I have been teaching for a long time, and in doing so have acquired a body of knowledge about kids and learning that I really wish more people would understand about the potential of students. In 1931, my grandmother -- bottom left for you guys over here -- graduated from the eighth grade. She went to school to get the information because that's where the information lived. It was in the books; it was inside the teacher's head; and she needed to go there to get the information, because that's how you learned. Fast-forward a generation: this is the one-room schoolhouse, Oak Grove, where my father went to a one-room schoolhouse. And he again had to travel to the school to get the information from the teacher, stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head, and take it with him, because that is how information was being transported from teacher to student and then used in the world. When I was a kid, we had a set of encyclopedias at my house. It was purchased the year I was born, and it was extraordinary, because I did not have to wait to go to the library to get to the information. The information was inside my house and it was awesome. This was different than either generation had experienced before, and it changed the way I interacted with information even at just a small level. But the information was closer to me. I could get access to it.
Я працюю вчителем уже досить довго і за цей час дізналась багато про поведінку дітей і сам процес навчання я прагну, щоб більше людей зрозуміло потенціал студентів у 1931, моя бабуся внизу, ліворуч від вас закінчила восьмирічну школу Вона ходила до школи для того, щоб отримати знання адже це було те місце, де вони зберігалися вони були в книжках, у голові вчителя і їй було необхідно було піти туди, щоб отримати їх адже так тоді навчалися перейдемо до наступного покоління це однокімнатна школа Оак Гров куди ходим мій батько і йому також доводилось їхати до школи щоб отримати знання від вчителя зберегти їх на єдиному портативному носії пам'яті - у своїй голові і забрати їх з собою саме у такий спосіб тоді передавали інформацію від вчителя до учня і потім використовували її в світі Коли я була дитиною у нас в домі була серія енциклопедій, куплена тоді, коли я народилася це було неймовірно адже мені не потрібно було йти в бібліотеку, щоб отримати там знання знання були в моєму будинку і це було чудово це було щось інше ніж те, що знали обидва попередні покоління і це змінило мою взаємодію з інформацією хоча і на незначному рівні але інформація була ближчою до мене я мала доступ до неї
In the time that passes between when I was a kid in high school and when I started teaching, we really see the advent of the Internet. Right about the time that the Internet gets going as an educational tool, I take off from Wisconsin and move to Kansas, small town Kansas, where I had an opportunity to teach in a lovely, small-town, rural Kansas school district, where I was teaching my favorite subject, American government. My first year -- super gung-ho -- going to teach American government, loved the political system. Kids in the 12th grade: not exactly all that enthusiastic about the American government system. Year two: learned a few things -- had to change my tactic. And I put in front of them an authentic experience that allowed them to learn for themselves. I didn't tell them what to do or how to do it. I posed a problem in front of them, which was to put on an election forum for their own community.
за весь цей час проміжок часу відколи я була дитиною у вищій школі і доки почала викладати ми дійсно спостерігаємо поширення Інтернету давайте пригадаємо, коли інтернет почав працювати як засіб освіти Я залишила Вісковсін і переїхала до Канзасу, невеликого міста Канзас де у мене була можливість викладати у чудовому маленькому містечку у канзаській школі сільського округу там я викладала свій улюблений предмет систему американського управління. мій перший рік - просто чудово - присвясений викладанню американського управління люблю політичну систему Діти в 12 класі виявились не всі настільки захоплені системою американського управління На другий рік - помітила кілька речей і довелось змінити тактику І я поставила перед ними автентичний досвід який дозволяв навчатися самотужки Я не сказала що і як робити. Просто поставила перед ними завдання провести передвиборчий форум у їхньому населеному пункті
They produced flyers. They called offices. They checked schedules. They were meeting with secretaries. They produced an election forum booklet for the entire town to learn more about their candidates. They invited everyone into the school for an evening of conversation about government and politics and whether or not the streets were done well, and really had this robust experiential learning. The older teachers -- more experienced -- looked at me and went, "Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done." (Laughter) "She doesn't know what she's in for." But I knew that the kids would show up, and I believed it, and I told them every week what I expected out of them. And that night, all 90 kids -- dressed appropriately, doing their job, owning it. I had to just sit and watch. It was theirs. It was experiential. It was authentic. It meant something to them. And they will step up.
вони зробили листівки, запросили урядовців перевірили розклади, зустрічались з секретарями опублікували передвиборчий буклет щоб ціле місто могло дізнатись більше про своїх кандидатів. Вони запросили кожного до школи на вечірні розмови про уряд і політику; і так чи інакше вони зробили все добре, і насправді пройшли оце складне експериментальне навчання старші вчителі - більш досвідчені дивились на мене і говорили: "О, вона тут. Це так мило . Вона намагається це зробити" сміх "Вона не знає, чого очікувати" Але я знала, що діти проявлять себе. І я вірила в це. І кожного тижня говорила, що очікую від них. І того вечора всі 90 дітей, відповідно одягнені, виконували свою роботу. Мені треба було просто сидіти і дивитись. Це було їхнє. Воно базувалась на досвіді і було автентичним. Це щось означало для них. І вони підуть далі.
From Kansas, I moved on to lovely Arizona, where I taught in Flagstaff for a number of years, this time with middle school students. Luckily, I didn't have to teach them American government. Could teach them the more exciting topic of geography. Again, "thrilled" to learn. But what was interesting about this position I found myself in in Arizona, was I had this really extraordinarily eclectic group of kids to work with in a truly public school, and we got to have these moments where we would get these opportunities. And one opportunity was we got to go and meet Paul Rusesabagina, which is the gentleman that the movie "Hotel Rwanda" is based after. And he was going to speak at the high school next door to us. We could walk there. We didn't even have to pay for the buses. There was no expense cost. Perfect field trip.
З Канзасу я переїхала до чудової Арізони, де протягом кількох років викладала у Флагстафі цього разу учням середньої школи. На щастя, мені не довелось викладати американське управління. Я викладала більш цікавий предмет - географію Знову, сповнена ентузіазму вчити Але цікавим було те, з чим я зіткнулась в Арізоні, що мала працювати з надзвичайно еклектичною групою дітей у державній школі Це було тоді, коли ми могли отримати ці можливості. І одна з можливостей, яку ми отримали, була зустріч з Полем Русесабаджіна чоловіком, про якого зняли фільм "Готель Руанда" Він мав виступати у сусідній вищій школі Ми могли прийти туди, навіть не потрібно було платити за автобус Жодних витрат. Чудова навчальна поїздка
The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it. And so we chose to look at Paul Rusesabagina as an example of a gentleman who singularly used his life to do something positive. I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. I asked them to produce a little movie about it. It's the first time we'd done this. Nobody really knew how to make these little movies on the computer, but they were into it. And I asked them to put their own voice over it. It was the most awesome moment of revelation that when you ask kids to use their own voice and ask them to speak for themselves, what they're willing to share. The last question of the assignment is: how do you plan to use your life to positively impact other people? The things that kids will say when you ask them and take the time to listen is extraordinary.
Але проблема, яка виникла - це як залучити семи і восьмикласників до розмов про геноцид, навчити ставитись до нього з повагою і відповідальністю, щоб вони знали, як поводитись. І ми вирішили подивитись на Пола Русесабаджіну, як на приклад людини котра використала своє життя, щоб зробити щось добре. Тоді я поставила перед дітьми завдання визначити когось в їхньому житті, в їхній власній історії, в їхньому світі хто, на їхню думку, зробив щось подібне. Я попросила їх зняти невеликий фільм про це Таке завдання було вперше. Ніхто точно не знав, як монтувати короткометражні фільми на комп'ютері Але вони розібрались. Я попросила їх озвучити фільм своїм голосом Це була найкраща мить відкриття, коли ти просиш дітей використати їхніх голос висловити свою точку зору, якою вони охоче діляться. Останнє питання у завданні було як ви плануєте використати своє життя щоб позитивно впливати на інших? Ті речі, які говорили діти, коли ти питаєш їх і маєш час вислухати, є просто неймовірними.
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today. I teach at the Science Leadership Academy, which is a partnership school between the Franklin Institute and the school district of Philadelphia. We are a nine through 12 public school, but we do school quite differently. I moved there primarily to be part of a learning environment that validated the way that I knew that kids learned, and that really wanted to investigate what was possible when you are willing to let go of some of the paradigms of the past, of information scarcity when my grandmother was in school and when my father was in school and even when I was in school, and to a moment when we have information surplus. So what do you do when the information is all around you? Why do you have kids come to school if they no longer have to come there to get the information?
Переходимо до Пенсильванії, де я є зараз. Я викладаю в Науковій Академії Лідерства яка являє собою партнерство між Інститутом Франкліна і шкільним округом Філадельфії. Ми дев'ята з дванадцяти державних шкіл але навчання у нас проходить зовсім по-іншому. Я переїхала сюди в першу чергу для того, щоб бути частиною навчального середовища яке підтверджувало той спосіб навчання дітей, який я знала, і справді прагнула дослідити, що було можливим, коли ти хочеш відкинути деякі парадигм минулого щодо нестачі інформації відтоді, як моя бабця мій батько, і навіть я ще ходили до школи і дотепер, коли ми маємо надлишок інформації. Отже, що ви робите, коли інформація оточує вас? Навіщо відправляти дітей до школи, якщо вони більше не йдуть туди за знаннями?
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program, so the kids are bringing in laptops with them everyday, taking them home, getting access to information. And here's the thing that you need to get comfortable with when you've given the tool to acquire information to students, is that you have to be comfortable with this idea of allowing kids to fail as part of the learning process. We deal right now in the educational landscape with an infatuation with the culture of one right answer that can be properly bubbled on the average multiple choice test, and I am here to share with you: it is not learning. That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. To ask them to always have the right answer doesn't allow them to learn. So we did this project, and this is one of the artifacts of the project. I almost never show them off because of the issue of the idea of failure.
у Філадельфії у нас була індивідуальна комп'ютерна програма і діти приносили свої ноутбуки кожний день, забирали додому, отримавши доступ до інформації. Але тут потрібно бути впевненим, що коли ти даєш учням засіб, щоб здобути знання, ти сам маєш усвідомлювати, що дозволяєш їм помилитися і це буде частиною навчального процесу. Зараз у навчальному середовищі ми маємо справу із захопленням, з теорією однієї правильної відповіді, яку можна вгадати серед кількох варіантів, і я тут, щоб сказати вам - це не навчання Цілком неправильно запитувати і говорити дітям, що ті не повинні помилятися. Вказівки завжди знаходити правильну відповідь не дають їм змоги вчитися. Отже ми зробили цей проект і це один з артифактів нашого проекту. я майже ніколи не хвалилась ними через саму тільки думку про невдачу.
My students produced these info-graphics as a result of a unit that we decided to do at the end of the year responding to the oil spill. I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history. And they had certain criteria to do it. They were a little uncomfortable with it, because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it. They can talk -- they're very smooth, and they can write very, very well, but asking them to communicate ideas in a different way was a little uncomfortable for them. But I gave them the room to just do the thing. Go create. Go figure it out. Let's see what we can do. And the student that persistently turns out the best visual product did not disappoint. This was done in like two or three days. And this is the work of the student that consistently did it.
Мої студенти створили ці інформаційні графіки як результат проекту ,який ми вирішили зробити в кінці року у відповідь на розлив нафти. Я попросила їх взяти приклади з уже наявних інфо-графіків у засобах мас-медіа, розглянути їхні цікаві складники, і створити один для себе на основі різних спричинених людиною катастроф в американській історії У них були певні критерії щодо роботи Вони почувались дещо невпевнено із завданням, адже ніколи цього раніше не робили і точно не знали, як його виконати Вони можуть розмовляти - вони дуже урівноважені, і вони добре володіють письмом, але прохання подати ідеї в дещо інший спосіб було трохи дивним для них. Але я надала їм приміщення для роботи. Пішло чудово. Вони з цим впорались. Давайте подивимось, що ми зможемо зробити І студент, який постійно створював найкращий візуальний проект, не підвів і цього разу Це було зроблено всього за два чи три дні, і це робота студента, який постійно займався цим.
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?" And they immediately went, "There it is." Didn't read anything. "There it is." And I said, "Well what makes it great?" And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color. And there's some ... " And they went through all that we processed out loud. And I said, "Go read it." And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome." And then we went to another one -- it didn't have great visuals, but it had great information -- and spent an hour talking about the learning process, because it wasn't about whether or not it was perfect, or whether or not it was what I could create. It asked them to create for themselves, and it allowed them to fail, process, learn from. And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include an amount of failure, because failure is instructional in the process.
Коли я попросила студентів сісти і запитала: "Який проект найкращий?" вони відразу ж відповіли: "Ось цей" Не читали нічого. Просто : "ось цей" Я спитала "чому він такий хороший?" і вони всі сказали "Тут хороший дизайн, добре підібраний колір і є щось... " і вони назвали все, що ми опрацювали вголос. і я сказала: "Прочитайте це" і тоді вони: "о, цей вже і не такий чудовий". Тоді ми перейшли до наступного - у нього не було великих картинок, але великий обсяг інформації. І ми провели годину, обговорюючи навчальний процес, мова йшла не про те, чи він досконалий, чи ні, чи це те, що я міг би створити. Процес давав завдання створювати для себе і дозволяв помилятись, опрацьовувати дані, вчитись. І коли цього року ми провели ще один раунд у моєму класі учні впорались значно краще. Адже навчання має включати певну частину невдач оскільки невдача - це інструкція в процесі роботи.
There are a million pictures that I could click through here, and had to choose carefully -- this is one of my favorites -- of students learning, of what learning can look like in a landscape where we let go of the idea that kids have to come to school to get the information, but instead, ask them what they can do with it. Ask them really interesting questions. They will not disappoint. Ask them to go to places, to see things for themselves, to actually experience the learning, to play, to inquire. This is one of my favorite photos, because this was taken on Tuesday, when I asked the students to go to the polls. This is Robbie, and this was his first day of voting, and he wanted to share that with everybody and do that. But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces.
Є мільйони зображень, що я можу переглянути ось тут і вибрати ту - це одна з моїх улюблених, де навчаються студенти, як може виглядати навчання в тому середовищі, де ми вже відмовились від ідеї що діти повинні приходити до школи, щоб здобути знання але натомість спитайте їх, що вони можуть зробити зі знаннями. Поставте їм досить цікаві запитання. вони не розчарують Попросіть їх піти в різні місця, самим подивитись на речі, здобути досвід, навчаючись грати, досліджувати. Це одне з моїх улюблених фото тому що воно було зроблене у вівторок, коли я попросила учнів піти на вибори. Це Робі і це його перший день виборів, він хотів поділитися цим зі всіма і зробити це. І це також навчання, тому що ми попросили їх вийти у реальні місця.
The main point is that, if we continue to look at education as if it's about coming to school to get the information and not about experiential learning, empowering student voice and embracing failure, we're missing the mark. And everything that everybody is talking about today isn't possible if we keep having an educational system that does not value these qualities, because we won't get there with a standardized test, and we won't get there with a culture of one right answer. We know how to do this better, and it's time to do better.
Головним є те, що якщо продовжимо дивитись на освіту як на прихід у школу щоб лише здобути знання, а не як на експериментальне навчання, розширення можливостей студента і сприйняття його невдач, то ми втратимо мету освіти. І все, про що зараз говориться, не є можливим, якщо ми збережемо ту систему освіти, яка не цінує ці якості, тому що ми не досягнемо успіху із стандартизованими тестами, ми не досягнемо успіху з теорією однієї правильної відповіді. Ми знаємо, як зробити освіту кращою, і прийшов вже час це зробити.
(Applause)
оплески