Adam Ockelford: Slibuji, že nebudu moc mluvit a že Derek bude hodně hrát, ale myslel jsem, že by zkrátka bylo dobré shrnout, jak se Derek dostal tam, kde je dnes.
Adam Ockelford: I promise there won't be too much of me talking, and a lot of Derek playing, but I thought it would just be nice to recap on how Derek got to where he is today.
Je to úžasné, protože dnes je mnohem větší než já, ale když se narodil, vešel by se vám do dlaně. Narodil se tři a půl měsíce před termínem a byl to opravdu úžasný boj o přežití. Potřeboval jsi hodně kyslíku a to mělo vliv na tvůj zrak, Dereku, a také na způsob, jakým vnímáš řeč a jak vnímáš svět. Ale tím všechno zlé skončilo, protože když ses vrátil domů z porodnice, rozhodla se rodina zaměstnat uznávanou chůvu, která se o tebe měla starat, Dereku, po celou dobu tvého dětství. A chůva se opravdu skvěle vžila do situace dítěte, které nevidí. Pro Dereka zvolila hudbu. A skutečně mu v prvních letech života zpívala, nebo jak tomu říká Derek, švitořila. A já si myslím, že právě podněty při poslechu jejího hlasu, hodiny a hodiny každý den, ho donutily přemýšlet, možná se v jeho mozku něco probouzelo, nějaký druh hudebního nadání. Na malé fotce vidíte, jaké pokroky dělal Derek, když byl se svou chůvou.
It's amazing now, because he's so much bigger than me, but when Derek was born, he could have fitted on the palm of your hand. He was born three and a half months premature, and really it was a fantastic fight for him to survive. He had to have a lot of oxygen, and that affected your eyes, Derek, and also the way you understand language and the way you understand the world. But that was the end of the bad news, because when Derek came home from the hospital, his family decided to employ the redoubtable nanny who was going to look after you, Derek, really for the rest of your childhood. And Nanny's great insight, really, was to think, here's a child who can't see. Music must be the thing for Derek. And sure enough, she sang, or as Derek called it, warbled, to him for his first few years of life. And I think it was that excitement with hearing her voice hour after hour every day that made him think maybe, you know, in his brain something was stirring, some sort of musical gift. Here's a little picture of Derek going up now, when you were with your nanny.
Další chůvina skvělá myšlenka byla, že by snad mohl dostat něco, na čem by mohl hrát a zajisté to byla ona, kdo přivlekl toto malé piano z půdy. Nikdo si nemyslel, že bude ještě někdy k užitku. Tvé malé ručce ale nevyhovovalo, Dereku a vlastně jsi do něho mlátil, mlátil tak silně, že si všichni mysleli, že ho rozbiješ. Ale po několika měsících bušení do piana se najednou vyklubala neskutečná hudba a myslím, že to byl opravdu ten zázračný okamžik Dereku, kdy sis uvědomil, že všechny slyšitelné tóny světa dokážeš zopakovat na klávesách. To byl opravdu velký objev.
Now Nanny's great other insight was to think, perhaps we should get Derek something to play, and sure enough, she dragged this little keyboard out of the loft, never thinking really that anything much would come of it. But Derek, your tiny hand must have gone out to that thing and actually bashed it, bashed it so hard they thought it was going to break. But out of all the bashing, after a few months, emerged the most fantastic music, and I think there was just a miracle moment, really, Derek, when you realized that all the sounds you hear in the world out there is something that you can copy on the keyboard. That was the great eureka moment.
Byl jsi nevidomý a to samozřejmě znamenalo, že ses učil sám.
Now, not being able to see meant, of course, that you taught yourself.
Derek Paravicini: Učil jsem se hrát sám.
Derek Paravicini: I taught myself to play.
AO: Určitě ses naučil hrát sám a hraní na piano pro tebe zároveň byla Dereku, spousta úderů klouby, karatistické seky a dokonce jsi trochu hrál i nosem.
AO: You did teach yourself to play, and as a consequence, playing the piano for you, Derek, was a lot of knuckles and karate chops, and even a bit of nose going on in there.
A pak chůva udělala další věc, zmáčkla červený knoflík na tom malém kazetovém přehrávači, který tenkrát měli a toto je ta báječná nahrávka Derekova hraní, když mu byly 4 roky.
And now, here's what Nanny did also do was to press the record button on one of those little early tape recorders that they had, and this is a wonderful tape, now, of Derek playing when you were four years old.
DP: "Molly Malone (Srdcovky a slávky)".
DP: "Molly Malone (Cockles and Mussels)."
AO: Vlastně to nejsou "Srdcovky a slávky". Toto je "Anglická venkovská zahrada".
AO: It wasn't actually "Cockles and Mussels." This one is "English Country Garden."
DP: "Anglická venkovská zahrada".
DP: "English Country Garden."
(Hudba: "Anglická venkovská zahrada")
(Music: "English Country Garden")
AO: Tak vidíte.
AO: There you are.
(Potlesk)
(Applause)
Myslím, že je to úžasné. Víte, to hraje malé dítě, které nevidí, nerozumí příliš světu okolo sebe, nemá v rodině nikoho, kdo by uměl na něco zahrát a přesto se tohle samo naučilo. A jak vidíte na obrázku, pro tebe to hraní Dereku znamenalo poměrně hodně tělesného pohybu.
I think that's just fantastic. You know, there's this little child who can't see, can't really understand much about the world, has no one in the family who plays an instrument, and yet he taught himself to play that. And as you can see from the picture, there was quite a lot of body action going on while you were playing, Derek.
Pojďme dál. Derek a já jsme se potkali, když mu byly 4 a půl roku a zpočátku jsem si Dereku myslel, že jsi blázen, abych řekl pravdu. Protože když jsi hrál na piano, vypadalo to, že se snažíš zahrát každičkou notu a taky jsi měl ten drobný zlozvyk, že jsi mě od piana odstrkoval. Takže jakmile jsem se pokusil přiblížit, byl jsem jemně odstrčen. Když jsem řekl tvému otci, Nickovi, že bych se tě pokusil učit, nevěděl jsem si rady, jak na to, když se nemůžu přiblížit k pianu. Ale po nějaké době jsem si řekl, dobrá, prostě tě vezmu a odšoupnu na druhou stranu místnosti. A za 10 sekund, které mi zbývaly, než Derek přiběhl zpátky, jsem stihl rychle něco zahrát, aby se to mohl naučit. Myslím, že jsi Dereku nakonec souhlasil, že vlastně může být zábava hrát na piano společně. Tady mě vidíte v raných, předmanželských letech s hnědým vousem a malý Derek se tam soustředí.
Now, along -- Derek and I met when he was four and a half years old, and at first, Derek, I thought you were mad, to be honest, because when you played the piano, you seemed to want to play every single note on the keyboard, and also you had this little habit of hitting me out of the way. So as soon as I tried to get near the piano, I was firmly shoved off. And having said to your dad, Nic, that I would try to teach you, I was then slightly confused as to how I might go about that if I wasn't allowed near the piano. But after a while, I thought, well, the only way is to just pick you up, shove Derek over to the other side of the room, and in the 10 seconds that I got before Derek came back, I could just play something very quickly for him to learn. And in the end, Derek, I think you agreed that we could actually have some fun playing the piano together. As you can see, there's me in my early, pre-marriage days with a brown beard, and little Derek concentrating there.
Byl jsem si vědom, že se to bude nahrávat, že? Ok.
I just realized this is going to be recorded, isn't it? Right. Okay.
(Smích)
(Laughter)
Potom, v deseti letech, vzal Derek svět útokem. Tohle je tvoje fotka, Dereku, jak hraješ v Barbicanu s Britským symfonickým orchestrem. V podstatě to byla vzrušující jízda, opravdu. Tenkrát jsi Dereku moc nemluvil, a tak jsme vždycky zažili chvilku napětí, jestli jsi vlastně porozumněl, co se bude hrát a jestli zahraješ správnou skladbu ve správné tónině a trnuli jsme při mnoha dalších věcech. Ale orchestr byl také ohromen a tisk z celého světa byl uchvácený tvou schopností hrát ty úžasné skladby.
Now then, by the age of 10, Derek really had taken the world by storm. This is a photo of you, Derek, playing at the Barbican with the Royal Philharmonic Pops. Basically it was just an exciting journey, really. And in those days, Derek, you didn't speak very much, and so there was always a moment of tension as to whether you'd actually understood what it was we were going to play and whether you'd play the right piece in the right key, and all that kind of thing. But the orchestra were wowed as well, and the press of the world were fascinated by your ability to play these fantastic pieces.
Otázkou bylo, jak to děláš, Dereku? Snad teď dokážeme publiku ukázat co je za tím, když hraješ.
Now the question is, how do you do it, Derek? And hopefully we can show the audience now how it is you do what you do.
Myslím, že tou první věcí bylo, že když jsi byl Dereku velmi malý, ve tvých dvou letech byl už tvůj hudební sluch vyspělejší než u většiny dospělých. A tak kdykoliv jsi uslyšel jakoukoliv notu -- když teď zahraju na libovolnou klávesu -- (Tóny piana) -- věděl jsi okamžitě, která to byla, a byl jsi také schopen ji najít na pianě. Tomu se říká absolutní sluch. Někteří lidé bezpečně rozpoznají tóny několika bílých kláves uprotřed piana.
I think that one of the first things that happened when you were very little, Derek, was that by the time you were two, your musical ear had already outstripped that of most adults. And so whenever you heard any note at all -- if I just play a random note -- (Piano notes) -- you knew instantly what it was, and you'd got the ability as well to find that note on the piano. Now that's called perfect pitch, and some people have perfect pitch for a few white notes in the middle of the piano.
(Tóny piana)
(Piano notes)
Teď vidíte -- jak je Derek muzikální.
You can see how -- you get a sense of playing with Derek.
(Potlesk)
(Applause)
Ale Dereku, tvůj sluch dokáže mnohem víc. Když na chvíli odložím mikrofon, a zahraju skupinku not, ti, kteří vidí, poznají, kolik not hraji, ale Derek samozřejmě nevidí nic. Nejen, že dokážeš říct, kolik je to not, ale jsi schopen je okamžitě přehrát. Pojďme na to.
But Derek, your ear is so much more than that. If I just put the microphone down for a bit, I'm going to play a cluster of notes. Those of you who can see will know how many notes, but Derek, of course, can't. Not only can you say how many notes, it's being able to play them all at the same time. Here we are.
(Akordy)
(Chords)
Dobrá, zapomeň na terminologii Dereku. Úžasné. Je to schopnost slyšet několik zvuků zároveň, ne jen jednotlivě. Ale když hraje celý orchestr, dokážeš vnímat všechny zahrané noty, a po dlouhých hodinách cvičení, je kdykoliv přehraješ na pianě. Myslím, že to je základ tvých schopností.
Well, forget the terminology, Derek. Fantastic. And it's that ability, that ability to hear simultaneous sounds, not only just single sounds, but when a whole orchestra is playing, Derek, you can hear every note, and instantly, through all those hours and hours of practice, reproduce those on the keyboard, that makes you, I think, is the basis of all your ability.
Ale. Bez techniky je čistý talent k ničemu a naštěstí ses Dereku rozhodl, když už jsme se začali učit, že si necháš poradit a naučíš se, jak se mají správně hrát stupnice. Například, že palec se v C dur klade spodem.
Now then. It's no use having that kind of raw ability without the technique, and luckily, Derek, you decided that, once we did start learning, you'd let me help you learn all the scale fingerings. So for example using your thumb under with C major.
(Tóny piana)
(Piano notes)
A tak podobně.
Etc.
Nakonec ti to šlo tak rychle, že pro tebe věci jako je "Let čmeláka" nebyly žádný problém, že?
And in the end, you got so quick, that things like "Flight of the Bumblebee" were no problem, were they?
DP: Ne.
DP: No.
AO: Dobrá. Ve věku 11 let hrál Derek takové skladby.
AO: Right. So here, by the age of 11, Derek was playing things like this.
DP: Toto.
DP: This.
(Hudba: "Let čmeláka") (Potlesk)
(Music: "Flight of the Bumblebee") (Applause)
AO: Dereku, ukloň se.
AO: Derek, let's have a bow.
Výborně.
Well done.
S nacvičenými stupnicemi jsi Dereku dokázal vpravdě úžasnou věc, dokázal jsi hrát "Let čmeláka" nejen v obvyklé tónině, ale v jakékoliv, kterou ti předehraju. Derek umí transponovat. Takže když zahraju libovolnou notu, (Tóny piana) dokážeš zahrát "Let čmeláka" v této tónině?
Now the truly amazing thing was, with all those scales, Derek, you could not only play "Flight of the Bumblebee" in the usual key, but any note I play, Derek can play it on. So if I just choose a note at random, like that one. (Piano notes) Can you play "Flight of the Bumblebee" on that note?
DP: "Let čmeláka" v této tónině.
DP: "Flight of the Bumblebee" on that note.
(Hudba: "Let čmeláka")
(Music: "Flight of the Bumblebee")
AO: Nebo jiná? Co třeba v G mol?
AO: Or another one? How about in G minor?
DP: G mol.
DP: G minor.
(Hudba: "Let čmeláka")
(Music: "Flight of the Bumblebee")
AO: Výborně. Dobrá práce Dereku.
AO: Fantastic. Well done, Derek.
Ve tvém mozku je Dereku úžasný hudební počítač, který dokáže okamžitě překalibrovat a přepočítat všechny skladby světa. Většina pianistů dostane infarkt, když jim řeknete, "Promiňte, zahrál byste "Let čmeláka" v H mol místo v A mol?" tak, jak jsme to slyšeli. Vlastně poprvé Dereku, jsi to hrál s orchestrem, připravil sis verzi, kterou jsi měl naučenou, ale orchestr měl hrát jinou verzi. Během dvouhodinového čekání před zkouškou a před koncertem poslouchal Derek tu druhou verzi, rychle se ji naučil a byl pak schopen ji hrát s orchestrem. Skvělý chlapík.
So you see, in your brain, Derek, is this amazing musical computer that can instantly recalibrate, recalculate, all the pieces in the world that are out there. Most pianists would have a heart attack if you said, "Sorry, do you mind playing 'Flight of the Bumblebee' in B minor instead of A minor?" as we went on. In fact, the first time, Derek, you played that with an orchestra, you'd learned the version that you'd learned, and then the orchestra, in fact, did have a different version, so while we were waiting in the two hours before the rehearsal and the concert, Derek listened to the different version and learned it quickly and then was able to play it with the orchestra. Fantastic chap.
Obdivuhodná je i tvoje paměť.
The other wonderful thing about you is memory.
DP: Paměť. AO: Tvoje paměť je opravdu úžasná a na každém našem koncertě samozřejmě vyzýváme publikum, aby se přidalo, a navrhlo skladbu, kterou by si chtělo nechat od Dereka zahrát. A lidé říkávají: "To je hodně odvážné, protože co když ji Derek nebude znát?" A já na to: "Ne, vůbec to není odvážné, protože, když navrhnete něco, co Derek nezná, budete muset přijít a předzpívat to a on to pak zahraje." (Smích)
DP: Memory. AO: Your memory is truly amazing, and every concert we do, we ask the audience to participate, of course, by suggesting a piece Derek might like to play. And people say, "Well, that's terribly brave because what happens if Derek doesn't know it?" And I say, "No, it's not brave at all, because if you ask for something that Derek doesn't know, you're invited to come and sing it first, and then he'll pick it up." (Laughter)
Takže se rozmyslete, než navrhnete něco výstředního.
So just be thoughtful before you suggest something too outlandish.
Ale vážně, chtěl by někdo vybrat nějakou skladbu?
But seriously, would anyone like to choose a piece?
DP: Vyberte skladbu. Vyberte, vyberte, chtěli byste vybrat? AO: Protože je tu docela tma, musíte to zakřičet. Chcete mě slyšet hrát?
DP: Choose a piece. Choose, choose, would you like to choose? AO: Because it's quite dark. You'll just have to shout out. Would you like to hear me play?
(Publikum: "Motiv z Paganiniho.")
(Audience: "Theme of Paganini.")
AO: Paganini. DP: "Motiv z Paganiniho".
AO: Paganini. DP: "The Theme of Paganini."
(Smích)
(Laughter)
(Hudba: " Motiv z Paganiniho")
(Music: "Theme of Paganini")
(Potlesk)
(Applause)
AO: Dobrá práce.
AO: Well done.
Derek jede brzy do L.A. a to je milník, protože to znamená, že Derek a já spolu strávíme dlouhými přelety přes 100 hodin, což je docela zajímavé, že Dereku?
Derek's going to L.A. soon, and it's a milestone, because it means that Derek and I will have spent over 100 hours on long-haul flights together, which is quite interesting, isn't it Derek?
DP: Moc zajímavé, Adame, ano. Dálkové lety. Ano.
DP: Very interesting, Adam, yes. Long-haul flights. Yes.
AO: Možná si myslíte, že vydržet se spolu bavit 13 hodin, je dlouhá doba, ale Derek to zvládá bez problémů.
AO: You may think 13 hours is a long time to keep talking, but Derek does it effortlessly. Now then.
(Smích)
(Laughter)
V Americe pro Dereka zavedli pojem "lidský iPod", což si myslím není vůbec správné, skutečně, protože ty jsi Dereku mnohem víc než nějaký iPod. Ty jsi úžasný, kreativní hudebník, a myslím, že opravdu nejprokazatelněji to bylo vidět, když jsme jeli do Slovinska a někdo - při delších koncertech chceme, aby se k nám přidali účinkující z publika, a ten člověk tehdy hodně nervózně přišel na pódium.
But in America, they've coined this term, "the human iPod" for Derek, which I think is just missing the point, really, because Derek, you're so much more than an iPod. You're a fantastic, creative musician, and I think that was nowhere clearer to see, really, than when we went to Slovenia, and someone -- in a longer concert we tend to get people joining in, and this person, very, very nervously came onto the stage.
DP: Hrál "Hůlky". AO: A hrál "Hůlky".
DP: He played "Chopsticks." AO: And played "Chopsticks."
DP: "Hůlky".
DP: "Chopsticks."
AO: Nějak takhle. DP: Takhle. Ano.
AO: A bit like this. DP: Like this. Yes.
(Tóny piana)
(Piano notes)
AO: Měl bych to nechat zahrát Derekova manažera. Sedí támhle.
AO: I should really get Derek's manager to come and play it. He's sitting there.
DP: Kdosi hrál "Hůlky" takhle. AO: Jen ho škádlím. Začínáme.
DP: Somebody played "Chopsticks" like this. AO: Just teasing, right? Here we go.
(Hudba: "Hůlky")
(Music: "Chopsticks")
DP: Nech to zahrát Dereka.
DP: Let Derek play it.
AO: Co si s tím provedl ty, Dereku?
AO: What did you do with it, Derek?
DP: Improvizoval jsem, Adame.
DP: I got to improvise with it, Adam.
AO: Tak tohle je hudebník Derek. (Hudba: improvizace na téma "Hůlky")
AO: This is Derek the musician. (Music: "Chopsticks" improvisation)
(Potlesk)
(Applause)
(Hudba) (Potlesk)
(Music) (Clapping)
Tleskejte spolu s Derekem.
Keep up with Derek.
(Hudba)
(Music)
(Potlesk)
(Applause)
Lidi z TEDu mě zabijí, ale snad máme trochu času na jeden přídavek.
The TED people will kill me, but perhaps there's time for one encore.
DP: Na jeden přídavek. AO: Jeden přídavek, ano.
DP: For one encore. AO: One encore, yes.
Bude to jeden z Derekových hrdinů. Skvělý Art Tatum -- DP: Art Tatum.
So this is one of Derek's heroes. It's the great Art Tatum -- DP: Art Tatum.
AO: -- což byl také nevidomý pianista, a myslím, že stejně jako Derek, považoval celý svět za piano, takže kdykoliv Art Tatum něco hraje, zní to jako by byly v místnosti tři piana. A tady je Derekova verze Art Tatumovy verze "Chyťte tygra"
AO: -- who also was a pianist who couldn't see, and also, I think, like Derek, thought that all the world was a piano, so whenever Art Tatum plays something, it sounds like there's three pianos in the room. And here is Derek's take on Art Tatum's take on "Tiger Rag."
DP: "Chyťte tygra".
DP: "Tiger Rag."
(Hudba: "Chyťte tygra")
(Music: "Tiger Rag")
(Potlesk)
(Applause)