Adam Ockelford: Ich verspreche, dass ich nicht zu viel erzählen werde und dass Derek viel spielen wird. Aber es ist vielleicht ganz gut, zusammenzufassen, wie Derek dorthin gekommen ist, wo er heute ist.
Adam Ockelford: I promise there won't be too much of me talking, and a lot of Derek playing, but I thought it would just be nice to recap on how Derek got to where he is today.
Das ist unglaublich, weil er jetzt so viel größer ist als ich, doch als Derek geboren wurde, hätte er in Ihre Handfläche passen können. Er wurde dreieinhalb Monate zu früh geboren und es war wirklich ein fantastischer Überlebenskampf von ihm. Er brauchte viel Sauerstoff. Das griff deine Augen an, Derek, und beeinflusste auch deine Art, Sprache zu verstehen und deine Art, die Welt zu verstehen. Doch hier kommen wir zum Ende der schlechten Nachrichten, denn als Derek vom Krankenhaus nach Hause kam, entschied seine Familie, eine strenge Gouvernante einzustellen, die auf dich, Derek, aufpassen sollte, im Prinzip für den Rest deiner Kindheit. Die große Erkenntnis der Kinderfrau war die: "Hier haben wir ein Kind, das nichts sehen kann. Musik müsste Dereks Ding sein." Ihrer Sache sicher, sang sie, oder wie Derek es nannte, trällerte sie ihm in seinen ersten Lebensjahren vor. Ich denke, es war jene Aufregung beim Hören ihrer Stimme, Stunde für Stunde, jeden Tag, die ihn denken ließ, vielleicht rührte sich etwas in seinem Gehirn, eine Art musikalische Begabung. Hier ist nun ein kleines Bild von Derek, wie du mit deiner Gouvernante unterwegs bist.
It's amazing now, because he's so much bigger than me, but when Derek was born, he could have fitted on the palm of your hand. He was born three and a half months premature, and really it was a fantastic fight for him to survive. He had to have a lot of oxygen, and that affected your eyes, Derek, and also the way you understand language and the way you understand the world. But that was the end of the bad news, because when Derek came home from the hospital, his family decided to employ the redoubtable nanny who was going to look after you, Derek, really for the rest of your childhood. And Nanny's great insight, really, was to think, here's a child who can't see. Music must be the thing for Derek. And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled, to him for his first few years of life. And I think it was that excitement with hearing her voice hour after hour every day that made him think maybe, you know, in his brain something was stirring, some sort of musical gift. Here's a little picture of Derek going up now, when you were with your nanny.
Nun, die andere große Erkenntnis der Gouvernante war zu denken, dass wir Derek vielleicht etwas zu spielen geben sollten. Und so kramte sie dieses kleine Klavier vom Dachboden hervor, ohne jemals wirklich zu denken, dass viel dabei herauskommen würde. Doch Derek, deine winzige Hand streckte sich zu diesem Ding aus und schlug es, schlug es so heftig, dass sie dachten, es würde kaputt gehen. Doch aus diesem Schlagen wurde nach ein paar Monaten die fantastischste Musik, und es gab einen wundervollen Moment, Derek, als du erkannt hast, dass alle Klänge, die du da draußen in der Welt hörst, etwas sind, was du auf dem Klavier nachahmen kannst. Das war das große Eureka-Erlebnis.
Now Nanny's great other insight was to think, perhaps we should get Derek something to play, and sure enough, she dragged this little keyboard out of the loft, never thinking really that anything much would come of it. But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing and actually bashed it, bashed it so hard they thought it was going to break. But out of all the bashing, after a few months, emerged the most fantastic music, and I think there was just a miracle moment, really, Derek, when you realized that all the sounds you hear in the world out there is something that you can copy on the keyboard. That was the great eureka moment.
Nun, nicht sehen zu können, heißt natürlich, dass du es dir selbst beigebracht hast.
Now, not being able to see meant, of course, that you taught yourself.
Derek Paravacini: Ich habe mir selbst das Spielen beigebracht.
Derek Paravicini: I taught myself to play.
AO: Du hast dich selbst das Spielen gelehrt und folglich war Klavier spielen für dich, Derek, mit viel Faust- und Karateschlägen verbunden, und sogar ein Stück Nase war dabei.
AO: You did teach yourself to play, and as a consequence, playing the piano for you, Derek, was a lot of knuckles and karate chops, and even a bit of nose going on in there.
Und die Gouvernante tat noch etwas: Sie drückte die Aufnahmetaste auf einem jener kleinen frühgeschichtlichen Tonbandgeräte, und hier haben wir nun dieses wundervolle Tonband, auf dem Derek spielt, als er vier Jahre alt war.
And now, here's what Nanny did also do was to press the record button on one of those little early tape recorders that they had, and this is a wonderful tape, now, of Derek playing when you were four years old.
DP: „Molly Malone (Cockles and Mussels)“.
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
AO: Das war ehrlichgesagt nicht „Cockles and Mussels“. Das hier ist „English Country Garden“.
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels." This one is "English Country Garden."
DP: „English Country Garden“.
DP: "English Country Garden."
(Musik: „English Country Garden“)
(Music: "English Country Garden")
AO: Das warst du.
AO: There you are.
(Applaus)
(Applause)
Ich denke, das ist einfach fantastisch. Da ist ein kleines Kind, das nicht sehen kann, das nicht wirklich viel von der Welt verstehen kann, das niemanden in der Familie hat, der ein Instrument spielt, und dennoch brachte er sich das Spielen selbst bei. Wie man auf dem Bild sehen kann, war ziemlich viel Körperarbeit dabei, während du gespielt hast, Derek.
I think that's just fantastic. You know, there's this little child who can't see, can't really understand much about the world, has no one in the family who plays an instrument, and yet he taught himself to play that. And as you can see from the picture, there was quite a lot of body action going on while you were playing, Derek.
Nun, weiter – Derek und ich trafen uns, als er viereinhalb Jahre alt war. Zuerst dachte ich, Derek, dass du verrückt warst, um ehrlich zu sein, denn wenn du Klavier gespielt hast, schien es, als wolltest du jeden einzelnen Ton auf der Klaviatur spielen, und du hattest auch diese kleine Angewohnheit, mich zur Seite zu stoßen. Sobald ich also versuchte, mich dem Klavier zu nähern, wurde ich kräftig weggeschubst. Da ich deinem Vater, Nick, gesagt hatte, dass ich versuchen würde, dich zu unterrichten, war ich schließlich etwas verwirrt, wie ich das anstellen könnte, wenn ich nicht in der Nähe des Klaviers sein durfte. Doch nach einer Weile dachte ich, dass es nur die Möglichkeit gab, dich hochzunehmen, Derek, auf die andere Seite des Zimmers zu schubsen und in den zehn Sekunden, die ich hatte, bevor Derek zurückkam, konnte ich ihm schnell etwas zum Lernen vorspielen. Und am Ende, Derek, ich denke, du stimmst mir zu, hatten wir tatsächlich etwas Spaß, beim gemeinsamen Klavierspiel. Wie Sie sehen können, bin ich das hier in meinen jungen Jahren, vor der Hochzeit und mit braunem Bart, zusammen mit dem kleinen Derek, wie wir uns konzentrieren.
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old, and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest, because when you played the piano, you seemed to want to play every single note on the keyboard, and also you had this little habit of hitting me out of the way. So as soon as I tried to get near the piano, I was firmly shoved off. And having said to your dad, Nic, that I would try to teach you, I was then slightly confused as to how I might go about that if I wasn't allowed near the piano. But after a while, I thought, well, the only way is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room, and in the 10 seconds that I got before Derek came back, I could just play something very quickly for him to learn. And in the end, Derek, I think you agreed that we could actually have some fun playing the piano together. As you can see, there's me in my early, pre-marriage days with a brown beard, and little Derek concentrating there.
Ich bemerke gerade, dass das aufgenommen wird, oder? Nun ja, okay.
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
(Gelächter)
(Laughter)
Und dann, als er zehn war, hatte Derek wirklich die Welt im Sturm erobert. Hier ist ein Foto von dir, Derek, wie du im Barbican mit den Royal Philharmonic Pops spielst. Im Grunde war es einfach eine aufregende Reise, wirklich. In jenen Tagen, Derek, hast du nicht viel geredet, und so gab es immer einen Moment der Spannung, ob du nun eigentlich verstanden hattest, was wir spielen würden und ob du das richtige Stück in der richtigen Tonart spielen würdest, und all solche Sachen. Doch das Orchester war genauso begeistert und die Weltpresse war fasziniert von deiner Fähigkeit, diese fantastischen Stücke zu spielen.
Now then, by the age of 10, Derek really had taken the world by storm. This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican with the Royal Philharmonic Pops. Basically it was just an exciting journey, really. And in those days, Derek, you didn't speak very much, and so there was always a moment of tension as to whether you'd actually understood what it was we were going to play and whether you'd play the right piece in the right key, and all that kind of thing. But the orchestra were wowed as well, and the press of the world were fascinated by your ability to play these fantastic pieces.
Nun ist die Frage, wie machst du das, Derek? Hoffentlich können wir nun dem Publikum zeigen, wie es sein kann, dass du tust, was du tust.
Now the question is, how do you do it, Derek? And hopefully we can show the audience now how it is you do what you do.
Eines der ersten Dinge, die geschahen, als du sehr klein warst, Derek, war, dass, als du zwei Jahre alt warst, dein musikalisches Ohr bereits jenes der meisten Erwachsenen überflügelte. Wann immer du nun irgendeinen Ton gehört hast – wenn ich einfach irgendeinen Ton spiele – (Klavierton) – wusstest du augenblicklich, welcher es war und du hattest ebenso die Fähigkeit, diesen Ton auf dem Klavier zu finden. Nun, das nennt man absolutes Gehör. Einige Leute haben ein absolutes Gehör für einige weiße Tasten im mittleren Bereich der Klaviatur.
I think that one of the first things that happened when you were very little, Derek, was that by the time you were two, your musical ear had already outstripped that of most adults. And so whenever you heard any note at all -- if I just play a random note -- (Piano notes) -- you knew instantly what it was, and you'd got the ability as well to find that note on the piano. Now that's called perfect pitch, and some people have perfect pitch for a few white notes in the middle of the piano.
(Klaviertöne)
(Piano notes)
Sie können sehen – ein Gefühl dafür bekommen, wie es ist mit Derek zu spielen.
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
(Applaus)
(Applause)
Doch Derek, dein Ohr kann so viel mehr als das. Ich lege das Mikrofon kurz zur Seite und spiele viele Noten auf einmal. Jene von euch, die sehen können, werden wissen, wie viele Noten, doch Derek natürlich nicht. Du kannst nicht nur sagen, wie viele Töne gespielt wurden, sondern sie auch alle zur gleichen Zeit spielen. Bitte schön!
But Derek, your ear is so much more than that. If I just put the microphone down for a bit, I'm going to play a cluster of notes. Those of you who can see will know how many notes, but Derek, of course, can't. Not only can you say how many notes, it's being able to play them all at the same time. Here we are.
(Akkorde)
(Chords)
Nun, vergiss die Fachsprache, Derek. Fantastisch. Es ist diese Fähigkeit, gleichzeitige Klänge zu hören, nicht nur einzelne Noten, sondern auch wenn ein ganzes Orchester spielt, Derek, kannst du jede Note hören, und augenblicklich dank all jener Stunden über Stunden an Übung, diese auf dem Klavier nachspielen. Ich denke, das macht die Grundlage all deiner Fähigkeiten aus.
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic. And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds, not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing, Derek, you can hear every note, and instantly, through all those hours and hours of practice, reproduce those on the keyboard, that makes you, I think, is the basis of all your ability.
Nun. Es nützt nichts, diese seltene Fähigkeit zu haben, ohne die Technik, und glücklicherweise, Derek, entschiedest du dich, als wir einmal mit Unterricht begonnen hatten, dir von mir helfen zu lassen, um all die Tonleitern und Fingersätze zu lernen. So zum Beispiel, wenn du deinen Daumen unterhalb hast, wenn du C-Dur spielst.
Now then. It's no use having that kind of raw ability without the technique, and luckily, Derek, you decided that, once we did start learning, you'd let me help you learn all the scale fingerings. So for example using your thumb under with C major.
(Klaviertöne)
(Piano notes)
Und so weiter.
Etc.
Und am Ende warst du so schnell, dass Dinge wie der „Hummelflug“ kein Problem waren, nicht wahr?
And in the end, you got so quick, that things like "Flight of the Bumblebee" were no problem, were they?
DP: Nein.
DP: No.
AO: Genau. Nun, im Alter von elf Jahren spielte Derek Sachen wie diese hier.
AO: Right. So here, by the age of 11, Derek was playing things like this.
DP: Dies.
DP: This.
(Musik: „Hummelflug“) (Applaus)
(Music: "Flight of the Bumblebee") (Applause)
AO: Derek, verbeugen wir uns.
AO: Derek, let's have a bow.
Gut gemacht.
Well done.
Nun war die wirklich erstaunliche Sache, mit all' diesen Tonleitern, Derek, dass du nicht nur den „Hummelflug“ in der normalen Tonart spielen konntest, sondern auf jedem Ton, den ich spiele, kann Derek dieses Stück spielen. Wenn ich nun irgendeinen Ton wähle, wie diesen hier, (Klavierton) kannst du den „Hummelflug“ auf diesem Ton spielen?
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek, you could not only play "Flight of the Bumblebee" in the usual key, but any note I play, Derek can play it on. So if I just choose a note at random, like that one. (Piano notes) Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
DP: „Hummelflug“ auf diesem Ton.
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
(Musik: „Hummelflug“)
(Music: "Flight of the Bumblebee")
AO: Oder ein anderer? Was ist mit G-Moll?
AO: Or another one? How about in G minor?
DP: G-Moll.
DP: G minor.
(Musik: „Hummelflug“)
(Music: "Flight of the Bumblebee")
AO: Fantastisch. Gut gemacht, Derek.
AO: Fantastic. Well done, Derek.
Sie sehen also, in deinem Gehirn, Derek, ist dieser fantastische musikalische Computer, der augenblicklich all diese Stücke, die es da draußen in der Welt gibt, nachkalibrieren und nachrechnen kann. Die meisten Pianisten würden einen Herzinfarkt bekommen, wenn man sagt, „Entschuldigung, macht es Ihnen was aus, den 'Hummelflug' in B-Moll anstatt in A-Moll zu spielen?“, so wie wir es gemacht haben. Das erste Mal, Derek, als du das mit einem Orchester gespielt hast, hattest du die Variante gelernt, die du gelernt hattest, und das Orchester hatte tatsächlich eine andere Variante. Als wir also die zwei Stunden vor der Probe und dem Konzert warteten, hörte sich Derek die andere Variante an und lernte sie schnell, und dann konnte er sie mit dem Orchester spielen. Fantastischer Kerl.
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer that can instantly recalibrate, recalculate, all the pieces in the world that are out there. Most pianists would have a heart attack if you said, "Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee' in B minor instead of A minor?" as we went on. In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra, you'd learned the version that you'd learned, and then the orchestra, in fact, did have a different version, so while we were waiting in the two hours before the rehearsal and the concert, Derek listened to the different version and learned it quickly and then was able to play it with the orchestra. Fantastic chap.
Die andere wunderbare Sache mit dir ist dein Gedächtnis.
The other wonderful thing about you is memory.
DP: Gedächtnis. AO: Es ist wunderbar, und bei jedem Konzert bitten wir das Publikum, sich zu beteiligen, natürlich indem sie ein Stück vorschlagen, welches Derek spielen soll. Die Leute sagen: „Das ist aber unglaublich mutig, denn, was ist, wenn Derek ein Stück nicht kennt?" Und ich sage: „Gar nicht mutig,“ denn wenn Sie etwas möchten, was Derek nicht kennt, werden Sie gebeten, vorzukommen und es vorzusingen, und dann wird er es aufgreifen.“ (Gelächter)
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do, we ask the audience to participate, of course, by suggesting a piece Derek might like to play. And people say, "Well, that's terribly brave because what happens if Derek doesn't know it?" And I say, "No, it's not brave at all, because if you ask for something that Derek doesn't know, you're invited to come and sing it first, and then he'll pick it up." (Laughter)
Also seien Sie vorsichtig, bevor Sie etwas zu Ausgefallenes vorschlagen.
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
Doch ernsthaft, möchte jemand ein Stück vorschlagen?
But seriously, would anyone like to choose a piece?
DP: Auswählen. Wer will was auswählen? AO: Da es ziemlich dunkel ist, müssen Sie laut rufen. Möchten Sie mich spielen hören?
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out. Would you like to hear me play?
(Publikum: „Thema von Paganini.“)
(Audience: "Theme of Paganini.")
AO: Paganini. DP: „Das Thema von Paganini.“
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
(Gelächter)
(Laughter)
(Musik: „Thema von Paganini“)
(Music: "Theme of Paganini")
(Applaus)
(Applause)
AO: Gut gemacht.
AO: Well done.
Derek fliegt bald nach L.A., und es wird ein Meilenstein sein, weil das heißt, dass Derek und ich damit über 100 Stunden an Langstreckenflügen gemeinsam verbracht haben, was ziemlich interessant ist, nicht wahr, Derek?
Derek's going to L.A. soon, and it's a milestone, because it means that Derek and I will have spent over 100 hours on long-haul flights together, which is quite interesting, isn't it Derek?
DP: Sehr interessant, Adam, ja. Langstreckenflüge. Ja.
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
AO: Man möchte meinen, 13 Stunden sind eine lange Zeit, um immer weiter zu erzählen, doch Derek bereitet das keine Mühe. Nun denn.
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking, but Derek does it effortlessly. Now then.
(Gelächter)
(Laughter)
Doch in Amerika haben sie diesen Begriff kreiert, „den menschlichen iPod“ nannten sie Derek, was es aber nicht so wirklich trifft, denn Derek, du bist soviel mehr als ein iPod. Du bist ein fantastischer, kreativer Musiker und ich denke, das konnte man am deutlichsten sehen, als wir nach Slowenien geflogen sind und jemand – in einem längeren Konzert versuchen wir, die Leute mit einzubeziehen – und diese Person kam sehr nervös auf die Bühne.
But in America, they've coined this term, "the human iPod" for Derek, which I think is just missing the point, really, because Derek, you're so much more than an iPod. You're a fantastic, creative musician, and I think that was nowhere clearer to see, really, than when we went to Slovenia, and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in, and this person, very, very nervously came onto the stage.
DP: Er spielte „Chopsticks“. AO: Und er spielte „Chopsticks“.
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
DP: „Chopsticks“.
DP: "Chopsticks."
AO: Ein bisschen so. DP: So. Ja.
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
(Klaviertöne)
(Piano notes)
AO: Ich sollte wirklich Dereks Manager herholen und spielen lassen. Er sitzt da drüben.
AO: I should really get Derek's manager to come and play it. He's sitting there.
DP: Jemand spielte „Chopsticks“ so. AO: Ich mach nur Spaß, okay? Los geht's.
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
(Musik: „Chopsticks“)
(Music: "Chopsticks")
DP: Lassen wir es Derek spielen.
DP: Let Derek play it.
AO: Was hast du damit gemacht, Derek?
AO: What did you do with it, Derek?
DP: Ich habe damit improvisiert, Adam.
DP: I got to improvise with it, Adam.
AO: Das ist Derek, der Musiker. (Musik: „Chopsticks“ Improvisation)
AO: This is Derek the musician. (Music: "Chopsticks" improvisation)
(Applaus)
(Applause)
(Musik) (Klatschen)
(Music) (Clapping)
Machen Sie mit Derek mit.
Keep up with Derek.
(Musik)
(Music)
(Applaus)
(Applause)
Die Leute von TED werden mich umbringen, doch vielleicht ist noch Zeit für eine Zugabe.
The TED people will kill me, but perhaps there's time for one encore.
DP: Für eine Zugabe. AO: Eine Zugabe, ja.
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
Dies ist eine von Dereks Heldenfiguren. Es ist der große Art Tatum – DP: Art Tatum.
So this is one of Derek's heroes. It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
AO: – der auch ein Pianist war, der nicht sehen konnte, und, ich denke, genauso wie Derek dachte, dass die ganze Welt ein Klavier sei. Wann immer Art Tatum also etwas gespielt hat, klang es, als ob drei Klaviere im Raum wären. Und hier ist Dereks Interpretation von Art Tatums Interpretation von „Tiger Rag“.
AO: -- who also was a pianist who couldn't see, and also, I think, like Derek, thought that all the world was a piano, so whenever Art Tatum plays something, it sounds like there's three pianos in the room. And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
DP: „Tiger Rag“.
DP: "Tiger Rag."
(Musik: „Tiger Rag“)
(Music: "Tiger Rag")
(Applaus)
(Applause)