Ich unterrichte seit langer Zeit und habe dadurch grundlegendes Wissen über Kinder und Lernen erworben, so dass ich wünschte, mehr Menschen würden etwas über das Potential von Schülern wissen. Im Jahr 1931 hat meine Großmutter - hier unten links - die achte Klasse absolviert. Sie ging zur Schule, um Informationen zu bekommen, da hier der Ort war, an dem es die Informationen gab Es war in den Büchern, es war in den Köpfen der Lehrer, und sie brauchte nur hinzugehen, um die Informationen zu bekommen, so wurde gelernt. Eine Generation später: das ist das einklassige Schulhaus, Oak Grove, wie das, welches mein Vater besuchte. Und auch er mußte zur Schule gehen, um Informationen vom Lehrer zu bekommen, diese speicherte er in dem einzigen mobilen Speicher den er besaß, seinem Kopf, und nahm sie mit, weil das halt die Art war, wie Informationen transportiert wurden vom Lehrer zum Schüler und dort zum Abruf bereit für den Gebrauch im Alltag. Als ich ein Kind war, hatten wir ein mehrbändiges Lexikon bei uns zu Hause. Es wurde im dem Jahr gekauft, als ich geboren wurde, und das war etwas besonderes, weil ich nicht mehr zur Bücherei gehen musste, um an Informationen zu kommen; die Informationen waren bei mir zu Hause, es war phantastisch. Es war anders als bei vorherigen Generationen, und es veränderte die Art mit Informationen umzugehen, wenn auch nur auf kleiner Ebene. Die Information war in meiner Nähe. Ich konnte darauf zugreifen,
I have been teaching for a long time, and in doing so have acquired a body of knowledge about kids and learning that I really wish more people would understand about the potential of students. In 1931, my grandmother -- bottom left for you guys over here -- graduated from the eighth grade. She went to school to get the information because that's where the information lived. It was in the books; it was inside the teacher's head; and she needed to go there to get the information, because that's how you learned. Fast-forward a generation: this is the one-room schoolhouse, Oak Grove, where my father went to a one-room schoolhouse. And he again had to travel to the school to get the information from the teacher, stored it in the only portable memory he has, which is inside his own head, and take it with him, because that is how information was being transported from teacher to student and then used in the world. When I was a kid, we had a set of encyclopedias at my house. It was purchased the year I was born, and it was extraordinary, because I did not have to wait to go to the library to get to the information. The information was inside my house and it was awesome. This was different than either generation had experienced before, and it changed the way I interacted with information even at just a small level. But the information was closer to me. I could get access to it.
wann immer ich sie brauchte, die ganze Zeit über, vom Schulkind bis ich begann zu unterrichten, Hier sieht man den Beginn des Internets. Gerade zu der Zeit, als das Internet zu einem pädagogischen Werkeug wurde, verließ ich Wisconsin und ging nach Kansas, die kleine Stadt Kansas, wo ich die Möglichkeit bekam, zu unterrichten, in einer schmucken Kleinstadt eine ländliche Schule in Kansas, an der ich mein Lieblingsfach unterrichtete Politik. In meinem ersten Jahr unterrichte ich - als blutiger Anfänger - Politik, ich liebte politische Systeme. Kinder in der 12. Klasse sind weniger begeistert von politischen Systemen. Im 2. Jahr: ich hatte einiges dazugelernt - veränderte ich meine Taktik. Ich gab ihnen authentische Erfahrungen, von denen sie lernen konnten. Ich sagte ihnen nicht, was oder wie sie etwas zu machen hatten. Ich konfrontierte sie mit einer Aufgabe, die darin bestand, ein Wahlforum für ihre eigene Gemeinde auf die Beine zu stellen.
In the time that passes between when I was a kid in high school and when I started teaching, we really see the advent of the Internet. Right about the time that the Internet gets going as an educational tool, I take off from Wisconsin and move to Kansas, small town Kansas, where I had an opportunity to teach in a lovely, small-town, rural Kansas school district, where I was teaching my favorite subject, American government. My first year -- super gung-ho -- going to teach American government, loved the political system. Kids in the 12th grade: not exactly all that enthusiastic about the American government system. Year two: learned a few things -- had to change my tactic. And I put in front of them an authentic experience that allowed them to learn for themselves. I didn't tell them what to do or how to do it. I posed a problem in front of them, which was to put on an election forum for their own community.
Sie entwarfen Flugblätter, sie riefen bei Ämtern an, sie überprüften die Zeitpläne und trafen sich mit Mitarbeitern, sie entwarfen eine Wahlbroschüre für die ganze Stadt, in der man mehr über die Wahl-Kandidaten erfuhr. Sie luden alle Bewohner der Stadt ein, an einem Diskussionsabend in der Schule teilzunehmen, an dem es um die Regierung und deren Politik gehen sollte und ob die Straßen in Ordnung sind, das war Erlebnispädagogik vom Feinsten. Die älteren Lehrer - erfahrener - sahen mich an und gingen, nach dem Motte: "Schaut mal die da, ist das nicht niedlich, was sie da versucht:" (Lachen) "Sie weiß nicht, auf was sie sich da einläßt." Aber ich wußte, dass die Kinder immer wieder auftauchen würden. Und ich glaubte daran. Und ich sagte ihnen jede Woche, was ich von ihnen erwartete. Und an jenem Abend kamen alle 90 Kinder - angemessen gekleidet und machten ihre Arbeit . Ich brauchte nur da zu sitzen und zuzuschauen. Es war ihr Werk. Es war Erlebnispädagogik. Es war authentisch. Es war etwas Sinnvolles für sie. Und sie machten einen Schritt nach vorn.
They produced flyers. They called offices. They checked schedules. They were meeting with secretaries. They produced an election forum booklet for the entire town to learn more about their candidates. They invited everyone into the school for an evening of conversation about government and politics and whether or not the streets were done well, and really had this robust experiential learning. The older teachers -- more experienced -- looked at me and went, "Oh, there she is. That's so cute. She's trying to get that done." (Laughter) "She doesn't know what she's in for." But I knew that the kids would show up, and I believed it, and I told them every week what I expected out of them. And that night, all 90 kids -- dressed appropriately, doing their job, owning it. I had to just sit and watch. It was theirs. It was experiential. It was authentic. It meant something to them. And they will step up.
Von Kansas aus zog ich ins hübsche Arizona, wo ich für eine Reihe von Jahren in Flagstaff lehrte, diesmal Schüler aus der Mittelstufe. Glücklicherweise mußte ich sie nicht in Politik unterrichten. Ich durfte sie in dem wesentlich interessanteren Fach Erdkunde unterweisen. Wieder: mit Begeisterung lernen. Aber das Interessante an dieser Stelle in Arizona war für mich, dass ich mit dieser außerordentlich engagierte Schülergruppe an einer normalen öffentlichen Schule arbeiten durfte. Und es gab diese Zeiten, in denen sich uns Chancen eröffneten. Und eine davon war dass wir Paul Rusesabagina treffen durften, dieser Mann, auf dessen Geschichte der Film "Hotel Rwanda" basiert. Er hatte vor, in einer Highschool in unserer Nähe zu sprechen. Wir konnten es zu Fuß erreichen, wir benötigten keinerlei Fahrgeld. Es gab keine Unkosten. Ein perfekter Ausflug.
From Kansas, I moved on to lovely Arizona, where I taught in Flagstaff for a number of years, this time with middle school students. Luckily, I didn't have to teach them American government. Could teach them the more exciting topic of geography. Again, "thrilled" to learn. But what was interesting about this position I found myself in in Arizona, was I had this really extraordinarily eclectic group of kids to work with in a truly public school, and we got to have these moments where we would get these opportunities. And one opportunity was we got to go and meet Paul Rusesabagina, which is the gentleman that the movie "Hotel Rwanda" is based after. And he was going to speak at the high school next door to us. We could walk there. We didn't even have to pay for the buses. There was no expense cost. Perfect field trip.
Das Problem war nur: wie bereitet man Siebt- und Achtklässler auf einen Vortrag über Völkermord vor, und wie geht man mit einem solchen Thema verantwortungsbewußt und respektvoll um, damit sie etwas damit anfangen können. Und so wählten wir einen Blickwinkel auf Paul Rusesabagina als Beispiel für einen Mann, der sein Leben einzig damit verbrachte, Positives zu tun. Dann forderte ich die Kinder auf, jemanden in ihrem Leben, in ihrer eigenen Geschichte, in ihrer eigenen Welt zu finden, der ähnliches tat. Ich bat sie, darüber einen kurzen Film zu drehen. Das war für uns alle neu. Keiner wußte darüber Bescheid, wie man diese kleinen Filme am Computer erstellt. Aber sie waren sofort dabei. Ich bat sie, mit ihrer eigenen Stimme zu kommentieren. Es ist eine wahre Offenbarung wenn Sie Kinder bitten, ihre eigene Stimme einzusetzen und eigene Worte zu finden, für etwas, dass sie anderen mitteilen möchten. Die letzte Frage dieser Aufgabe lautet: Wie kannst du dein Leben nutzen, um andere Menschen positiv zu beeinflussen? Die Antworten, die Sie von den Kindern bekommen, wenn Sie sich die Zeit nehmen und ihnen zuhören, sind fantastisch.
The problem then becomes how do you take seventh- and eighth-graders to a talk about genocide and deal with the subject in a way that is responsible and respectful, and they know what to do with it. And so we chose to look at Paul Rusesabagina as an example of a gentleman who singularly used his life to do something positive. I then challenged the kids to identify someone in their own life, or in their own story, or in their own world, that they could identify that had done a similar thing. I asked them to produce a little movie about it. It's the first time we'd done this. Nobody really knew how to make these little movies on the computer, but they were into it. And I asked them to put their own voice over it. It was the most awesome moment of revelation that when you ask kids to use their own voice and ask them to speak for themselves, what they're willing to share. The last question of the assignment is: how do you plan to use your life to positively impact other people? The things that kids will say when you ask them and take the time to listen is extraordinary.
Ein Sprung vorwärts nach Pennsylvania, wo ich heute lebe. Ich unterrichte an der Science Leadership Academy, eine Partnerschule des Franklin Instituts und dem Schulbezirk von Philadelphia Wir sind eine öffentliche Schule für die Klassen 9 bis 12, aber wir unterrichten anders. Ich wechselte in erster Linie dorthin, um Teil einer Lernumgebung zu sein von der ich wußte, dass Kinder nachweislich lernten, und die wirklich herausfinden wollte, was möglich ist, wenn man bereit ist, einige Paradigmen der Vergangenheit loszulassen, von Informationsknappheit zur Schulzeit meiner Großmutter und als mein Vater zur Schule ging und sogar noch als ich in der Schule war bis zu dem Zeitpunkt, ab dem wir Informationen im Überfluß haben. Was tut man, wenn man umgeben ist von Informationen? Warum zwingen Sie Kinder zur Schule wenn sie nicht mehr dorthin kommen müssen wegen der Informationen?
Fast-forward to Pennsylvania, where I find myself today. I teach at the Science Leadership Academy, which is a partnership school between the Franklin Institute and the school district of Philadelphia. We are a nine through 12 public school, but we do school quite differently. I moved there primarily to be part of a learning environment that validated the way that I knew that kids learned, and that really wanted to investigate what was possible when you are willing to let go of some of the paradigms of the past, of information scarcity when my grandmother was in school and when my father was in school and even when I was in school, and to a moment when we have information surplus. So what do you do when the information is all around you? Why do you have kids come to school if they no longer have to come there to get the information?
In Philadelphia haben wir ein Eins-zu-Eins-Laptop-Programm, sodaß jedes Kind jeden Tag einen Laptop dabei hat, es nimmt ihn mit nach Hause und hat so Zugriff auf Informationen. Und hier ist etwas, woran Sie sich gewöhnen müssen, wenn Sie ihnen das Werkzeug geben um sich selbst Informationen zu besorgen, Sie müssen sich mit dem Umstand anfreunden, dass Kinder Fehler machen, als Teil des Lernprozesses. Wir beschäftigen uns gerade jetzt in der Bildungslandschaft mit der Verblendung einer Kultur der einzig richtigen Antwort, die in einem durchschnittlichen Multiple-Choice-Test an der passenden Stelle auftaucht, und ich bin hier um Ihnen mitzuteilen, das hat mit Lernen nichts zu tun. Es die falsche Herangehensweise, Kindern beizubringen, dass sie keine Fehler machen dürfen. Sie ständig nach der einen richtigen Antwort zu fragen hindert sie daran, zu lernen. Wir führten dieses Projekt durch und das ist eine der Schöpfungen des Projekts. Ich zeige sie selten wegen des Gedankens des Scheitern.
In Philadelphia we have a one-to-one laptop program, so the kids are bringing in laptops with them everyday, taking them home, getting access to information. And here's the thing that you need to get comfortable with when you've given the tool to acquire information to students, is that you have to be comfortable with this idea of allowing kids to fail as part of the learning process. We deal right now in the educational landscape with an infatuation with the culture of one right answer that can be properly bubbled on the average multiple choice test, and I am here to share with you: it is not learning. That is the absolute wrong thing to ask, to tell kids to never be wrong. To ask them to always have the right answer doesn't allow them to learn. So we did this project, and this is one of the artifacts of the project. I almost never show them off because of the issue of the idea of failure.
Meine Schüler erstellten diese Infografiken als Resultat einer Aufgabe, die wir uns in Bezug auf die Ölpest Ende des Jahres gestellt hatten. Ich bat sie, Beispiele von existierenden Infografiken die es in den Massenmedien zuhauf gab, zu nehmen und nach interessanten Aspekten darin zu suchen, und dann eine eigene Grafik zu entwerfen, über eine andere von Menschen verursachte Katastrophe in der amerikansichen Geschichte. Bestimmte Kriterien waren ihnen vorgegeben. Sie waren etwas unglücklich mit der Aufgabe, weil wir so etwas noch nie zuvor gemacht hatten und sie wussten nicht genau, wie sie vorgehen sollten. Sie können reden - sie sind sehr geschmeidig, und sie können auch sehr, sehr gut schreiben, aber über bestimmte Ideen differenziert zu diskutieren war ihnen etwas unangenehm. Aber ich gab ihnen den Raum dafür. Los, geh und werde kreativ. Geh und finde es heraus. Laßt mal sehen, was wir tun können. Und auch der Schüler, der andauernd das beste visuelle Ergebnis erbrachte, hat nicht enttäuscht Das wurde in zwei bis drei Tagen erledigt. Und das ist die Arbeit eines Schülers, der konsquent an der Aufgabe dran war.
My students produced these info-graphics as a result of a unit that we decided to do at the end of the year responding to the oil spill. I asked them to take the examples that we were seeing of the info-graphics that existed in a lot of mass media, and take a look at what were the interesting components of it, and produce one for themselves of a different man-made disaster from American history. And they had certain criteria to do it. They were a little uncomfortable with it, because we'd never done this before, and they didn't know exactly how to do it. They can talk -- they're very smooth, and they can write very, very well, but asking them to communicate ideas in a different way was a little uncomfortable for them. But I gave them the room to just do the thing. Go create. Go figure it out. Let's see what we can do. And the student that persistently turns out the best visual product did not disappoint. This was done in like two or three days. And this is the work of the student that consistently did it.
Und als wir uns zusammensetzten fragte ich: "Wer hat die beste Arbeit?" Und sie sagten promt: "Diese ist es." Sie lasen nichts. "Diese ist es." Und ich fragte:: "Was macht sie so gut?" Und sie sagten sowas wie: "Oh, das Design ist gut, er hat schöne Farben eingesetzt. Und dort ist was ..." Und sie gingen alles was wir besprochen hatten, laut durch. Und ich sagte: "Los! Lest es." Und sie sagten: "Oh, das war nicht so toll." Und dann gingen wir zum nächsten -- es war visuell nicht so gut, aber es bot großartige Informationen - und wir sprachen eine Stunde über diesen Lernprozess, denn es ging nicht darum, welches perfekt war und welches nicht, oder darum, was ich gemacht hätte, jeder hatte es ja für sich gemacht. Es erlaubte ihnen zu scheitern, das zu verarbeiten und davon zu lernen. Und wenn wir das inmeiner Klasse dieses Jahr nochmal machen, werden sie diesmal besser sein. Weil Lernen viele Fehler machen beinhaltet, weil der Fehler lehrreich in diesem Prozess ist.
And when I sat the students down, I said, "Who's got the best one?" And they immediately went, "There it is." Didn't read anything. "There it is." And I said, "Well what makes it great?" And they're like, "Oh, the design's good, and he's using good color. And there's some ... " And they went through all that we processed out loud. And I said, "Go read it." And they're like, "Oh, that one wasn't so awesome." And then we went to another one -- it didn't have great visuals, but it had great information -- and spent an hour talking about the learning process, because it wasn't about whether or not it was perfect, or whether or not it was what I could create. It asked them to create for themselves, and it allowed them to fail, process, learn from. And when we do another round of this in my class this year, they will do better this time, because learning has to include an amount of failure, because failure is instructional in the process.
Es gibt Millionen von Bildern, die ich hier zeigen könnte, doch nach sorgfältiger Auswahl ist dies eines meiner Lieblingsbilder - von Schülern, die lernen, wie Lernen aussehen kann in einer Landschaft, in der wir den Gedanken ziehen lassen, dass Kinder zur Schule kommen um Informationen zu bekommen und ihnen statt dessen zeigen, was man damit tun kann. Stellen Sie ihnen wirklich interessante Fragen. Sie werden Sie nicht enttäuschen. Fordern Sie sie auf Orte aufzusuchen, um Dinge selbst in Augenschein zu nehmen, um wirkliches Lernen zu erleben, zu spielen, nachzufragen Das ist mein LIeblingsfoto, weil es Dienstag gemacht wurde, als ich die Schüler aufforderte zur Wahl zu gehen. Das ist Robbie, und es war seine erste Wahl und er hatte das Bedürfnis es allen mitzuteilen und ebenfalls wählen zu gehen. Das ist auch Lernen, weil wir sie auffordern, in reale Umgebungen zu gehen.
There are a million pictures that I could click through here, and had to choose carefully -- this is one of my favorites -- of students learning, of what learning can look like in a landscape where we let go of the idea that kids have to come to school to get the information, but instead, ask them what they can do with it. Ask them really interesting questions. They will not disappoint. Ask them to go to places, to see things for themselves, to actually experience the learning, to play, to inquire. This is one of my favorite photos, because this was taken on Tuesday, when I asked the students to go to the polls. This is Robbie, and this was his first day of voting, and he wanted to share that with everybody and do that. But this is learning too, because we asked them to go out into real spaces.
Der Punkt ist, dass, wenn wir weiter unter Bildung verstehen, dass man zur Schule geht um Informationen zu bekommen und nicht um an Beispielen zu lernen, entmachten wir die Stimme der Schüler und fördern das Versagen, wir verfehlen das Ziel. Und alles über das heute jeder redet, ist nicht möglich, wenn wir an dem Bildungssystem festhalten, das diese Qualiäten nicht wertschätzt, weil wir sie mit einem standardisierten Test nicht messen können und wir kommen auch nicht dahin mit einer Kulter der einen richtigen Antwort. Wir wissen, wie es besser geht. und es ist höchste Zeit, es besser zu machen.
The main point is that, if we continue to look at education as if it's about coming to school to get the information and not about experiential learning, empowering student voice and embracing failure, we're missing the mark. And everything that everybody is talking about today isn't possible if we keep having an educational system that does not value these qualities, because we won't get there with a standardized test, and we won't get there with a culture of one right answer. We know how to do this better, and it's time to do better.
(Applaus)
(Applause)