So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
Отже, уявіть, що ви знаходитесь на вулиці де-небудь в Америці до вас підходить японець і запитує:
"Excuse me, what is the name of this block?"
"Перепрошую, як називається цей квартал?"
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
А ви кажете: "Вибачте. Ось це Дубова вулиця, а це В'язова." Це 26-та, а це 27-ма."
He says, "OK, but what is the name of that block?"
Він каже: "Зрозуміло. А як називається цей квартал?"
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
Ви кажете: "Ну, у кварталів же немає назв Назви є у вулиць, а квартали - це просто безіменний простір між вулицями."
He leaves, a little confused and disappointed.
Він собі йде, трохи збентежений і розчарований.
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
А тепер уявіть собі, що ви знаходитесь на вулиці десь у Японії, і звертаєтесь до людини, що стоїть поряд:
"Excuse me, what is the name of this street?"
"Перепрошую, як називається ця вулиця?"
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
А вам відповідають: "Ну, це 17-ий квартал, а це 16-ий."
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
А ви кажете: "Ясно, але як називається ця вулиця?"
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
А вам відповідають: "Ну, у вулиць же немає назв. Квартали мають назви. Ось погляньте на Google Maps. Ось є 14, 15, 16, 17, 18, 19 квартал. Усі ці квартали мають назви. А вулиці - це ж просто безіменний простір між кварталами.
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
А ви кажете: "Добре, а як ви тоді визначаєте свою домашню адресу?"
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
Він відповідає: "Ну, це ж просто - це Восьмий район." Ось 17-ий квартал, дім за номером один."
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
Ви кажете: "Добре, але я тут прогулювався по окрузі і помітив, що номери не йдуть по-порядку."
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
А він відповідає: "Як же ж не йдуть? Вони йдуть у тому порядку, у якому були збудовані. Перший дім, збудований у цьому кварталі є домом за номером один. Другий збудований дім є домом за номером два. Третій є домом за номером три. Це ж просто. Очевидно."
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
Тому, мені подобається, що іноді нам необхідно опинитись на протилежному кінці світу, щоб усвідомити наші припущення, про існування яких ми навіть не здогадувались і зрозуміти, що протилежні їм твердження теж можуть виявитись правдивими.
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
Для прикладу, деякі китайські лікарі вважають, що підтримка вашого здоров'я - це їх робота. Тому, у ті місяці, коли ви не хворієте - ви платите їм, а коли ви хворі - вам не потрібно платити, бо вони не справились зі своєю роботою. Вони збагачуються коли ви здорові, а не хворі. (Аплодисменти)
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
В музиці, ми переважно вважаємо "раз" за сильну долю, початок музичної фрази. Раз, два, три, чотири. Проте у західно-африканській музиці "раз" вважається кінцем фрази, як крапка в кінці речення. Тому, це можна почути не лише в побудові фрази, але й у підрахунку музики. Два, три, чотири, раз.
And this map is also accurate. (Laughter)
І ця карта є теж правильною. (Сміх)
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.
Існує приказка, що що б ви не сказали про Індію протилежне твердження теж буде правдивим. Отже, давайте не забувати, чи на TED, чи деінде, що які б прекрасні ідеї ви чули чи мали - протилежне теж може виявитись правдою. Domo arigato gozaimashita.