So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
Zamislite da stojite na ulici negde u Americi i prilazi vam Japanac koji pita,
"Excuse me, what is the name of this block?"
"Izvinite, kako se zove ovaj blok?"
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
A vi kažete, "Žao mi je. Pa, ovo je Oak Street, ovo je Elm Street. Ovo je 26. a ovo je 27."
He says, "OK, but what is the name of that block?"
On kaže, "Pa, ok. Kako se zove ovaj blok?"
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
Vi kažete, "Pa, blokovi nemaju imena. Ulice imaju imena; blokovi su samo bezimeni prostori između ulica."
He leaves, a little confused and disappointed.
On odlazi, pomalo zbunjen i razočaran.
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
Sada zamislite da stojite na ulici, negde u Japanu, okrenete se osobi pored sebe i pitate,
"Excuse me, what is the name of this street?"
"Izvinite, kako se zove ova ulica?"
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
Osoba kaže, "O, pa ono je blok 17, a ovo je blok 16."
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
A vi pitate, "Ok, ali kako se zove ova ulica?"
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
A osoba kaže, "Pa, ulice nemaju imena. Blokovi imaju imena. Pogledajte Google mape. Tu su blokovi 14, 15, 16, 17, 18, 19. Svi ovi blokovi imaju imena. Te ulice su samo bezimeni prostori između blokova."
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
A vi onda kažete, "Ok, kako onda znate svoju kućnu adresu?"
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
On kaže, "Pa, jednostavno, ovo je kvart osam. Tamo je blok 17, kuća broj jedan."
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
Vi kažete, "Ok. Ali šetajući kroz kraj, primetio sam da kućni brojevi ne idu po redu."
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
On kaže, "Naravno da idu. Idu redom kojim su sagrađene. Prva kuća sagrađena u bloku je kuća broj jedan. Druga sagrađena kuća je kuća broj dva. Treća je kuća broj tri. Lako je. Očigledno je."
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
Dakle, volim kako je nekad potrebno da odemo na suprotni kraj sveta da osvestimo pretpostavke za koje nismo znali da ih imamo, i da shvatimo da ono što je suprotno može takođe biti tačno.
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
Na primer, u Kini postoje doktori koji veruju da je njihov posao da vas održavaju zdravim. Znači, svakog meseca u kom ste zdravi, plaćate im, a kada ste bolesni ne morate da im plaćate jer nisu uspeli u svom poslu. Oni se bogate kad ste zdravi, ne bolesni. (aplauz)
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
U većini muzike smatramo da je "jedan" početni takt, početak strofe. Jedan, dva tri, četiri. Ali u muzici zapadne Afrike, smatra se da je "jedan" kraj strofe, kao tačka na kraju rečenice. To možete čuti ne samo u strofi, nego u načinu na koji broje u muzici. Dva, tri, četiri, jedan.
And this map is also accurate. (Laughter)
I ova mapa je takođe precizna. (smeh)
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.
Postoji izreka da, šta god da kažete o Indiji i suprotno od toga je tačno. Znači, ne zaboravimo, bilo da smo na TED-u ili negde drugde, kakve god genijalne ideje da imate ili čujete, suprotno od toga može takođe biti istinito. Hvala vam mnogo.