Verbeel jou jy staan op ’n straat in Amerika en ’n Japanese persoon kom vra jou:
So, imagine you're standing on a street anywhere in America and a Japanese man comes up to you and says,
"Verskoon my, wat is die naam van hierdie blok?"
"Excuse me, what is the name of this block?"
En jy antwoord: "Jammer, maar hierdie is Oak- en dis Elmstraat daar. Hierdie is 26ste, en daai 27ste."
And you say, "I'm sorry, well, this is Oak Street, that's Elm Street. This is 26th, that's 27th."
En hy sê: "Wel, dankie. Wat is die naam van die blok?"
He says, "OK, but what is the name of that block?"
Jy sê: "Wel, blokke het nie name nie. Strate het name; blokke is net die onbenoemde spasies tussen strate."
You say, "Well, blocks don't have names. Streets have names; blocks are just the unnamed spaces in between streets."
Hy vertrek, effens verward en teleurgesteld.
He leaves, a little confused and disappointed.
Verbeel jou nou dat jy op ’n straat staan, enige plek in Japan, jy draai na die persoon langs jou en vra:
So, now imagine you're standing on a street, anywhere in Japan, you turn to a person next to you and say,
"Verskoon my, wat is die naam van hierdie straat?"
"Excuse me, what is the name of this street?"
Hulle antwoord: "Wel, daardie is blok 17 en hierdie is blok 16."
They say, "Oh, well that's Block 17 and this is Block 16."
En jy sê: "Goed so, maar wat is die naam van hierdie straat?"
And you say, "OK, but what is the name of this street?"
En hulle antwoord: "Wel, strate het nie name nie. Blokke het name. Kyk gerus na Google Maps hier. Daar is blok 14, 15, 16, 17, 18, 19. Al hierdie blokke het name. Strate is slegs die onbenoemde spasie tussen blokke."
And they say, "Well, streets don't have names. Blocks have names. Just look at Google Maps here. There's Block 14, 15, 16, 17, 18, 19. All of these blocks have names, and the streets are just the unnamed spaces in between the blocks.
En jy vra dan: "Goed, hoe weet jy dan wat jou huisadres is?"
And you say then, "OK, then how do you know your home address?"
Hy antwoord: "Dis maklik, hierdie is Distrik Agt. Daar is blok 17, huis nommer Een."
He said, "Well, easy, this is District Eight. There's Block 17, house number one."
Jy sê: "Goed, maar ek het opgemerk dat die huisnommers nie op mekaar volg nie."
You say, "OK, but walking around the neighborhood, I noticed that the house numbers don't go in order."
Hy sê: "Natuurlik volg hulle! Dis in die volgorde wat die huise gebou is. Die eerste huis op die blok is nommer een. Die tweede huis wat gebou is, is nommer twee. Derde is huis nommer drie. Dis maklik. Dis ooglopend."
He says, "Of course they do. They go in the order in which they were built. The first house ever built on a block is house number one. The second house ever built is house number two. Third is house number three. It's easy. It's obvious."
Ek is mal daaroor dat ons somtyds na die teenoorgestelde kant van die wêreld moet gaan om te besef dat aannames, wat ons nie eens geweet het ons het nie, se teenoorgestelde ook waar kan wees.
So, I love that sometimes we need to go to the opposite side of the world to realize assumptions we didn't even know we had, and realize that the opposite of them may also be true.
So byvoorbeeld, is daar dokters in Sjina wat glo dis hulle werk om jou gesond te hou. Enige maand wat jy gesond is betaal jy hulle en as jy siek is hoef jy nie te betaal nie want hulle het nie geslaag in hulle plig nie. Hulle word ryk as jy gesond is, nie siek nie. (Applous)
So, for example, there are doctors in China who believe that it's their job to keep you healthy. So, any month you are healthy you pay them, and when you're sick you don't have to pay them because they failed at their job. They get rich when you're healthy, not sick. (Applause)
In meeste musiek dink ons aan die "een" as die maatslag, die begin van die musikale frase. Een, twee drie vier. Maar in Wes-Afrika musiek word die "een" gesien as die einde van die frase, soos die punt aan die einde van ’n sin. Mens kan dit nie net in die frasering hoor nie, maar ook in die manier wat die musiek afgetel word. Twee drie vier, een.
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. But in West African music, the "one" is thought of as the end of the phrase, like the period at the end of a sentence. So, you can hear it not just in the phrasing, but the way they count off their music: two, three, four, one.
En hierdie kaart is ook akkuraat. (Gelag)
And this map is also accurate. (Laughter)
Daar is ’n gesegde dat enige waarheid wat mens kan sê van Indië, die teenoorgestelde ook waar is. So laat ons nooit vergeet nie, by TED of elders, dat vir enige briljante idee wat jy het of hoor, die teenoorgestelde ook waar kan wees. Dōmo arigatō gozaimashita. (Dankie.)
There's a saying that whatever true thing you can say about India, the opposite is also true. So, let's never forget, whether at TED, or anywhere else, that whatever brilliant ideas you have or hear, that the opposite may also be true. Domo arigato gozaimashita.