So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
אז, דמיינו שאתם עומדים ברחוב בכל מקום באמריקה ואדם יפני ניגש אליכם ואומר
"Excuse me, what is the name of this block?"
"סלחו לי, מה שם הבלוק (קבוצת בניינים) הזה?"
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
ואתם אומרים "אני מצטער. ובכן, זה רחוב אוק, זה רחוב אלם "זה רחוב שנקרא '26' וזה ה- 27."
He says, "OK, but what is the name of that block?"
הוא אומר "אוקיי. מה שם הבלוק הזה?"
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
אתם אומרים "ובכן, לבלוקים אין שמות. "לרחובות יש שמות; בלוקים הם רק המרווחים שאין להם שמות שבין הרחובות"
He leaves, a little confused and disappointed.
הוא עוזב, קצת מבולבל ומאוכזב.
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
אז עכשיו דמיינו שאתם עומדים ברחוב, בכל מקום ביפן אתם פונים לאדם שלידכם ואומרים
"Excuse me, what is the name of this street?"
"סלח לי, איך קוראים לרחוב הזה?"
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
והם אומרים "אה, ובכן זה בלוק 17 וזה בלוק 16."
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
ואתם אומרים "אוקיי, אבל מה השם של הרחוב הזה?"
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
והם אומרים "ובכן, לרחובות אין שמות. "לבלוקים יש שמות. "פשוט תסתכל על המפה הזו של גוגל. הנה בלוק 14, 15, 16, 17, 18, 19. "לכל הבלוקים האלה יש שמות. "הרחובות הם פשוט המרווחים שאין להם שמות שבין הבלוקים."
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
ואתם אומרים "אוקיי, אז איך אתם יודעים את כתובת הבית שלכם?"
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
והוא אומר "ובכן, בקלות - זה מחוז שמונה "הנה בלוק 17, בית מספר 1."
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
אתם אומרים "אוקיי. אבל מהסיבוב שעשיתי בשכונה "שמתי לב שהבתים לא מסודרים לפי הסדר."
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
הוא אומר "כמובן שכן. הם מסודרים לפי הסדר שבו נבנו. "הבית הראשון שנבנה בבלוק הוא בית מספר אחת. "הבית השני שנבנה הוא בית מספר שתיים. "השלישי הוא בית מספר שלוש. זה קל. זה ברור"
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
אני אוהב שלפעמים אנחנו צריכים להגיע לצד השני של העולם כדי להבין שיש לנו הנחות יסוד שבכלל לא ידענו עליהן, ולגלות שההפך מהן יכול להיות נכון באותה המידה.
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
לדוגמא, יש רופאים בסין שמאמינים שזה התפקיד שלהם לשמור עליכם בריאים. כך, בכל חודש שאתם בריאים אתם משלמים להם, וכשאתם חולים אתם לא צריכים לשלם להם כי הם לא מילאו את תפקידם. הם מתעשרים כשאתם בריאים, לא חולים. (מחיאות כפיים)
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
ברוב סוגי המוזיקה אנחנו חושב על "אחת" כפעימה הראשונה, ההתחלה של מקטע מוזיקלי. אחת, שתיים שלוש ארבע אבל במוזיקה מערב-אפריקאית, ה"אחת" נתפס כסוף המקטע, כמו הנקודה בסוף המשפט. כך שאפשר לשמוע את זה לא רק בהגייה, אלא גם בדרך שהם ממספרים את המוזיקה שלהם. שתיים, שלוש, ארבע, אחת.
And this map is also accurate. (Laughter)
והמפה הזו היא גם נכונה. (צחוק)
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.
יש משפט שאומר שעל כל דבר נכון שאפשר לומר על הודו, ההפך הוא גם נכון. אז, בואו לעולם לא נשכח, אם ב- TED או בכל מקום אחר, שכל רעיון מבריק שיש לכם או שאתם שומעים, גם ההפך יכול להיות נכון. תודה רבה לכם (ביפנית).