I have been teaching for a long time, and in doing so have acquired a body of knowledge about kids and learning that I really wish more people would understand about the potential of students. In 1931, my grandmother -- bottom left for you guys over here -- graduated from the eighth grade. She went to school to get the information because that's where the information lived. It was in the books; it was inside the teacher's head; and she needed to go there to get the information, because that's how you learned. Fast-forward a generation: this is the one-room schoolhouse, Oak Grove, where my father went to a one-room schoolhouse. And he again had to travel to the school to get the information from the teacher, stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head, and take it with him, because that is how information was being transported from teacher to student and then used in the world. When I was a kid, we had a set of encyclopedias at my house. It was purchased the year I was born, and it was extraordinary, because I did not have to wait to go to the library to get to the information. The information was inside my house and it was awesome. This was different than either generation had experienced before, and it changed the way I interacted with information even at just a small level. But the information was closer to me. I could get access to it.
Eu tenho ensinado por muito tempo, e fazendo isso tenho adquirido um corpo de conhecimento sobre crianças e aprendizado que eu realmente desejo que mais pessoas pudessem entender o potencial dos estudantes. Em 1931, minha avó -- abaixo a esquerda pra os garotos ali -- graduada na oitava série. Ela foi para a escola para obter informação porque era lá que a informação vivia. Estava nos livros, dentro das cabeças das professoras, e ela precisava ir lá para obter as informações, porque era assim que você aprendia. Avance uma geração: essa é uma escolinha de uma sala, Oak Grove, onde meu pai estudou. E ele, novamente, teve de viajar até a escola para obter a informação da professora, armazená-la na única memória portátil que ele tinha, que estava em sua cabeça, e levá-la com ele, porque era assim que a informação era transportada de professores para estudantes e então usada pelo mundo. Quando eu era criança, tínhamos uma coleção de enciclopédias em minha casa. Ela foi comprada no ano que eu nasci, e era extraordinária, porque eu não tinha de esperar para ir à biblioteca para obter informação; a informação estava em minha casa e era maravilhosa. Isso era diferente do que ambas as gerações anteriores tinham vivido, e isso mudou a forma com que eu interagia com a informação mesmo a um baixo level. Mas a informação estava mais próxima de mim. Eu poderia ter acesso a ela.
In the time that passes between when I was a kid in high school and when I started teaching, we really see the advent of the Internet. Right about the time that the Internet gets going as an educational tool, I take off from Wisconsin and move to Kansas, small town Kansas, where I had an opportunity to teach in a lovely, small-town, rural Kansas school district, where I was teaching my favorite subject, American government. My first year -- super gung-ho -- going to teach American government, loved the political system. Kids in the 12th grade: not exactly all that enthusiastic about the American government system. Year two: learned a few things -- had to change my tactic. And I put in front of them an authentic experience that allowed them to learn for themselves. I didn't tell them what to do or how to do it. I posed a problem in front of them, which was to put on an election forum for their own community.
No tempo que passou entre quando eu era criança no ensino médio e quando eu comecei a lecionar, nós realmente vimos o advento da internet. Ao mesmo tempo que a internet progride como uma ferramenta educacional, eu mudo de Wisconsin para Kansas, a pequena cidade Kansas, onde eu tive a oportunidade de lecionar numa amável, pequena cidade rural, no distrito escolar de Kansas onde eu estava lecionando minha matéria favorita, governo Americano. Meu primeiro ano -- muito entusiasmado -- ensinado governo Americano, amado sistema político. Crianças na 12º série: não exatamente tão entusiasmadas sobre o sistema de governo Americano. Segundo ano: aprendi algumas coisas -- tive de mudar minha tática. E mostrei a eles uma experiência autêntica que os permitiu aprender sozinhos. Eu não lhes contei o que fazer, ou como fazer. Eu apresentei um problema a eles, que era montar um fórum eleitoral em suas próprias comunidades.
They produced flyers. They called offices. They checked schedules. They were meeting with secretaries. They produced an election forum booklet for the entire town to learn more about their candidates. They invited everyone into the school for an evening of conversation about government and politics and whether or not the streets were done well, and really had this robust experiential learning. The older teachers -- more experienced -- looked at me and went, "Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done." (Laughter) "She doesn't know what she's in for." But I knew that the kids would show up, and I believed it, and I told them every week what I expected out of them. And that night, all 90 kids -- dressed appropriately, doing their job, owning it. I had to just sit and watch. It was theirs. It was experiential. It was authentic. It meant something to them. And they will step up.
Eles produziram panfletos, eles ligaram para escritórios, eles verificaram agendas, eles estavam encontrando com secretários, eles produziram um livreto do fórum eleitoral para a cidade inteira aprender mais sobre seus candidatos. Eles convidaram todos para irem a escola para uma noite de conversa sobre o governo e política e por bem ou por mal ocorreu tudo bem, e houve esse aprendizado experimental robusto. As professoras mais velhas -- mais experientes -- olharam para mim e vieram, "Oh, aí está ela. É tão bonitinho. Ela está tentando fazer diferença." (Risos) "Ela não sabe para que foi contratada." Mas eu sabia que aquelas crianças apareceriam. E eu acreditei nisso. E eu dizia a elas toda semana o que esperava deles. E nessa noite, todas as 90 crianças -- vestidas apropriadamente, fazendo seu trabalho, sentindo-o. Eu tive apenas de sentar e assistir. Era delas. Era experimental. Era autêntico. Significou algo para elas. E elas dariam um passo a frente.
From Kansas, I moved on to lovely Arizona, where I taught in Flagstaff for a number of years, this time with middle school students. Luckily, I didn't have to teach them American government. Could teach them the more exciting topic of geography. Again, "thrilled" to learn. But what was interesting about this position I found myself in in Arizona, was I had this really extraordinarily eclectic group of kids to work with in a truly public school, and we got to have these moments where we would get these opportunities. And one opportunity was we got to go and meet Paul Rusesabagina, which is the gentleman that the movie "Hotel Rwanda" is based after. And he was going to speak at the high school next door to us. We could walk there. We didn't even have to pay for the buses. There was no expense cost. Perfect field trip.
Do Kansas eu me mudei para o lindo Arizona, onde eu lecionei em Flagstaff por um número de anos, dessa vez com estudantes do ensino fundamental. Por sorte eu não tive de ensiná-los governo americano. Poderia ensiná-los o tema mais prazeroso da geografia. Novamente, emocionados para aprender. Mas o que era interessante sobre essa situação que eu me encontrava no Arizona, era que eu realmente tinha esse grupo de crianças extraordinariamente ecléticas para trabalhar em uma escola verdadeiramente pública. E tivemos esses momentos onde tínhamos aquelas oportunidades. E uma oportunidade foi que pudemos ir conhecer Paul Rusesabagina, que é o cavalheiro que inspirou o filme "Hotel Ruanda". E ele falaria em uma escola próxima a nossa. Poderíamos ir até lá; não teríamos nem de pagar pelos ônibus. Não haveria gastos. A perfeita excursão.
The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it. And so we chose to look at Paul Rusesabagina as an example of a gentleman who singularly used his life to do something positive. I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. I asked them to produce a little movie about it. It's the first time we'd done this. Nobody really knew how to make these little movies on the computer, but they were into it. And I asked them to put their own voice over it. It was the most awesome moment of revelation that when you ask kids to use their own voice and ask them to speak for themselves, what they're willing to share. The last question of the assignment is: how do you plan to use your life to positively impact other people? The things that kids will say when you ask them and take the time to listen is extraordinary.
O problema então muda: como você leva crianças de 7º e 8º série para uma palestra sobre genocídio e lida com esse assunto de uma forma que é responsável e respeitosa, e que eles saibam o que fazer com isso. E então escolhemos olhar para Paul Rusesabagina como um exemplo de cavalheiro que, unicamente, usou sua vida para fazer algo positivo. Eu então desafiei as crianças a identificar alguém em suas vidas, ou em suas histórias, ou em seus mundos, que tinham feito algo parecido. Eu as pedi para fazerem um pequeno filme sobre isso. Foi a primeira vez que fizemos isso. Ninguém sabia realmente como fazer esses filmezinhos no computador. Mas eles se dedicaram. Eu os pedi para colocarem as próprias vozes no filme. Foi o momento de revelação mais incrível quando você pede às crianças para usarem a própria voz e as pede para falarem por elas mesmas, o que elas estão dispostas a compartilhar. A última parte da tarefa era: como você planeja utilizar sua vida para impactar positivamente outras pessoas? As coisas que as crianças dirão, quando você as pergunta e escuta, são extraordinárias.
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today. I teach at the Science Leadership Academy, which is a partnership school between the Franklin Institute and the school district of Philadelphia. We are a nine through 12 public school, but we do school quite differently. I moved there primarily to be part of a learning environment that validated the way that I knew that kids learned, and that really wanted to investigate what was possible when you are willing to let go of some of the paradigms of the past, of information scarcity when my grandmother was in school and when my father was in school and even when I was in school, and to a moment when we have information surplus. So what do you do when the information is all around you? Why do you have kids come to school if they no longer have to come there to get the information?
Avance para a Pennsylvania, onde me encontro hoje. Eu leciono na 'Science Leadership Academy', que é uma escola formada por uma parceria entre o 'Franklin Institute' e o distrito escolar da Philadelphia. Somos nove das 12 escolas públicas, mas nós lecionamos de forma bem distinta. Eu me mudei para lá, primeiramente, para ser parte de um ambiente de aprendizado que validou a forma que eu sabia que as crianças aprendiam, e que realmente queria investigar o que era possível quando você estava disposto a ignorar alguns dos paradigmas do passado, da escassez de informação quando minha avó estava na escola e quando meu pai estava na escola, até quando eu estava na escola, e para um momento onde temos superávit de informação. Então o que você faz quando essa informação está ao seu redor? Por que você leva crianças à escola se elas não tem de ir mais lá para obter informação?
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program, so the kids are bringing in laptops with them everyday, taking them home, getting access to information. And here's the thing that you need to get comfortable with when you've given the tool to acquire information to students, is that you have to be comfortable with this idea of allowing kids to fail as part of the learning process. We deal right now in the educational landscape with an infatuation with the culture of one right answer that can be properly bubbled on the average multiple choice test, and I am here to share with you: it is not learning. That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. To ask them to always have the right answer doesn't allow them to learn. So we did this project, and this is one of the artifacts of the project. I almost never show them off because of the issue of the idea of failure.
Na Philadelphia temos um programa de laptop 1 pra 1, então as crianças levam os laptops com elas todo dia, os levam pra casa, tendo acesso à informação. E aqui está algo com o qual vocês devem ficar confortáveis quando você deu a ferramenta para adquirir informação para os estudantes, é que você deve estar confortável com a idéia de permitir que as crianças falhem como parte de um processo de aprendizado. Nós estamos lidando agora no cenário educacional com uma paixão com uma cultura de uma resposta certa que pode ser corretamente marcada em uma prova de múltipla escolha, e estou aqui para compartilhar com vocês, que isso não é aprender. Isso é a coisa errada para se perguntar, dizer as crianças para nunca errarem. Pedir a elas para sempre terem a resposta certa não as permite aprender. Então fizemos esse projeto, e esse é um dos artefatos do projeto. Eu quase nunca os mostro por causa da questão da idéia do fracasso.
My students produced these info-graphics as a result of a unit that we decided to do at the end of the year responding to the oil spill. I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history. And they had certain criteria to do it. They were a little uncomfortable with it, because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it. They can talk -- they're very smooth, and they can write very, very well, but asking them to communicate ideas in a different way was a little uncomfortable for them. But I gave them the room to just do the thing. Go create. Go figure it out. Let's see what we can do. And the student that persistently turns out the best visual product did not disappoint. This was done in like two or three days. And this is the work of the student that consistently did it.
Meus estudantes produziram esses infográficos como um resultado de uma unidade que decidimos fazer ao fim do ano respondendo ao derramamento de petróleo. Eu pedi a elas para pegarem exemplos que estávamos vendo nos infográficos que existiam pela mídia, e olhar para o que era interessante neles, e produzir um para eles mesmos de um disastre diferente feito pelo homem na história Americana. E eles tinham o critério certo para fazê-lo. Eles estava um pouco desconfortáveis com isso, porque nunca tínhamos feito isso, e eles não sabiam direito como fazê-lo. Eles podem conversar -- eles são muito tranquilos, e eles podem escrever muito, muito bem, mas pedí-los para transmitir idéias de forma diferente foi um pouco desconfortável para eles. Mas lhes dei espaço para apenas fazê-lo. Vão criar. Vão descobrir. Vamos ver o que eles podem fazer. E o estudante que persistentemente mostrou o melhor produto visual não desapontou. Isso foi feito em dois ou três dias. E esse é o trabalho do aluno que consistentemente foi capaz.
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?" And they immediately went, "There it is." Didn't read anything. "There it is." And I said, "Well what makes it great?" And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color. And there's some ... " And they went through all that we processed out loud. And I said, "Go read it." And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome." And then we went to another one -- it didn't have great visuals, but it had great information -- and spent an hour talking about the learning process, because it wasn't about whether or not it was perfect, or whether or not it was what I could create. It asked them to create for themselves, and it allowed them to fail, process, learn from. And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include an amount of failure, because failure is instructional in the process.
E quando eu ordenei os estudantes, eu disse, "Quem tem o melhor?" E eles imediatamente disseram, "Aquele ali." Eles não leram nada. "Aquele ali." E eu disse, "Bem o que o torna legal?" E eles disseram, "Ah, o design é bom, e ele usou boas cores. E tem alguma ..." E eles passaram por esse processo gritando muito. E eu disse, "Vão lê-los." E eles disseram, "Ah, aquele não era tão bom assim." E então fomos à outro -- ele não tinha um visual muito bom, mas tinha ótimas informações -- e gastei uma hora falando sobre o processo de aprendizado, porque não era sobre se ele era perfeito ou não, ou se era ou não o que pude criar; isso os pediu para criar por conta própria. E os permitiu fracassarem, processarem, aprenderem com isso. E quando fizermos isso outra vez nessa sala esse ano, eles farão melhor. Porque aprender tem de incluir uma quantidade de fracasso, porque o fracasso é instrutivo no processo.
There are a million pictures that I could click through here, and had to choose carefully -- this is one of my favorites -- of students learning, of what learning can look like in a landscape where we let go of the idea that kids have to come to school to get the information, but instead, ask them what they can do with it. Ask them really interesting questions. They will not disappoint. Ask them to go to places, to see things for themselves, to actually experience the learning, to play, to inquire. This is one of my favorite photos, because this was taken on Tuesday, when I asked the students to go to the polls. This is Robbie, and this was his first day of voting, and he wanted to share that with everybody and do that. But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces.
Há um milhão de fotos que eu poderia passar aqui, e teria de escolher cuidadosamente -- essa é uma das minhas favoritas -- do aprendizado dos estudantes, de como o aprendizado pode parecer num cenário onde abandonamos a idéia de que crianças tem de vir a escola para obter informação, e ao invés disso, pedi-las para usarem essa informação. Dar a elas tarefas instigantes. Elas não vão desapontar. Pedi-las para visitar lugares, para verem por elas mesmas, para viver esse aprendizado, brincar, indagar. Essa é uma das minhas fotos favoritas, porque foi tirada na terça, quando eu pedi aos estudantes para irem as eleições. Esse é o Robbie, e esse era sua primeira vez votando, e ele queria compartilhar isso com todos e fazer isso. Mas isso é aprendizado também, porque os pedimos para irem a lugares reais.
The main point is that, if we continue to look at education as if it's about coming to school to get the information and not about experiential learning, empowering student voice and embracing failure, we're missing the mark. And everything that everybody is talking about today isn't possible if we keep having an educational system that does not value these qualities, because we won't get there with a standardized test, and we won't get there with a culture of one right answer. We know how to do this better, and it's time to do better.
O ponto principal é que, se continuarmos a olhar para a educação como se ela fosse sobre vir a escola obter informação e não sobre o aprendizado experimental, fortalecendo a voz dos estudantes e abraçando o fracasso, estamos perdendo o sinal. E tudo que todos estão falando hoje não é possível se continuarmos tendo um sistema educacional que não valoriza essas qualidades, porque não chegaremos lá com uma prova padronizada, e não chegaremos lá com uma cultura de uma resposta correta. Sabemos como fazer isso melhor, e é hora de fazer melhor.
(Applause)
(Aplausos)