goal to not suffer regrets anymore, I got there with that goal. When you live that way, when you live with that kind of passion, there's no time, there's no time for regrets, you're just moving forward. And I want to live every day of the rest of my life that way, swim or no swim. But the difference in accepting this particular defeat is that sometimes, if cancer has won, if there's death and we have no choice, then grace and acceptance are necessary.
Potpuno iskreno mogu reći da mi je drago da sam te dvije godine života tako proživjela jer moj je cilj da više ni za čim ne žalim postignut. Kad tako živite, kad živite s takvom strasti, nema vremena, nema vremena za žaljenje, samo idete naprijed. Želim svaki dan do kraja života živjeti na taj način, plivala ili ne. Ali razlika u prihvaćanju ovoga konkretnog poraza jest da ponekad, ako je rak pobijedio, ako dođe smrt i nemamo izbora, tada su zahvalnost i prihvaćanje nužni.
But that ocean's still there. This hope is still alive. And I don't want to be the crazy woman who does it for years and years and years, and tries and fails and tries and fails and tries and fails, but I can swim from Cuba to Florida, and I will swim from Cuba to Florida.
Ali taj ocean još uvijek postoji. Ova nada je još živa. Ne želim biti luda žena koja to čini godinama i godinama, i pokušava, i ne uspijeva, pokušava, i ne uspijeva, pokušava, i ne uspijeva, ali ja mogu preplivati od Kube do Floride, i ja ću otplivati od Kube do Floride.
Thank you. Thank you.
Hvala vam. Hvala vam.
(Applause)
(pljesak)
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(pljesak)
And so, what after that? Are you going to swim the Atlantic? No, that's the last swim. It's the only swim I'm interested in. But I'm ready. And by the way, a reporter called me the other day and he said he looked on Wikipedia and he said he saw my birthday was August 22nd 1949, and for some odd reason in Wikipedia, they had my death date too. (Laughter) He said, "Did you know you're going to die the same place you were born, New York City, and it's going to be in January of '35?" I said, "Nope. I didn't know." And now I'm going to live to 85. I have three more years than I thought.
Što nakon toga? Hoćeš li preplivati Atlantik? Ne, ovo je posljednje. To je jedina plivačka dionica koja me zanima. Ali spremna sam. Inače, jedan me novinar nazvao neki dan i rekao je da je pogledao na Wikipediji i rekao da je vidio da sam se rodila 22. 8. 1949. i da zbog nekog čudnog razloga na Wikipediji imaju i datum moje smrti. (smijeh) Rekao je: "Jesi li znala da ćeš umrijeti na istom mjestu gdje si se rodila, u New Yorku, i bit će to biti u siječnju 2035.?" Rekoh: "Ne, nisam znala." Sad ću živjeti do 85. godine. Imam tri godine više nego što sam mislila.
And so I ask myself, I'm starting to ask myself now, even before this extreme dream gets achieved for me, I'm asking myself, and maybe I can ask you tonight too, to paraphrase the poet Mary Oliver, she says, "So what is it, what is it you're doing, with this one wild and precious life of yours?"
I pitam se, sada se počinjem pitati, čak i prije nego što ostvarim ovaj ekstreman san, pitam se, i možda bih to mogla upitati i vas večeras, da parafraziram pjesnikinju Mary Oliver, koja kaže: "Pa što je to, što to točno radiš s tim svojim divljim i dragocjenim životom?"
Thank you very much.
Najljepša vam hvala.
(Applause)
(pljesak)
Thank you. Thank you. Thank you. Thank you.
Hvala vam. Hvala. Hvala. Hvala.
(Applause) Live it large. Live it large.
(pljesak) Živite punim plućima. Živite punim plućima.