Hello, my name is Dessa, and I'm a member of a hip-hop collective called Doomtree. I'm the one in the tank top.
Olá, o meu nome é Dessa e sou membro dum grupo de "hip-hop" chamado Doomtree. Eu sou aquela com o top.
(Laughter)
(Risos)
And I make my living as a performing, touring rapper and singer. When we perform as a collective, this is what our shows look like. I'm the one in the boots. There's a lot of jumping. There's a lot of sweating. It's loud. It's very high-energy. Sometimes there are unintentional body checks onstage. Sometimes there are completely intentional body checks onstage. It's kind of a hybrid between an intramural hockey game and a concert.
Eu ganho a vida a atuar em digressão como "rapper" e cantora. Quando atuamos em grupo, os nossos espetáculos são assim. Eu sou a das botas. Há muitos saltos. Há muito suor. É barulhento. É muito energético. Às vezes há colisões não intencionais no palco. Às vezes há colisões no palco, completamente intencionais. É uma mistura entre um jogo de hóquei e um concerto.
However, when I perform my own music as a solo artist, I tend to gravitate towards more melancholy sounds. A few years ago, I gave my mom the rough mixes of a new album, and she said, "Baby, it's beautiful, but why is it always so sad?"
No entanto, quando toco a minha música como solista, tenho maior tendência para sons mais melancólicos. Há uns anos, dei à minha mãe umas misturas dum novo álbum, e ela disse: "Querida, isto é lindo, mas porque é que são sempre tão tristes?"
(Laughter)
(Risos)
"You always make music to bleed out to." And I thought, "Who are you hanging out with that you know that phrase?"
"Fazes sempre música de sangrar." E eu pensei: "Com quem é que tu andas para conheceres essa expressão?"
(Laughter) But over the course of my career, I've written so many sad love songs that I got messages like this from fans: "Release new music or a book. I need help with my breakup."
(Risos) Mas ao longo da minha carreira, escrevi tantas canções de amor tristes que recebi mensagens dos fãs, deste tipo: "Lança novas músicas ou um livro. Preciso de ajuda para uma separação"
(Laughter)
(Risos)
And after performing and recording and touring those songs for a long time, I found myself in a position in which my professional niche was essentially romantic devastation. What I hadn't been public about, however, was the fact that most of these songs had been written about the same guy. And for two years, we tried to sort ourselves out, and then for five and on and off for 10. And I was not only heartbroken, but I was kind of embarrassed that I couldn't rebound from what other people seemed to recover from so regularly. And even though I knew it wasn't doing either of us any good, I just couldn't figure out how to put the love down.
E depois de atuar e gravar e de andar em digressão com essas canções por muito tempo, encontrei-me numa situação em que o meu nicho profissional era essencialmente uma devastação romântica. O que eu não tinha revelado publicamente era que a maioria das canções tinham sido escrita sobre o mesmo rapaz. Durante dois anos, tentámos resolver os nossos problemas, e depois, durante cinco anos, e depois por dez anos, acabávamos e reatávamos. E eu não só estava com o coração partido, mas estava também envergonhada por não conseguir recuperar do que as outras pessoas pareciam recuperar tão frequentemente. Mesmo sabendo que não era bom para nenhum de nós, eu não sabia como acabar com este amor.
Then, drinking white wine one night, I saw a TED Talk by a woman named Dr. Helen Fisher, and she said that in her work, she'd been able to map the coordinates of love in the human brain. And I thought, well, if I could find my love in my brain, maybe I could get it out.
Uma noite, enquanto bebia vinho branco vi uma TED Talk duma mulher chamada Dra. Helen Fisher, que disse que no seu trabalho, tinha conseguido encontrar as coordenadas do amor no cérebro humano. E eu pensei: "Se conseguisse encontrar o meu amor no meu cérebro, "talvez pudesse conseguir eliminá-lo."
So I went to Twitter. "Anybody got access to an fMRI lab, like at midnight or something? I'll trade for backstage passes and whiskey."
Então, entrei no Twitter. "Alguém tem acesso a um laboratório de fMRI à meia noite, ou coisa assim? "Troco por uma entrada nos bastidores & uísque."
(Laughter)
(Risos)
And that's Dr. Cheryl Olman, who works at the University of Minnesota's Center for Magnetic Resonance Research. She took me up on it. I explained Dr. Fisher's protocol, and we decided to recreate it with a sample size of one, me.
Esta é a Dra. Cheryl Olman que trabalha no Centro de Investigação para a Ressonância Magnética da Universidade de Minnesota. Ela levou-me à letra. Expliquei o protocolo da Dra. Fisher e decidimos recreá-lo com uma amostra, eu.
(Laughter)
(Risos)
So I got decked out in a pair of forest green scrubs, and I was laid on a gurney and wheeled into an fMRI machine. If you're unfamiliar with that technology, essentially, an fMRI machine is a big, tubular magnet that tracks the progress of deoxygenated iron in your blood. So it's essentially figuring out what parts of your brain are making the biggest metabolic demand at any given moment. And in that way, it can figure out which structures are associated with a task, like tapping your finger, for example, will always light up the same region, or in my case, looking at pictures of your ex-boyfriend and then looking at pictures of a dude who just sort of resembled my ex-boyfriend but for whom I had no strong feelings. He was the control.
Então, vesti um fato do hospital, verde floresta, deitei-me numa maca e entrei numa máquina de ressonância magnética. Se não conhecem bem esta tecnologia, uma máquina de fMRI é um grande íman tubular que acompanha o progresso do ferro desoxigenado no sangue. Essencialmente, tenta descobrir que partes do cérebro têm a maior exigência metabólica em determinado momento. E assim, é possível descobrir quais as estruturas associadas a uma tarefa. Por exemplo, tamborilar com os dedos ativa sempre a mesma área do cérebro. Ou, como no meu caso, ver imagens do meu ex-namorado e depois ver imagens dum rapaz que se parece muito com o meu ex-namorado mas por quem não tinha atração. Ele servia de controlo.
(Laughter)
(Risos)
And when I left the machine, we had these really high-resolution images of my brain. We could cleave the two halves apart. We could inflate the cortex to see inside all of the wrinkles, essentially, in a view that Dr. Cheryl Olman called the "brain skin rug."
Quando saí da máquina, tínhamos estas imagens em alta resolução do meu cérebro. Podíamos separar as duas metades. Podíamos aumentar o córtex para ver o interior de todas as pregas, numa visão a que a Dra. Cheryl Olman chamava ''o tapete de pele cerebral".
(Laughter)
(Risos)
And we could see how my brain had behaved when I looked at images of both men. And this was important. We could track all of the activity when I looked at the control and when I looked at my ex, and it was in comparing these data sets that we'd be able to find the love alone, in the same way that, if I were to step on a scale fully dressed and then step on it again naked, the difference between those numbers would be the weight of my clothing. So when we did that data comparison, we subtracted one from the other, we found activity in exactly the regions that Dr. Fisher would have predicted.
Vimos também como o meu cérebro se tinha comportado ao ver as imagens dos dois homens. E isso foi importante. Pudemos rastrear toda a atividade quando olhava para o controlo e quando olhava para o meu ex e quando comparámos estas informações conseguimos encontrar o amor isolado, tal como, se eu subisse para uma balança completamente vestida e depois subisse outra vez nua, a diferença entre as duas pesagens seria o peso das roupas. Então, quando comparámos os dados, subtraímos um do outro e encontrámos atividade nas regiões indicadas pela Dra. Fisher.
That's me. And that's my brain in love. There was activity in that little orange dot, the ventral tegmental area, that kind of loop of red is the anterior cingulate and that golden set of horns is the caudates. After she had had time to analyze the data with her team and a couple of partners, Andrea and Phil, Cheryl sent me an image, a single slide. It was my brain in cross section, with one bright dot of activity that represented my feelings for this dude.
Esta sou eu. E isto é o meu cérebro apaixonado. Havia atividade naquele ponto laranja, a área tegmental ventral. Aquele círculo vermelho é o cingulado anterior e aqueles cornos dourados é o caudado. Depois de ela analisar os dados com a sua equipa e dois parceiros, Andrea e Phil, Cheryl enviou-me uma imagem um simples diapositivo. Era uma secção transversal do meu cérebro, com um ponto brilhante de atividade que representava os meus sentimentos por aquele rapaz.
And I'd known I was in love, and that's the whole reason I was going to these outrageous lengths. But having an image that proved it felt like such a vindication, like, "Yeah, it's all in my head, but now I know exactly where."
Eu sabia que estava apaixonada, e fora por isso que chegara àquelas medidas absurdas. Mas ter uma imagem que o provava, foi uma espécie de justificação, como: '' Sim, está tudo na minha cabeça, mas agora sei exatamente onde''.
(Laughter)
(Risos)
And I also felt like an assassin who had her mark. That was what I had to annihilate.
Também me sentia como uma assassina que tinha um objetivo. Era aquilo que eu tinha de aniquilar.
So I decided to embark on a course of treatment called "neurofeedback." I worked with a woman named Penijean Gracefire, and she explained that what we'd be doing was training my brain. We're not lobotomizing anything. We're training it in the way that we would train a muscle, so that it would be flexible enough and resilient enough to respond appropriately to my circumstances. So when we're on the treadmill, we would anticipate that our heart would beat and pound, and when we're asleep, we would ask that that muscle slow. Similarly, when I'm in a long-term, viable, loving romantic relationship, the emotional centers of my brain should engage, and when I'm not in a long-term, viable, emotional, loving relationship, they should eventually chill out.
Então decidi experimentar uma terapia chamada ''neuroterapia''. Trabalhei com uma mulher chamada Penijean Gracefire, e ela explicou-me que nós tínhamos de treinar o meu cérebro. Não estamos a lobotomizar nada. Treinamo-lo da mesma forma que se treina um músculo para ele ficar suficientemente flexível e resistente para responder adequadamente à minha situação. Quando estamos na passadeira, prevemos que o coração bata e acelere e quando dormimos, pedimos que o músculo desacelere. Do mesmo modo, quando estou numa longa relação, viável e romântica, os centros emocionais do cérebro devem estar envolvidos, e quando não estou numa relação numa longa relação, viável e romântica esses centros devem relaxar.
So she came over with a set of electrodes just smaller than a dime that were sensitive enough to detect my brainwaves through my bone and hair and scalp. And when she rigged me up, I could see my brain working in real time. And in another view that she showed me, I could see exactly which parts of my brain were hyperactive, here displayed in red; hypoactive, here displayed in blue; and the healthy threshold of behavior, the green zone, the Goldilocks zone, which is where I wanted to go. And we can, in fact, isolate just those parts of my brain that were associated with the romantic regulation that we'd identified in the Fisher study. So Penijean, several times, hooked me up with all her electrodes, and she explained that I didn't have to do or think anything. I just essentially had to hold pretty still and stay awake and watch.
Então ela agarrou nuns elétrodos mais pequenos do que um cêntimo suficientemente sensíveis para detetar as minhas ondas cerebrais através dos meus ossos, do cabelo e do couro cabeludo. Quando mos aplicou, pude ver o meu cérebro a trabalhar em tempo real. Noutra perspetiva que ela também me mostrou, pude ver quais as partes do cérebro que estavam hiperativas — estas aqui, em vermelho — quais as que estavam hipoativas — estas aqui em azul — e o limiar saudável de comportamento — a área verde chamada a "zona de Goldilocks" — a área onde eu queria chegar. De facto, podemos isolar só as partes do meu cérebro associadas à regulação romântica identificada no estudo da Fisher. Assim, Penijean, por várias vezes, pôs-me em contacto com os elétrodos, e explicou que eu não tinha de fazer nem pensar nada. Eu só tinha de ficar muito quieta e acordada e observar.
(Harp and vibraphone sounds play)
(Toque de harpa) (Toque de vibrafone)
So I did. And every time my brain operated in that healthy threshold, I got a little run of harp or vibraphone music. And I just watched my brain rotate at roughly the speed of a gyro machine on my dad's flat-screen TV. And that was counterintuitive. She said the learning would be essentially unconscious. But then I thought about the other things I had learned without actively engaging my conscious mind. When you ride a bike, I don't really know what, like, my left calf muscle is doing, or how my latissimus dorsi knows to engage when I wobble to the right. The body just learns. And similarly, Pavlov's dogs probably don't know a lot about, like, protein structures or the waveform of a ringing bell, but they salivate nonetheless because the body paired the stimuli. Finished the sessions, went back to Dr. Cheryl Olman's fMRI machine, and we repeated the protocol, the same images -- of the ex, of the control and, in the interest of scientific rigor, Cheryl and her team didn't know who was who, so that they couldn't influence the results.
Então foi isso que eu fiz. Cada vez que o meu cérebro funcionava nesse limiar saudável, eu sentia o som duma harpa ou dum vibrafone. E observava o meu cérebro girar à velocidade dum giroscópio no ecrã da TV do meu pai. Isso era contraditório. Ela disse que eu aprenderia de forma inconsciente. Mas, depois pensei nas coisas que tinha aprendido sem usar ativamente a minha consciência. Quando andamos de bicicleta não sabemos o que é que o músculo da barriga da perna esquerda está a fazer ou como o grande dorsal sabe o que fazer quando viramos para a direita. O corpo aprende sozinho. Da mesma forma, os cães de Pavlov, provavelmente não conhecem as estruturas da proteína, ou a forma de onda dum sino a tocar, mas, apesar disso, salivam porque o corpo reage aos estímulos. Depois da sessão, voltei para a máquina de fMRI da Dra. Cheryl Olman e repetimos o mesmo protocolo, as mesmas imagens — do meu ex-namorado, do controlo, e, por uma questão de rigor científico, Cheryl e a equipa dela não sabiam quem era quem para não poderem influenciar os resultados.
And after she had time to analyze that second set of data, she sent me that image. She said, "Dude A's dominance of your brain seems to essentially have been eradicated. I think this is the desired result," comma, yes, question mark.
Depois de analisar o segundo conjunto de dados ela enviou-me aquela imagem. Disse-me: ''O rapaz A que dominava o teu cérebro "parece ter sido erradicado. "Acho que este era o resultado desejado'' vírgula, sim, ponto de interrogação.
(Laughter)
(Risos)
And that was the exactly the desired result. And finally, I allowed myself a moment to introspect, like, how did I feel? And in one way, it felt like it was the same inventory of feelings that I'd had at the outset. This isn't "Eternal Sunshine of the Spotless Mind." The dude wasn't a stranger. But I'd had love and jealousy and amity and attraction and respect and all those complicated feelings that you amass after long-term love. But it felt like the benevolent feelings had risen to the surface, and the feelings of fixation and the less-generous feelings weren't quite so present. And that sounds like a small thing in some way, this resequencing of feelings, but to me it felt like the biggest thing. Like, if I told you, "I'm going to anesthetize you, and I'm also going to take out your wisdom teeth," it would really matter to you the sequence in which I did those two things.
Esse era justamente o resultado desejado. E finalmente, concedi-me um momento de introspeção, perguntando-me: "Como me sinto?" De certa forma, sentia que era a mesma lista dos sentimentos que tinha no início. Não é o ''Eternal Sunshine of the Spotless Mind''. O rapaz não era um desconhecido. Mas eu tinha sentido amor e ciúmes, amizade e atração e respeito e todos os sentimentos complicados acumulados numa longa relação amorosa. Era como se os sentimentos benevolentes tivessem chegado à superfície, e os sentimentos de obsessão e menos generosos não estivessem tão presentes. Isso parece pouca coisa, esta nova sequência de sentimentos mas para mim era enorme. Como se eu dissesse: " Vou anestesiar-te, "e também te vou tirar o dente do siso". Acho que é importante a sequência de fazer essas duas coisas.
(Laughter)
(Risos)
And I also felt like I'd had this really unusual philosophical privilege to understand love. The lab offered to 3D-print my caudate. I got to hold love in my hand.
E senti também que tinha tido este invulgar privilégio filosófico de entender o amor. O laboratório ofereceu-se para imprimir o meu caudado em 3D. Eu pude ter o amor nas minhas mãos.
(Laughter)
(Risos)
And then I bronzed it, and I made it into a necklace and sold it at the merch table at my shows.
Revesti-o a bronze, e transformei-o num colar e vendi-o durante os meus espetáculos.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
And then, with the help of a couple of friends back in Minneapolis, one of them Becky, we made an enormous disco ball of it --
Depois, com a ajuda de amigos em Mineápolis, entre eles a Becky, transformámo-lo numa enorme bola de espelhos de discoteca
(Laughter)
(Risos)
that could descend from the ceiling at my big shows.
que pode descer do teto nos meus grandes espetáculos.
And I felt like I'd had the opportunity to better understand love, even the compulsive parts. It isn't a neat, symmetrical Valentine's heart. It's bodily, it's systemic, it is a hideous pair of ram's horns buried somewhere deep within your skull, and when that special boy walks by, it lights up, and if he likes you back and you make each other happy, then you fan the flames. And if he doesn't, then you assemble a team of neuroscientists to snuff them out by force.
Senti-me como se tivesse tido a oportunidade de entender melhor o amor, até mesmo as partes compulsivas. Não é um coração simétrico e puro` do Dia dos Namorados. É corporal, é sistémico, é um horrível par de cornos de carneiro enterrado algures no crânio, e quando aquele rapaz especial passa, acende-se, e se ele também gosta de nós e nos sentimos felizes, ateamos as chamas. Mas se ele não gosta de nós juntamos uma equipa de neurocientistas para apagá-las à força.
(Laughter)
(Risos)
Thanks.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)