So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
Imagínense que están en una calle de EE UU, y un japonés se les acerca y les dice
"Excuse me, what is the name of this block?"
"Perdone, ¿cómo se llama esta manzana?"
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
Y Uds. le contestan "Lo siento. Esta es la calle Roble, esa es la calle Olmo. Este es el número 26 y ese el 27."
He says, "OK, but what is the name of that block?"
Y él: "Bueno, vale. ¿Cómo se llama esa manzana?"
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
Y Uds. contestan "Es que las manzanas no tienen nombre. Las calles tienen nombre; las manzanas son solamente espacios sin nombre que están entre las calles."
He leaves, a little confused and disappointed.
Se va, un tanto confundido y decepcionado.
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
Así que ahora imagínense que están en una calle de Japón, ven a una persona y le preguntan
"Excuse me, what is the name of this street?"
"Disculpe, ¿cómo se llama esta calle?"
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
Y les responde "Esa es la manzana 17 y esta es la 16."
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
Y Uds. dicen "Muy bien, ¿pero cómo se llama esta calle?"
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
Y contesta "Bueno, es que las calles no tienen nombre. Las manzanas tienen nombre." Echen un vistazo a Google Maps. Esta es la manzana n° 14, 15, 16, 17, 18, 19. Todas estas manzanas tienen nombre. Las calles son solo espacios sin nombre entre las manzanas.
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
Y entonces preguntan "Vale, ¿pero cómo sabe la dirección?"
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
Les responde "Es muy fácil. Este es el distrito 8. Manzana 17, casa n° 1."
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
Y Uds. dicen "Muy bien. Pero dando una vuelta por el vecindario me he fijado que los números de las casas no van en orden."
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
Y él contesta "Por supuesto que van en orden. Siguen el orden en que fueron construidas. La primera casa construida en una manzana es la número 1. La segunda es la número 2. La tercera es la 3. Es fácil. Es muy obvio."
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
Me apasiona el hecho de que a veces tengamos que ir a la otra punta del mundo para darnos cuenta de prejuicios que ni siquiera sabíamos que teníamos y para darnos cuenta de que lo contrario puede ser también cierto.
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
Por ejemplo, hay médicos en China que creen que su obligación es mantenerte sano. Así que cuando estás sano un mes entero les pagas, y cuando te pones enfermo no les tienes que pagar, porque han fallado en su trabajo. Ganan dinero cuando tú estás sano, no enfermo. (Aplausos)
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
En música pensamos que el comienzo de la frase musical es el "uno". Uno, dos, tres, cuatro. Pero en la música del África occidental, el "uno" está al final de la frase, es el final de la frase musical. No se trata solamente del frase, sino del modo en que empiezan la música. Dos, tres, cuatro, uno.
And this map is also accurate. (Laughter)
Y este mapa también es correcto. (Risas)
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.
Hay un refrán que dice que cualquier cosa que digas sobre la India, lo contrario también es cierto. Así que nunca debemos olvidar, estemos en TED o en otro sitio, que cualquier idea que tengamos u oigamos, por brillante que sea, que lo contrario quizá sea también cierto. Domo arigato gozaimashita.