Hello, my name is Dessa, and I'm a member of a hip-hop collective called Doomtree. I'm the one in the tank top.
Hola me llamo Dessa y soy miembro de un colectivo de hip-hop llamado Doomtree. Soy la que está con la camiseta sin mangas.
(Laughter)
(Risas)
And I make my living as a performing, touring rapper and singer. When we perform as a collective, this is what our shows look like. I'm the one in the boots. There's a lot of jumping. There's a lot of sweating. It's loud. It's very high-energy. Sometimes there are unintentional body checks onstage. Sometimes there are completely intentional body checks onstage. It's kind of a hybrid between an intramural hockey game and a concert.
Y me gano la vida como cantante y rapera en gira. Cuando actuamos como colectivo, así es como se ven nuestros programas. Soy la que está con las botas. Hay muchos saltos. Hay mucho sudor. Es ruidoso. Hay mucha energía. A veces hay controles corporales involuntarios en el escenario. A veces hay controles corporales muy intencionales en el escenario. Es una especie de híbrido entre un juego de hockey de salón y un concierto.
However, when I perform my own music as a solo artist, I tend to gravitate towards more melancholy sounds. A few years ago, I gave my mom the rough mixes of a new album, and she said, "Baby, it's beautiful, but why is it always so sad?"
Sin embargo, cuando interpreto mi propia música como solista, tiendo a gravitar hacia sonidos más melancólicos. Hace unos años, le di a mi madre las mezclas aproximadas de un nuevo álbum, y dijo: "Bebé, es hermoso, pero ¿por qué siempre es tan triste?"
(Laughter)
(Risas)
"You always make music to bleed out to." And I thought, "Who are you hanging out with that you know that phrase?"
"Siempre haces música para desangrarte". Y pensé: "¿Con quién estás para que te identifiques con esa frase?"
(Laughter) But over the course of my career, I've written so many sad love songs that I got messages like this from fans: "Release new music or a book. I need help with my breakup."
(Risas) A lo largo de mi carrera, he escrito tantas canciones de amor tristes que recibía mensajes como este de mis admiradores: "Publica nueva música o un libro. Necesito ayuda con mi ruptura".
(Laughter)
(Risas)
And after performing and recording and touring those songs for a long time, I found myself in a position in which my professional niche was essentially romantic devastation. What I hadn't been public about, however, was the fact that most of these songs had been written about the same guy. And for two years, we tried to sort ourselves out, and then for five and on and off for 10. And I was not only heartbroken, but I was kind of embarrassed that I couldn't rebound from what other people seemed to recover from so regularly. And even though I knew it wasn't doing either of us any good, I just couldn't figure out how to put the love down.
Y después de tocar, grabar e ir de gira con esas canciones durante mucho tiempo, me encontré en una posición en el que mi nicho profesional era esencialmente la devastación romántica. Lo que no había sido publicado es el hecho de que la mayoría de estas canciones habían sido escritas sobre el mismo tipo. Y durante dos años tratamos de arreglarnos y luego durante cinco estábamos encendidos y apagado otros diez. Y no solo estaba desconsolada, sino un poco avergonzada de no poder salir de lo que otras personas parecían recuperarse tan regularmente. Y a pesar de que sabía que no nos hacíamos ningún bien a ninguno de nosotros, simplemente no sabía cómo desapegarme del amor.
Then, drinking white wine one night, I saw a TED Talk by a woman named Dr. Helen Fisher, and she said that in her work, she'd been able to map the coordinates of love in the human brain. And I thought, well, if I could find my love in my brain, maybe I could get it out.
Bebiendo un vino una noche vi una charla TED de una mujer, la Dra. Helen Fisher, y contaba que había podido mapear las coordenadas del amor en el cerebro humano. Y pensé, bueno, si pudiera encontrar mi amor en el cerebro, tal vez podría sacarlo.
So I went to Twitter. "Anybody got access to an fMRI lab, like at midnight or something? I'll trade for backstage passes and whiskey."
Entonces fui a Twitter. "¿Alguien tiene acceso a un laboratorio de IRMf, a medianoche o algo así? Lo cambio por pases detrás del escenario y whisky".
(Laughter)
(Risas)
And that's Dr. Cheryl Olman, who works at the University of Minnesota's Center for Magnetic Resonance Research. She took me up on it. I explained Dr. Fisher's protocol, and we decided to recreate it with a sample size of one, me.
Y esa es la Dra. Cheryl Olman, del Centro de Investigación de Resonancia Magnética de la Universidad de Minnesota. Ella me tomó. Le expliqué el protocolo de la Dra. Fisher, y decidimos recrearlo con un tamaño muestral uno, yo.
(Laughter)
(Risas)
So I got decked out in a pair of forest green scrubs, and I was laid on a gurney and wheeled into an fMRI machine. If you're unfamiliar with that technology, essentially, an fMRI machine is a big, tubular magnet that tracks the progress of deoxygenated iron in your blood. So it's essentially figuring out what parts of your brain are making the biggest metabolic demand at any given moment. And in that way, it can figure out which structures are associated with a task, like tapping your finger, for example, will always light up the same region, or in my case, looking at pictures of your ex-boyfriend and then looking at pictures of a dude who just sort of resembled my ex-boyfriend but for whom I had no strong feelings. He was the control.
Así que me vestí con un par de matorrales de color verde bosque, y me acostaron en una camilla que metieron en una máquina IRMf. Si no están familiarizados con esa tecnología, esencialmente, una máquina IRMf es un gran imán tubular que rastrea el progreso del hierro desoxigenado en la sangre. Esencialmente, averigua qué partes del cerebro tiene la mayor actividad metabólica en cualquier momento dado. Y de esa manera, se puede descubrir qué estructuras están asociadas a una tarea, como tocar el dedo, por ejemplo, siempre se ilumina la misma región, o en mi caso al mirar fotos de mi exnovio y luego mirar fotos de un tipo que se parecía a mi exnovio pero por quien no tenía sentimientos fuertes. Él era el control.
(Laughter)
(Risas)
And when I left the machine, we had these really high-resolution images of my brain. We could cleave the two halves apart. We could inflate the cortex to see inside all of the wrinkles, essentially, in a view that Dr. Cheryl Olman called the "brain skin rug."
Y cuando salí de la máquina teníamos estas imágenes de muy alta resolución de mi cerebro. Podíamos separar las dos mitades. Podíamos inflar la corteza para ver dentro de todas las arrugas, una visión que la Dra. Cheryl Olman llamó la "alfombra de la piel del cerebro".
(Laughter)
(Risas)
And we could see how my brain had behaved when I looked at images of both men. And this was important. We could track all of the activity when I looked at the control and when I looked at my ex, and it was in comparing these data sets that we'd be able to find the love alone, in the same way that, if I were to step on a scale fully dressed and then step on it again naked, the difference between those numbers would be the weight of my clothing. So when we did that data comparison, we subtracted one from the other, we found activity in exactly the regions that Dr. Fisher would have predicted.
Y vimos cómo se comportó mi cerebro al mirar las imágenes de ambos hombres. Y esto fue importante. Podíamos seguir toda la actividad cuando miraba el control y cuando miraba a mi ex, y fue al comparar estos conjuntos de datos que pudimos ver el amor solo, de la misma manera que si tuviera que pisar una báscula completamente vestida y luego pisarla nuevamente desnuda. La diferencia entre esos números sería el peso de mi ropa. Entonces, cuando hicimos esa comparación de datos, restamos uno del otro, encontramos actividad en las regiones que la Dra. Fisher habría predicho.
That's me. And that's my brain in love. There was activity in that little orange dot, the ventral tegmental area, that kind of loop of red is the anterior cingulate and that golden set of horns is the caudates. After she had had time to analyze the data with her team and a couple of partners, Andrea and Phil, Cheryl sent me an image, a single slide. It was my brain in cross section, with one bright dot of activity that represented my feelings for this dude.
Esa soy yo. Y ese es mi cerebro enamorado. Hubo actividad en ese pequeño punto naranja, el área tegmental ventral, ese tipo de lazo rojo es el cingulado anterior y ese conjunto dorado de cuernos son los caudados. Después de haber tenido tiempo de analizar los datos con su equipo y un par de socios, Andrea y Phil, Cheryl me envió una imagen, una sola diapositiva. Era mi cerebro en sección transversal, con un punto brillante de actividad eso representaba mis sentimientos por este tipo.
And I'd known I was in love, and that's the whole reason I was going to these outrageous lengths. But having an image that proved it felt like such a vindication, like, "Yeah, it's all in my head, but now I know exactly where."
Y sabía que estaba enamorada y esa es la razón por la que iba a estos extremos escandalosos. Pero tener una imagen que demostraba lo que se sentía como justificación, como, "Sí, todo está en mi cabeza, pero ahora sé exactamente dónde".
(Laughter)
(Risas)
And I also felt like an assassin who had her mark. That was what I had to annihilate.
Y también me sentí como una asesina que tenía su marca. Eso fue lo que tuve que aniquilar.
So I decided to embark on a course of treatment called "neurofeedback." I worked with a woman named Penijean Gracefire, and she explained that what we'd be doing was training my brain. We're not lobotomizing anything. We're training it in the way that we would train a muscle, so that it would be flexible enough and resilient enough to respond appropriately to my circumstances. So when we're on the treadmill, we would anticipate that our heart would beat and pound, and when we're asleep, we would ask that that muscle slow. Similarly, when I'm in a long-term, viable, loving romantic relationship, the emotional centers of my brain should engage, and when I'm not in a long-term, viable, emotional, loving relationship, they should eventually chill out.
Entonces decidí embarcarme en un tratamiento llamado "neurorretroalimentación". Trabajé con una mujer llamada Penijean Gracefire, y ella explicó que íbamos a entrenar mi cerebro. No estamos lobotomizando nada. Estamos entrenando la forma en que entrenaríamos un músculo, para que fuera lo suficientemente flexible y resistente para responder apropiadamente a mis circunstancias. Y, estando en la cinta, anticipamos que nuestro corazón latiría y latiría y estando dormidos, pediríamos a ese músculo disminuir la velocidad. Igual que estando en una relación amorosa a largo plazo, viable y amorosa, los centros emocionales de mi cerebro deberían participar, y si no estoy en una relación a largo plazo, viable, emocional y amorosa, finalmente se deberían relajar.
So she came over with a set of electrodes just smaller than a dime that were sensitive enough to detect my brainwaves through my bone and hair and scalp. And when she rigged me up, I could see my brain working in real time. And in another view that she showed me, I could see exactly which parts of my brain were hyperactive, here displayed in red; hypoactive, here displayed in blue; and the healthy threshold of behavior, the green zone, the Goldilocks zone, which is where I wanted to go. And we can, in fact, isolate just those parts of my brain that were associated with the romantic regulation that we'd identified in the Fisher study. So Penijean, several times, hooked me up with all her electrodes, and she explained that I didn't have to do or think anything. I just essentially had to hold pretty still and stay awake and watch.
Entonces ella vino con electrodos más pequeños que un centavo lo suficientemente sensibles como para detectar mis ondas cerebrales a través de huesos, cabello y cuero cabelludo. Y cuando ella me preparó, pude ver mi cerebro trabajando en tiempo real. Y en otra vista que ella me mostró, pude ver exactamente qué partes de mi cerebro estaban hiperactivas, aquí aparece en rojo; hipoactivas, aquí en azul; y el saludable umbral de comportamiento, la zona verde, la zona Ricitos de Oro, que es donde quería ir. Y podemos, de hecho, aislar solo esas partes del cerebro asociadas con la regulación romántica que habíamos identificado en el estudio de Fisher. Penijean varias veces me conectó con todos sus electrodos, y me explicó que no tenía que hacer ni pensar en nada. Esencialmente tenía que mantenerme quieta y despierta y ver.
(Harp and vibraphone sounds play)
(Suenan arpa y vibráfono)
So I did. And every time my brain operated in that healthy threshold, I got a little run of harp or vibraphone music. And I just watched my brain rotate at roughly the speed of a gyro machine on my dad's flat-screen TV. And that was counterintuitive. She said the learning would be essentially unconscious. But then I thought about the other things I had learned without actively engaging my conscious mind. When you ride a bike, I don't really know what, like, my left calf muscle is doing, or how my latissimus dorsi knows to engage when I wobble to the right. The body just learns. And similarly, Pavlov's dogs probably don't know a lot about, like, protein structures or the waveform of a ringing bell, but they salivate nonetheless because the body paired the stimuli. Finished the sessions, went back to Dr. Cheryl Olman's fMRI machine, and we repeated the protocol, the same images -- of the ex, of the control and, in the interest of scientific rigor, Cheryl and her team didn't know who was who, so that they couldn't influence the results.
Así que lo hice. Y cada vez que mi cerebro operaba en ese umbral saludable, escuchaba un poco de música de arpa o vibráfono. Y vi que mi cerebro giraba aproximadamente a la velocidad de una máquina giroscópica en la televisión de pantalla plana de mi papá. Y eso fue contradictorio. Ella dijo que el aprendizaje sería esencialmente inconsciente. Pero luego pensé en las otras cosas que había aprendido sin comprometer activamente mi mente consciente. Cuando ando en bicicleta, realmente no sé qué está haciendo mi músculo de la pantorrilla izquierda, o cómo mi latissimus dorsi participa cuando me tambaleo hacia la derecha. El cuerpo solo aprende. Y de manera similar, los perros de Pavlov probablemente no saben mucho sobre estructuras de proteínas o la forma de onda de una campana que suena, pero de todos modos salivan porque el cuerpo combina los estímulos. Terminadas las sesiones, volví a la máquina IRMf de la Dra. Cheryl Olman y repetimos el protocolo, las mismas imágenes del ex, del control y, en aras del rigor científico, Cheryl y su equipo no sabían quién era quién, para no influir en los resultados.
And after she had time to analyze that second set of data, she sent me that image. She said, "Dude A's dominance of your brain seems to essentially have been eradicated. I think this is the desired result," comma, yes, question mark.
Y después de que tuvo tiempo de analizar ese segundo conjunto de datos, ella me envió esa imagen. Ella dijo: "El dominio del tipo A de tu cerebro parece haber sido esencialmente erradicado. "Creo que este es el resultado deseado, ¿no es así?"
(Laughter)
(Risas)
And that was the exactly the desired result. And finally, I allowed myself a moment to introspect, like, how did I feel? And in one way, it felt like it was the same inventory of feelings that I'd had at the outset. This isn't "Eternal Sunshine of the Spotless Mind." The dude wasn't a stranger. But I'd had love and jealousy and amity and attraction and respect and all those complicated feelings that you amass after long-term love. But it felt like the benevolent feelings had risen to the surface, and the feelings of fixation and the less-generous feelings weren't quite so present. And that sounds like a small thing in some way, this resequencing of feelings, but to me it felt like the biggest thing. Like, if I told you, "I'm going to anesthetize you, and I'm also going to take out your wisdom teeth," it would really matter to you the sequence in which I did those two things.
Y ese fue exactamente el resultado deseado. Y finalmente, me permití un momento de introspección, ¿cómo me sentí? Y de una manera, parecía ser el mismo inventario de sentimientos que había tenido al principio. Esto no es "Eterno resplandor de la mente sin recuerdos". El tipo no era un extraño. Pero había tenido amor, celos, amistad, atracción y respeto. Y todos esos sentimientos complicados que acumulas en un amor a largo plazo. Pero parecía que afloraban sentimientos benevolentes, y los sentimientos de fijación y los sentimientos menos generosos no estaban tan presentes. Y eso suena como algo pequeño, esta secuencia de sentimientos, pero para mí fue lo más importante. Como si te dijera: "Voy a anestesiarte, y también voy a sacar tus muelas del juicio", realmente te importaría la secuencia en la que haré esas dos cosas.
(Laughter)
(Risas)
And I also felt like I'd had this really unusual philosophical privilege to understand love. The lab offered to 3D-print my caudate. I got to hold love in my hand.
Y también sentí haber tenido este privilegio filosófico realmente inusual para entender el amor. El laboratorio ofreció imprimir en 3D mi caudado. Tengo que sostener el amor en mi mano.
(Laughter)
(Risas)
And then I bronzed it, and I made it into a necklace and sold it at the merch table at my shows.
Y luego lo bronceé y lo convertí en un collar y lo vendí en la mesa de merchandising en mis shows.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
And then, with the help of a couple of friends back in Minneapolis, one of them Becky, we made an enormous disco ball of it --
Y luego, con la ayuda de un par de amigos en Minneapolis, una de ellas Becky hicimos una enorme bola de discoteca,
(Laughter)
(Risas)
that could descend from the ceiling at my big shows.
que podría descender del techo en mis grandes espectáculos.
And I felt like I'd had the opportunity to better understand love, even the compulsive parts. It isn't a neat, symmetrical Valentine's heart. It's bodily, it's systemic, it is a hideous pair of ram's horns buried somewhere deep within your skull, and when that special boy walks by, it lights up, and if he likes you back and you make each other happy, then you fan the flames. And if he doesn't, then you assemble a team of neuroscientists to snuff them out by force.
Y sentí que había tenido la oportunidad de comprender mejor el amor, incluso las partes compulsivas. No es un corazón de San Valentín ordenado y simétrico. Es corporal, es sistémico, un horrible par de cuernos enterrados en algún lugar profundo de tu cráneo, y cuando ese chico especial pasa, se ilumina y si le gustas y son felices mutuamente, entonces avivas las llamas. Y si no lo hace, entonces reúnes a un equipo de neurocientíficos para apagarlos por la fuerza.
(Laughter)
(Risas)
Thanks.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)