So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
アメリカで道に立っていたとしましょう そこへ日本人がやってきて質問をします
"Excuse me, what is the name of this block?"
「すいません この区画は何という名前ですか?」
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
「何? ああ こっちがオーク通りで あっちがエルム通り これが26番通りで 向こうが27番通りです」
He says, "OK, but what is the name of that block?"
「それで この区画の名前は?」
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
「区画に名前なんてないですよ 名前は道についていて 道の間にある名前のない部分が区画です」
He leaves, a little confused and disappointed.
彼は頭を混乱させ がっかりしながら歩き去るでしょう
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
今度は逆に日本のどこかの道に立っていて 誰か近くにいる人に聞いたとしましょう
"Excuse me, what is the name of this street?"
「すいません この道は何という名前でしょう?」
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
「はい 向こうが17番地で こっちが16番地です」
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
「じゃなくて この道の名前を知りたいんですが?」
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
「道の名前なんてありませんよ 名前は区画についています Google Mapsを見てください これが14番 15番 16番 17番 18番 19番地です 区画にはみんな名前があります 区画の間の名前のない部分が道です」
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
「それだと家の住所はどうやってわかるんですか?」と聞くと
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
「簡単ですよ ここが8丁目でしょ その17番地の 1号の家です」
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
「少し歩き回ってみたけど 家の番地が順番になってませんでしたよ」
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
「そりゃそうです 建てられた順に番号は付きますから この区画で最初に建った家が1号になります 2番目に建てられたのが2号 3番目の家が3号 簡単です わかりきったことでしょう?」
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
これだから私は時々地球の反対側を 訪れるのが好きなんです 自分たちが意識せずに仮定していることや その逆だって正しいものでありうることに 気付かせてくれます
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
たとえば中国の医者は 人を健康に保つことが仕事と考えられています だから健康なら医者にお金を払います 病気になったらお金は取られません 医者は病気でなく健康で儲けるんです (拍手)
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
私たちは音楽で「1」を ダウンビート 音楽の初めに使います 1 - 2 - 3 - 4 しかし西アフリカの音楽では 「1」はフレーズの終わりです 文章の終わりのピリオドのようなものです フレーズの中ではなく 区切りとして聞くのです 2 - 3 - 4 - 1
And this map is also accurate. (Laughter)
そして これもまた正確な地図なのです (笑)
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.
「何であれ正しいことの逆はまた正しい」という言葉が インドにはあります だからTEDやその他の場所で 素晴らしいアイデアを耳にしたら 思い出してください その逆もまた正しいかもしれないと ドウモ アリガトウ ゴザイマシタ