So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
Beeld je in: je staat in een straat, ergens in Amerika. Een Japanner komt naar je toe en zegt:
"Excuse me, what is the name of this block?"
"Excuseer, hoe heet dit huizenblok?
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
Je zegt: "Sorry. Dit is Oak Street, dat is Elm Street. Dit is de 26e straat, dat is de 27e."
He says, "OK, but what is the name of that block?"
Hij: "Oké, maar hoe heet dat huizenblok?"
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
Jij: "Nou, blokken hebben geen namen. Straten hebben namen: blokken zijn slechts naamloze ruimtes tussen de straten."
He leaves, a little confused and disappointed.
Hij gaat weg, een beetje verward en teleurgesteld.
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
Beeld je nu in: je staat in een straat, ergens in Japan, je spreekt iemand aan en zegt:
"Excuse me, what is the name of this street?"
"Excuseer, hoe heet deze straat?"
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
Zij: "Oh, nou dat is blok 17 en dit blok is 16."
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
Jij: "Oké, maar hoe heet deze straat?"
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
Zij: "Nou, straten hebben geen namen. Blokken hebben namen. Kijk maar hier op Google Maps. Daar, blok 14, 15, 16, 17, 18, 19. Al die blokken hebben namen. Straten zijn slechts naamloze ruimtes tussen de blokken.
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
Jij: "Oké, hoe weet je dan je huisadres?"
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
Hij: "Makkie. Dit is District 8. Daar is blok 17, huis nummer 1."
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
Jij: "Maar toen ik rondwandelde, zag ik dat de huisnummers niet op elkaar volgen."
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
Hij: "Toch wel: in de volgorde waarin ze zijn gebouwd. Het eerste huis dat ooit in het blok gebouwd werd, is nummer 1. Het tweede huis ooit gebouwd, is nummer 2. Het derde huis is nummer 3: zonneklaar."
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
Ik houd ervan dat we soms pas aan de andere kant van de wereld inzien dat we aannames hebben zonder het te beseffen, en dat het tegenovergestelde ervan ook waar kan zijn.
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
Er zijn bijvoorbeeld dokters in China die geloven dat het hun werk is om je gezond te houden. Elke maand dat je gezond bent, betaal je hen. Als je ziek bent, betaal je niet, omdat ze faalden. Ze worden rijk wanneer je gezond bent en niet ziek. (Applaus)
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
In de muziek wordt de 'één' meestal gezien als het hoofdaccent, het begin van de muzikale frase. Één, twee drie vier. In West-Afrikaanse muziek beschouwt men de 'één' als het einde van de frase, zoals de punt aan het einde van een zin. Je hoort het in de frasering, en in hun manier van aftellen: twee, drie, vier, één.
And this map is also accurate. (Laughter)
Deze kaart is ook goed. (Gelach)
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.
Er is een gezegde: wat je ook aan waarheid over India zegt, het tegenovergestelde is ook waar. Laten we dus nooit vergeten, bij TED of waar dan ook: welke briljante ideeën je ook hebt of hoort, het tegenovergestelde kan ook waar zijn. Domo arigato gozaimashita (Japans: Dankuwel).