So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
想像你正企喺美國一條大街上 一個日本人行埋嚟問你
"Excuse me, what is the name of this block?"
「唔該,請問呢個街區叫咩名?」
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
然後你話︰「呃,呢邊呢條叫橡樹街, 嗰邊嗰條叫榆樹街。 呢邊係第26街,嗰邊係第27街。」
He says, "OK, but what is the name of that block?"
佢問︰「好,但係呢個街區叫咩名?」
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
你答︰「呃,街區無名啵。 街就有名, 街區只不過 係街道之間無名字嘅空間。」
He leaves, a little confused and disappointed.
他於是帶著疑惑與失望咁離開咗
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
好,宜家想像你自己 正企喺日本一條街上 你向路人甲問︰
"Excuse me, what is the name of this street?"
「唔該,請問呢條街叫咩名?」
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
佢會回答:「喔,嗰個係十七街區, 呢個係十六街區。」
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
然後你會問:「咁呢條街叫咩名?」
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
佢會答:「呃,街無名咖, 街區就有名。 睇下谷歌嘅地圖。 呢個係14街區,15街區,16街區, 17街區,18街區,19街區。 所以街區都有名。
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
街道只係街區與街區之間 無名字嘅空間。」
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
然後你會問: 「好,咁你點知自己嘅住址?」 佢話︰「簡單啦,呢個係第八行政區,
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
第17街區,一號房。」 你話︰「唔,但係當我周圍行嘅時候,
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
我留意到啲街號毫無規則嘅。」 佢話:「當然有規則啦, 佢哋係跟住興建嘅時間而編排號碼。 喺呢個街區第一間興建嘅就係一號, 第二間興建嘅就係二號, 第三間就係三號,如此類推。」
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
因此,我哋需要 到世界嘅角落 去搵返嗰啲我哋無形中先入為主嘅諗法 同時認識到相反嘅觀點可能都係啱嘅
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
又例如,喺中國,有啲中醫 相信保持你嘅健康係佢哋嘅職責 所以,當你健康時,你要畀錢佢哋 但係當你病嘅時候 你就一分錢都唔使畀 因為你病係佢哋失職 佢哋因你健康而發財 而唔係因為病而發達
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
(笑聲) 喺大部分音樂 我們都會認為第一拍係重拍: 一,二,三,四 但係喺西非音樂中 第一拍會被視為音樂段落嘅完結 就似句子嘅句號 所以,你唔單止可以從段落聽到 而且可以從佢哋數拍子睇到呢種唔同:
And this map is also accurate. (Laughter)
二,三,四,一 呢幅地圖同樣係精準嘅
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.
(笑聲) 有句俗語講,任何有關印度嘅事實 佢哋嘅反面都同樣係真嘅 因此,唔好忘記 無論喺TED或者其他地方 嗰啲你諗到嘅,或者聽到嘅正嘅諗法 佢嘅反面都好有可能係同樣正確