Everyone, please think of your biggest personal goal. For real -- you can take a second. You've got to feel this to learn it. Take a few seconds and think of your personal biggest goal, okay? Imagine deciding right now that you're going to do it. Imagine telling someone that you meet today what you're going to do. Imagine their congratulations, and their high image of you. Doesn't it feel good to say it out loud? Don't you feel one step closer already, like it's already becoming part of your identity?
Todos vocês, por favor, pensem no vosso maior objetivo pessoal. A sério. Pensem um segundo. Têm de sentir isto para poderem aprender. Demorem uns segundos e pensem no vosso maior objetivo pessoal. Imaginem decidir agora mesmo que o vão alcançar. Imaginem dizer a alguém que encontraram hoje o que vão fazer. Imaginem as felicitações e a boa impressão que deixarão. Sabe tão bem dizê-lo em voz alta, não é? Não sentem que estão um pouco mais perto, como se já estivesse a tornar-se parte da vossa identidade?
Well, bad news: you should have kept your mouth shut, because that good feeling now will make you less likely to do it. The repeated psychology tests have proven that telling someone your goal makes it less likely to happen. Any time you have a goal, there are some steps that need to be done, some work that needs to be done in order to achieve it. Ideally you would not be satisfied until you'd actually done the work. But when you tell someone your goal and they acknowledge it, psychologists have found that it's called a "social reality." The mind is kind of tricked into feeling that it's already done. And then because you've felt that satisfaction, you're less motivated to do the actual hard work necessary.
Bem, más notícias: mais valia terem ficado calados, porque essa boa sensação, vai tornar menos provável que alcancem esse objetivo. Testes psicológicos têm provado, repetidamente, que dizer a alguém o nosso objetivo torna menos provável que ele aconteça. Cada vez que temos um objetivo, é preciso dar alguns passos, fazer algum trabalho para alcançar esse objetivo. Não devemos ficar satisfeitos até termos feito esse trabalho. Mas quando revelamos o nosso objetivo, e o seu valor é reconhecido, os psicólogos descobriram que se torna numa realidade social. A mente é enganada e sentimos que o objetivo já foi alcançado. Depois, como sentimos essa satisfação, temos menos motivação para fazer
(Laughter)
o trabalho árduo que é necessário.
So this goes against conventional wisdom that we should tell our friends our goals, right? So they hold us to it.
(Risos) Isto vai contra a sabedoria popular de que devemos dizer aos nossos amigos os nossos objetivos,
So, let's look at the proof. 1926: Kurt Lewin, founder of social psychology, called this "substitution." 1933: Wera Mahler found when it was acknowledged by others, it felt real in the mind. 1982, Peter Gollwitzer wrote a whole book about this, and in 2009, he did some new tests that were published.
para que eles nos mantenham no bom caminho. Então, vamos ver a prova disto. Em 1926, Kurt Lewin, fundador da psicologia social, chamou a isto "substituição". Em 1933, Vera Mahler descobriu que, o que é reconhecido por outros, sentimo-lo como realidade. Em 1982, Peter Gollwitzer escreveu um livro inteiro sobre isto, e em 2009, realizou uns testes novos que foram publicados.
It goes like this: 163 people across four separate tests. Everyone wrote down their personal goal. Then half of them announced their commitment to this goal to the room, and half didn't. Then everyone was given 45 minutes of work that would directly lead them towards their goal, but they were told that they could stop at any time. Now, those who kept their mouths shut worked the entire 45 minutes on average, and when asked afterward, said that they felt that they had a long way to go still to achieve their goal. But those who had announced it quit after only 33 minutes, on average, and when asked afterward, said that they felt much closer to achieving their goal.
Foi assim: 163 pessoas distribuídas por quatro testes diferentes — toda a gente escreveu o seu objetivo pessoal. Metade deles anunciaram, na sala, o seu compromisso com este objetivo, e a outra metade não disse nada. Depois, deram 45 minutos a todos para se encaminharem na direção do seu objetivo, mas disseram-lhes que podiam parar a qualquer momento. Aqueles que ficaram calados trabalharam, em média, os 45 minutos, e quando lhes perguntaram depois, disseram que ainda tinham muito que fazer até alcançar o seu objetivo. Mas aqueles que o anunciaram pararam após 33 minutos, em média, e quando lhes perguntaram depois, disseram que estavam mais perto de alcançar o objetivo.
So if this is true, what can we do? Well, you could resist the temptation to announce your goal. You can delay the gratification that the social acknowledgment brings, and you can understand that your mind mistakes the talking for the doing. But if you do need to talk about something, you can state it in a way that gives you no satisfaction, such as, "I really want to run this marathon, so I need to train five times a week and kick my ass if I don't, okay?"
Então, se isto é verdade, o que podemos fazer? Bem, podemos resistir à tentação de anunciar o nosso objetivo. Podemos adiar a gratificação que o reconhecimento social traz. E podemos perceber que o nosso espírito confunde o falar com o fazer. Mas, se precisarmos de falar sobre alguma coisa. podemos fraseá-lo de uma forma que não vos satisfaça, tal como: "Eu quero muito correr esta maratona, "por isso tenho que treinar cinco vezes por semana. "Dá-me nas orelhas se eu não o fizer, está bem?"
So audience, next time you're tempted to tell someone your goal, what will you say?
Assim, quando estiverem tentados a dizer a alguém o vosso objetivo, o que é que vão dizer?
(Silence)
Exactly! Well done.
Exatamente. É assim mesmo.
(Laughter)
(Applause)
(Aplausos)