Představte si, že stojíte na ulici kdekoliv v Americe a přijde k vám Japonec a řekne:
So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
"Promiňte, jak se jmenuje tento blok?"
"Excuse me, what is the name of this block?"
A vy na to: "No, tohle je Oak Street, to je Elm Street. Tohle je dvacátá šestá a tam dvacátá sedmá."
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
A on na to: "No dobře, ale jak se jmenuje tento blok?"
He says, "OK, but what is the name of that block?"
A vy, "no, bloky se nijak nejmenují. Ulice mají jména. Bloky jsou jen nepojmenovaná místa mezi ulicemi."
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
On odejde, trochu zmatený a zklamaný.
He leaves, a little confused and disappointed.
A teď si představte, že stojíte na ulici, někde v Japonsku. Obrátíte se na někoho a říkáte,
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
"promiňte, jak se jmenuje tato ulice?"
"Excuse me, what is the name of this street?"
A oni na to: "No, tohle je blok 17 a tohle je blok 16."
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
A vy: "OK, ale jak se jmunuje tato ulice?"
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
A oni, "no, ulice nemají jména. Bloky mají jména. Jen se podívejte na Google mapy. Tady je blok 14, 15, 16, 17, 18, 19. Všechny tyhle bloky mají jména. Ulice jsou jen prostory beze jména mezi těmi bloky.
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
A vy pak řeknete, "OK, a jak pak víte, kde bydlíte?"
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
A on, "no, jednoduše, tohle je osmý okrsek. Tady je blok 17, dům číslo 1."
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
Vy řeknete, "OK. Ale jak tak chodím kolem, všiml jsem si, že čísla domů nejdou po sobě."
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
On řekne, "jasně že jdou. Jsou seřazeny podle toho, jak byly postaveny. Úplně první dům v tomto bloku má číslo jedna. Druhý nejstarší má číslo dvě. Třetí dům má číslo tři. Je to jednoduché. To je přece jasné."
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
Zbožňuju, že někdy musíme jet na druhý konec světa abychom si uvědomili předsudky, o kterých jsme ani nevěděli, že je máme, a pochopili, že i opak může být pravdou.
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
Například, v Číně jsou lékaři, kteří věří, že jejich prací je udržovat vás zdravé. A tak jim platíte za každý měsíc, kdy jste zdraví a když jste nemocní, neplatíme jim, protože svou práci nezvládli. Bohatnou, když jste zdraví, ne nemocní. (potlesk)
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
Většinou "raz" v hudbě značí první dobu, začátek hudebního výrazu. Raz, dva, tři, čtyři. Ale v západoafrické hudbě "raz" značí konec fráze, jako např. tečka značí konec věty. Uslyšíte to nejen ve frázování, ale i ve způsobu, jakým odpočítávají hudbu. Dva, tři, čtyři, jedna.
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
A tato mapa je také trefná. (smích)
And this map is also accurate. (Laughter)
Říká se, že cokoliv pravdivého řeknete o Indii, má svůj opak, který je také pravdivý. A tak nikdy nezapomínejme, ať už na TEDu nebo jinde, že ať už máte, či zaslechnete jakoukoliv úžasnou myšlenku, je zde i opak, který také může být pravdivý. Domo arigato gozaimashita. (jap. Mockrát vám děkuji).
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.