What I'd like you to do is, just really quickly, is just, sort of, nod to the person on your right, and then nod to the person on your left. (Laughter) Now, chances are that over the last winter, if you had been a beehive, either you or one of the two people you just nodded at would have died. Now, that's an awful lot of bees. And this is the second year in a row we have lost over 30 percent of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.
Я хочу, чтобы вы сделали, это очень быстро, просто поклонитесь человеку справа от вас, а затем поклонитесь человеку слева от вас. (Смех) Теперь, если бы вы представляли собой рой пчёл, есть вероятность, что в течение прошлой зимы вы или один из двух людей, которым вы только что кивнули, умерли бы. Так, это очень много пчёл. Уже второй год подряд мы потеряли более 30 процентов колоний, мы потеряли 30 процентов колоний в течение зимы.
Now, that's a lot, a lot of bees, and that's really important. And most of those losses are because of things we know. We know that there are these varroa mites that have introduced and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon, which I talked about last year, Colony Collapse Disorder. And here we see a picture on top of a hill in Central Valley last December. And below, you can see all these out yards, or temporary yards, where the colonies are brought in until February, and then they're shipped out to the almonds. And one documentary writer, who was here and looked at this two months after I was here, described this not as beehives but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them.
Таким образом, это много, много пчёл, и это действительно важно. И большинство из тех потерь произошли из-за вещей, о которых мы знаем. Мы знаем, что есть эти клещи варроа, которые были ввезены и вызвали много потерь, и у нас также есть это новое явление, о котором я говорил в прошлом году, синдром разрушения колоний. И здесь мы видим картинку на вершине холма в Калифорнийской долине в декабре прошлого года. Ниже вы можете увидеть все эти дворы, временные дворы, куда колонии привозят до февраля, а затем они вывозятся на миндальные рощи. Один писатель-документалист, который был здесь и видел это спустя два месяца после моего посещения, описал это не как ульи, а, как кладбище, с этими пустыми белыми коробками, в которых не осталось пчёл.
Now, I'm going to sum up a year's worth of work in two sentences to say that we have been trying to figure out what the cause of this is. And what we know is that it's as if the bees have caught a flu. And this flu has wiped through the population of bees. In some cases, and in fact in most cases in one year, this flu was caused by a new virus to us, or newly identified by us, called Israeli Acute Paralysis virus. It was called that because a guy in Israel first found it, and he now regrets profoundly calling it that disease, because, of course, there's the implication. But we think this virus is pretty ubiquitous. It's also pretty clear that the bees sometimes catch other viruses or other flus, and so the question we're still struggling with, and the question that keeps us up at night, is why have the bees suddenly become so susceptible to this flu, and why are they so susceptible to these other diseases? And we don't have the answer to that yet, and we spend a lot of time trying to figure that out. We think perhaps it's a combination of factors. We know from the work of a very large and dynamic working team that, you know, we're finding a lot of different pesticides in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives have the most pesticides. And so we discover all these very strange things that we can't begin to understand.
Теперь я подведу итоги последнего года работы в двух предложениях: мы пытались выяснить, что является причиной этого. А что мы знаем, так это то, что это как если бы пчелы поймали грипп. И этот грипп уничтожил популяцию пчёл. В некоторых случаях, и на самом деле в большинстве случаев за один год, этот грипп был вызван новым вирусом, или вновь выявленным нами, так называемым израильским вирусом острого паралича. Он был так назван в честь парня из Израиля, который нашёл его, и теперь он глубоко сожалеет, потому что, конечно, это название двусмысленно. Но мы думаем, что этот вирус повсеместный. Также довольно ясно, что пчелы иногда подхватывают другие вирусы или другие вирусы гриппа, поэтому вопрос, с которым мы все ещё боремся, и вопрос, который мешает нам спать по ночам, почему пчелы вдруг стали настолько восприимчивы к этому гриппу, и почему они так восприимчивы к этим другим болезням? И у нас ещё нет ответа на этот вопрос и мы тратим много времени на то, чтобы понять это. Мы считаем, что, возможно, это сочетание нескольких факторов. Мы знаем из работы очень большой и динамично работающей группы, что, знаете ли, мы находим много различных пестицидов в улье, и удивительно, иногда в самых здоровых ульях больше всего пестицидов. И вот мы открываем для себя все эти очень странные вещи, которые мы не можем начать понимать.
And so this opens up the whole idea of looking at colony health. Now of course, if you lose a lot of colonies, beekeepers can replace them very quickly. And that's why we've been able to recover from a lot of loss. If we lost one in every three cows in the winter, you know, the National Guard would be out. But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony, they can split that colony in two. And then the one half that doesn't have a queen, they can buy a queen. It comes in the mail; it can come from Australia or Hawaii or Florida, and you can introduce that queen. And in fact, America was the first country that ever did mail-delivery queens and in fact, it's part of the postal code that you have to deliver queens by mail in order to make sure that we have enough bees in this country. If you don't just want a queen, you can buy, actually, a three-pound package of bees, which comes in the mail, and of course, the Postal Office is always very concerned when they get, you know, your three-pound packages of bees. And you can install this in your hive and replace that dead-out. So it means that beekeepers are very good at replacing dead-outs, and so they've been able to cover those losses. So even though we've lost 30 percent of the colonies every year, the same number of colonies have existed in the country, at about 2.4 million colonies.
И таким образом, это приводит к идее осмотра здоровья колонии. Конечно, если вы потеряете много колоний, пчеловоды могут заменить их очень быстро. И именно поэтому мы смогли оправиться от многих потерь. Если бы мы потеряли одну из трёх коров в зимний период, Национальная гвардия уже патрулировала бы улицы. Но то, что пчеловоды могут сделать, если у них есть одна выжившая колония, это разделить колонии на две части. А потом для той части, у которой нет матки, они могут купить её. Она доставляется по почте; она может прийти из Австралии или Гавайских островов или из Флориды, и вы можете ввести эту матку в рой. И в самом деле, Америка была первой страной, пересылавшей почтой матку, и на самом деле, это часть почтового индекса — то, что вы пересылаете матку по почте, для того, чтобы у нас было достаточно пчел. Если вы не просто хотите матку, вы можете купить, собственно, трехфунтовый пакет пчел, который приходит по почте, и, конечно, почта всегда очень беспокоится, когда они получают, ну, вы понимаете, ваши три фунта пчёл. Вы можете поместить их в улей и заменить ими погибших. Таким образом, это значит, что пчеловоды вполне могут заменять умерших пчёл, и так они в состоянии покрыть эти потери. Так что даже если мы теряли 30 процентов колоний за каждый год, такое же количество, около 2,4 млн колоний, существовало в стране.
Now, those losses are tragic on many fronts, and one of those fronts is for the beekeeper. And it's really important to talk about beekeepers first, because beekeepers are among the most fascinating people you'll ever meet. If this was a group of beekeepers, you would have everyone from the card-carrying NRA member who's, you know, live free or die, to the, you know, the self-expressed quirky San Francisco backyard pig farmer. (Laughter) And you get all of these people in the same room, and they're all engaged and they're getting along, and they're all there because of the passion for bees. Now, there's another part of that community which are the commercial beekeepers, the ones who make their livelihood from beekeeping alone. And these tend to be some of the most independent, tenacious, intuitive, you know, inventive people you will ever meet. They're just fascinating. And they're like that all over the world.
Итак, эти потери являются трагическими с разных точек зрения, и одна из этих точек зрения принадлежит пчеловодам. Действительно важно говорить о пчеловодах сначала, потому что пчеловоды среди самых интересных людей, которых вы когда-нибудь встретите. Если бы это была группа пчеловодов, здесь были бы все, от члена национальной стрелковой ассоциации, с девизом жить свободно или умереть, до самовыражающегося чудака из Сан-Франциско, выращивающего свиней на заднем дворе. (Смех) И вы соберёте всех этих людей в одной комнате, и все они работают где-то, и они преуспевают, и это всё из-за страсти к пчёлам. Далее, есть другая часть этого сообщества — промышленные пчеловоды, те, что зарабатывают на жизнь, занимаясь пчеловодством. И эти, как правило, одни из самых независимых, цепких, интуитивных, изобретательных людей, которых вы когда-нибудь встретите. Они просто завораживают. И они такие во всем мире.
I had the privilege of working in Haiti just for two weeks earlier this year. And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy. I mean, there may be 100 explanations for why Haiti is the impoverished nation it is, but there is no excuse to see that sort of squalor. But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here, and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met. No formal education, but very knowledgeable. We needed beeswax for a project we were working on; he was so capable, he was able to render the nicest block of beeswax I have ever seen from cow dung, tin cans and his veil, which he used as a screening, right in this meadow. And so that ingenuity is inspiring.
Я имел честь работать на Гаити в течение двух недель в начале этого года. И Гаити, если вы когда-нибудь были там, это просто трагедия. Я имею в виду, может быть сто объяснений, почему люди на Гаити такие бедные, но нет никакого оправдания, чтобы видеть такую нищету. Но вы встречаете этого пчеловода, и я встретил этого пчеловода здесь, и он является одним из наиболее знающих пчеловодов, которых я когда-либо встречал. Без высшего образования, но очень сведущий. Нам нужен был воск для проекта, над которым мы работали — он был настолько способным, он был в состоянии сделать красивейший блок из пчелиного воска, который я когда-либо видел, из коровьего навоза, жестяной банки и его сетки, которую он использовал в качестве сита, прямо в этом лугу. И такая изобретательность вдохновляет.
We also have Dave Hackenberg, who is the poster child of CCD. He's the one who first identified this condition and raised the alarm bells. And he has a history of these trucks, and he's moved these bees up and down the coast. And a lot of people talk about trucks and moving bees, and that being bad, but we've done that for thousands of years. The ancient Egyptians used to move bees up and down the Nile on rafts, so this idea of a movable bee force is not new at all. And one of our real worries with Colony Collapse Disorder is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies. And you can do that one year in a row, you may be able to do it two years in a row. But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies, you can't survive three years in a row. And we're really worried about losing this segment of our industry.
У нас также есть Дейв Хакенберг, который пионером синдрома. Он тот, кто первым определил это состояние и поднял тревогу. И у него есть история этих грузовиков, и он объездил все побережье с этими пчёлами. И многие люди говорят о грузовиках и перемещениях пчёл, и это плохо, но мы делаем это в течение тысячи лет. Древние Египтяне часто перевозили пчёл вверх и вниз по Нилу на плотах, так что эта идея подвижных пчёл не нова. И одной из наших реальных забот с синдромом разрушения колоний является то, что стоит больших денег заменить мёртвых пчёл. Вы можете сделать это первый год, вы можете быть в состоянии сделать это и во второй год. Но если вы теряете от 50 до 80 процентов ваших колоний, вы не можете выживать три года подряд. И мы действительно обеспокоены потерей этого сегмента нашей промышленности.
And that's important for many fronts, and one of them is because of that culture that's in agriculture. And these migratory beekeepers are the last nomads of America. You know, they pick up their hives; they move their families once or twice in a year. And if you look at Florida, in Dade City, Florida, that's where all the Pennsylvania beekeepers go. And then 20 miles down the road is Groveland, and that's where all the Wisconsin beekeepers go. And if you're ever in Central Valley in February, you go to this café at 10 o'clock in the morning, Kathy and Kate's. And that's where all the beekeepers come after a night of moving bees into the almond groves. They all have their breakfast and complain about everyone right there. And it's a great experience, and I really encourage you to drop in at that diner during that time, because that's quite essential American experience. And we see these families, these nomadic families, you know, father to son, father to son, and these guys are hurting. And they're not people who like to ask for help, although they are the most helpful people ever. If there's one guy who loses all his bees because of a truck overhaul, everyone pitches in and gives 20 hives to help him replace those lost colonies. And so, it's a very dynamic, and I think, historic and exciting community to be involved with.
И это важно с многих точек зрения, и одна из них — что это часть сельского хозяйства. Миграционные пчеловоды — последние кочевники Америки. Знаете ли, они поднимают свои ульи; они переезжают со своими семьями один или два раза в год. И если вы посмотрите на штат Флорида, в Дайд Сити, штат Флорида, вот где находятся все пенсильванские пчеловоды. Далее 30 километров вниз по дороге в Гроувленд, вот где все висконсинские пчеловоды. И если вы когда-либо будете в Калифорнийской долине в феврале, то зайдите в кафе Кэти и Кейт в 10 часов утра. Вот где все пчеловоды завтракают после ночи перемещения в миндальные рощи. Все они завтракают и жалуются на всех прямо там. И это очень большой жизненный опыт, и я очень рекомендую вам зайти в закусочную в течение этого времени, потому что это весьма существенный американский опыт. Мы видим эти семьи, кочевые семьи, от отца к сыну, от отца к сыну, и этим людям тяжело. И они не те люди, которые любят просить о помощи, хотя они наиболее полезные люди. Если один парень теряет своих пчёл из-за капитального ремонта своего грузовика, все помогают ему и дают 20 ульев, чтобы помочь ему заменить потерянных. Итак, это очень динамично, и я думаю, что это исторически важное и увлекательное сообщество, с которым можно иметь дело.
Of course, the real importance for bees is not the honey. And although I highly encourage you, all use honey. I mean, it's the most ethical sweetener, and you know, it's a dynamic and fun sweetener. But we estimate that about one in three bites of food we eat is directly or indirectly pollinated by honeybees. Now, I want to just illustrate that in the fact that if we look at the breakfast I had yesterday morning -- a little cranberry juice, some fruits, some granola, I should have had whole wheat bread, I realized, but you know, jam on my Wonderbread, and some coffee -- and had we taken out all those ingredients, -- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola -- if we had taken out all those ingredients the bees had indirectly or directly pollinated, we wouldn't have much on our plate. So if we did not have bees, it's not like we would starve, but clearly our diet would be diminished. It's said that for bees, the flower is the fountain of life, and for flowers bees are the messengers of love.
Конечно, реальное значение пчёл для нас — не мёд. И я серьёзно уверяю вас в этом, не смотря на то, что все используют мёд. Я имею в виду, это самый этичный подсластитель, и вы знаете, это динамичный и весёлый подсластитель. Но по нашим оценкам, примерно каждый третий кусочек пищи, который мы едим, прямо или косвенно опыляются пчёлами. Теперь, я просто хочу показать, что если мы посмотрим на мой вчерашний утренний завтрак — немного сока клюквы, немного фруктов, немного мюсли, мне следовало взять пшеничный хлеб, джем на моем чудесном хлебе, и немного кофе — и если бы мы убрали все эти ингредиенты, за исключением миндаля, который я не собирался выбрать из мюсли — если бы мы взяли все ингредиенты, которые были прямо или косвенно опылены, на нашей тарелке мало чего осталось бы. Таким образом, если бы у нас не было пчёл, мы бы не голодали, но ясно наш рацион был бы явно уменьшен. Говорят, что для пчёл цветок — источник жизни, а для цветов пчелы — посланники любви.
And that's a really great expression, because really, bees are the sex workers for flowers. They are, you know -- they get paid for their services. They get paid by pollen and nectar, to move that male sperm, the pollen, from flower to flower. And there are flowers that are self-infertile. That means they can't -- the pollen in their bloom can't fertilize themselves. So in an apple orchard, for instance, you'll have rows of 10 apples of one variety, and then you have another apple tree that's a different type of pollen. And bees are very faithful. When they're out pollinating or gathering pollen from one flower, they stay to that crop exclusively, in order to help generate. And of course, they're made to carry this pollen. They build up a static electric charge and the pollen jumps on them and helps spread that pollen from bloom to bloom.
И это действительно отличное выражение, потому что действительно, пчелы — работники секс-бизнеса для цветов. Они вознаграждаются за свои услуги. Они вознаграждаются пыльцой и нектаром, перемещая мужскую сперму, пыльцу, с цветка на цветок. Есть и цветы, которые бесплодны. Это означает, что они не могут оплодотворить себя пыльцой во время цветения. В яблоневом саду, например, есть10 яблонь одного сорта, и есть ещё одна яблоня с другим типом пыльцы. И пчелы очень добросовестные. Когда они опыляют или собирают пыльцу с одного цветка, они остаются исключительно с этой пыльцой, для того, чтобы помочь в воспроизведении. И, конечно, они созданы для перенесения этой пыльцы. Они накапливают статический электрический заряд, и пыльца прыгает на них и помогает распространять пыльцу от цветка к цветку.
However, honeybees are a minority. Honeybees are not native to America; they were introduced with the colonialists. And there are actually more species of bees than there are mammals and birds combined. In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years, and very intensely in the last three years. We have identified over 400 species of bees in Pennsylvania. Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950. Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. And these bees are fascinating.
Тем не менее, медоносные пчелы в меньшинстве. Америка не является родиной медоносных пчёл, они были ввезены колонизаторами. На самом деле существует больше видов пчёл, чем видов млекопитающих и птиц вместе взятых. В одной Пенсильвании, мы наблюдаем за пчёлами в течение 150 лет, и наиболее интенсивно в последние три года. Мы выявили более 400 видов пчёл в штате Пенсильвания. С 1950 года в штате не было найдено 32 вида пчёл. Таким образом, это может быть потому, что мы неправильно отбирали пробы, но я думаю, неправильно предполагать, что-то не так с опылительной силой. И эти пчелы завораживают.
We have bumblebees on the top. And bumblebees are what we call eusocial: they're not truly social, because only the queen is, over winter. We also have the sweat bees, and these are little gems flying around. They're like tiny little flies and they fly around. And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites, which is a very fancy way of saying, bad-minded, murdering -- what's the word I'm looking for? Murdering -- Audience: Bee? Dennis vanEngelsdorp: Bee. Okay, thanks. (Laughter) What these bees do is, they sit there. These solitary bees, they drill a hole in the ground or drill a hole in a branch, and they collect pollen and make it into a ball, and they lay an egg on it. Well, these bees hang out at that hole, and they wait for that mother to fly away, they go in, eat the egg, and lay their own egg there. So they don't do any work. And so, in fact, if you know you have these kleptoparasitic bees, you know that your environment is healthy, because they're top-of-the-food-chain bees. And in fact, there is now a red list of pollinators that we're worried have disappeared, and on top of that list are a lot of these kleptoparasites, but also these bumblebees. And in fact, if you guys live on the West Coast, go to these websites here, and they're really looking for people to look for some of these bumblebees, because we think some have gone extinct. Or some, the population has declined.
Высшей ступенью являются шмели. А шмели, что мы называем эусоциальны: они не по-настоящему социальны, потому что только матка может пережить зиму. У нас также есть рабочие пчелы — это летающие вокруг маленькие жемчужины. Они как маленькие мухи, и они летают вокруг. И, далее, есть другой тип пчёл, который мы называем клептопаразитами, что всего лишь означает — безнравственные, убийцы — какое слово я ищу? Убивают кого? — Аудитория: Пчёл? Деннис ВанАнглсдорп: Пчёл. Да, спасибо. (Смех) Пчелы занимаются тем, что живут в одиночестве. Эти пчелы-одиночки просверливают отверстие в земле или в ветке, собирают пыльцу и превращают её в шар, и затем откладывают в нем яйца. Таким образом, эти пчелы обитают в этой норе, и они ждут, чтобы матка улетела, затем они входят, съедают яйцо, и откладывают туда свои яйца. Таким образом, они вообще не работают. И в самом деле, если вы знаете, что эти клептопаразиты живут в вашем улье, вы понимаете, что ваша среда здоровая, потому что эти пчелы находятся на вершине пищевой цепи. И в самом деле, в настоящее время существует красный список опылителей, и мы взволнованы, что они исчезли, и на вершине этого списка много как этих клептопаразитов, так и этих шмелей. И в самом деле, если вы, ребята живете на Западном побережье, загляните на эти сайты; они действительно ищут людей, чтобы присматривать за некоторыми из этих шмелей, потому что мы думаем, что некоторые из них вымерли. Так или иначе, популяция сократилась.
And so it's not just honeybees that are in trouble, but we don't understand these native pollinators or all those other parts of our community. And of course, bees are not the only important factor here. There are other animals that pollinate, like bats, and bats are in trouble too. And I'm glad I'm a bee man and not a bat man, because there's no money to research the bat problems. And bats are dying at an extraordinary rate. White-nose syndrome has wiped out populations of bats. If there's a cave in New York that had 15,000 bats in it, and there are 1,000 left. That's like San Francisco becoming the population of half of this county in three years. And so that's incredible. And there's no money to do that.
И таким образом, не только медоносные пчелы в беде, но мы не понимаем этих естественных опылителей или других составляющих этого сообщества. И, конечно, пчелы не являются единственным важным фактором. Есть и другие животные, которые опыляют, например, летучие мыши, и таким образом, летучие мыши также находятся в беде. И я рад, что я занимаюсь пчёлами, а не летучими мышами, потому что на исследования проблем летучих мышей не выдают денежные средства. И летучие мыши погибают с чрезвычайной скоростью. Синдром белого носа уничтожил целые популяции летучих мышей. В Нью-Йорке есть пещера, в которой было 15 тысяч летучих мышей, а осталось 1 000. Это как если бы в Сан-Франциско вымерла бы половина населения за три года. Это так невероятно. И не выделяется никаких средств, чтобы разобраться с этим.
But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. And that is that I think that what we have in our society is, we forgot our connection with nature. And I think if we reconnect to nature, we'll be able to have the resources and that interest to solve these problems. And I think that there is an easy cure for NDD. And that is, make meadows and not lawns. And I think we have lost our connection, and this is a wonderful way of reconnecting to our environment. I've had the privilege of living by a meadow for the last little while, and it is terribly engaging. And if we look at the history of lawns, it's actually rather tragic. It used to be, two, three hundred years ago, that a lawn was a symbol of prestige, and so it was only the very rich that could keep these green actually, deserts: they're totally sterile. Americans spent, in 2001 -- 11 percent of all pesticide use was done on lawns. Five percent of our greenhouse gases are produced by mowing our lawns.
Но я рад сообщить, что я думаю, мы знаем причину всех этих состояний, и что причина эта — РНП: Расстройство из-за Нехватки Природы (РНП). И вот что я думаю: в нашем обществе наблюдается то, что мы забыли нашу связь с природой. И я думаю, если мы воссоединимся с природой, у нас будут ресурсы и интерес для решения этих проблем. И я думаю, что есть простое лекарство от РНП. И это значит — создавать луга, а не газоны. Я думаю, мы потеряли нашу связь с природой, и это замечательный способ воссоединения с ней. Я имел счастье жить возле луга в последнее время, и это ужасно интересно. И если мы рассмотрим историю газона, то история эта довольно трагична. Это началось две, три сотни лет назад, когда газон был символом престижа, и таким образом, только у очень богатых людей были эти зелёные, в действительности, пустыни: они полностью стерильны. Американцы потратили в 2001 году 11 процентов всех пестицидов на газоны. Пять процентов парниковых газов производится из-за стрижки наших газонов.
And so it's incredible the amount of resources we've spent keeping our lawns, which are these useless biosystems. And so we need to rethink this idea. In fact, you know, the White House used to have sheep in front in order to help fund the war effort in World War I, which probably is not a bad idea; it wouldn't be a bad idea. I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns. I think that there is perhaps some advantage to keeping lawns at a limited scale, and I think we're encouraged to do that. But I also want to reinforce some of the ideas we've heard here, because having a meadow or living by a meadow is transformational. That it is amazing that connection we can have with what's there. These milkweed plants have grown up in my meadow over the last four years. Add to watch the different plants, or insects, that come to these flowers, to watch that -- and we've heard about, you know, this relationship you can have with wine, this companion you can have as it matures and as it has these different fragrances. And this is a companion, and this is a relationship that never dries up. You never run out of that companion as you drink this wine, too. And I encourage you to look at that.
Невероятно количество ресурсов, которые мы потратили, поддерживая наши газоны, которые являются бесполезными биосистемами. Итак, мы должны заново пересмотреть эту идею. На самом деле, знаете ли, в Белом Доме раньше пасли овец перед фасадом, чтобы помочь финансировать вооружённые силы в Первой мировой войне, что, вероятно, является неплохой идеей; это не было бы плохой идеей. Я хочу сказать, это не потому, что я полностью против стрижки газонов. Я думаю, что, возможно, есть какое-то преимущество для поддержания газонов в ограниченных масштабах, и я думаю, что мы призваны сделать это. Но я также хочу укрепить некоторые из идей, которые мы слышали здесь, потому что луг или жизнь возле луга меняет человека. Это удивительная связь, которую мы можем установить со всем этим. Эти растения молочая выросли в моих лугах за последние четыре года. Прибавьте к этому наблюдение за различными растениями, или насекомыми, которые приходят на эти цветы, наблюдение за их отношениями. Мы все, конечно, слышали о взаимоотношениях с вином, это собеседник, которого вы получаете, когда оно выдержится, и будет содержать в себе различные ароматы. И это товарищ, и это отношения, которые никогда не высыхают. Вы никогда не потеряете этого товарища, даже выпив это вино. И я призываю вас посмотреть на это.
Now, not all of us have meadows, or lawns that we can convert, and so you can always, of course, grow a meadow in a pot. Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things. So I'm not saying that you should plant a meadow of pot, but a pot in a meadow. But you can also have this great community of city or building-top beekeepers, these beekeepers that live -- This is in Paris where these beekeepers live. And everyone should open a beehive, because it is the most amazing, incredible thing. And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder, I think this is a great way of doing it. Get a beehive and grow a meadow, and watch that life come back into your life. And so with that, I think that what we can do, if we do this, we can make sure that our future -- our more perfect future -- includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows. And that journey -- that journey of transformation that occurs as you grow your meadow and as you keep your bees or you watch those native bees there -- is an extremely exciting one. And I hope that you experience it and I hope you tell me about it one day. So thank you very much for being here. Thank you very much.
В настоящее время не у всех у нас есть луга, или газоны, которые мы можем преобразовывать, и поэтому вы всегда можете, конечно, вырастить луг в горшке. Пчелы, по-видимому, могут быть ключом к другим вещам. Таким образом, я не говорю, что вы должны завести горшок с лугом, но горшок на лугу. Но у вас также может быть эта большая община города — или ульи на крышах, эти пчеловоды живут — как в Париже, где живут такие пчеловоды. И каждый должен открыть улей, потому что это самая удивительная, невероятная вещь. И если мы хотим вылечить себя от Расстройства из-за Нехватки Природы, то я думаю, что это отличный способ сделать это. Купите улей, вырастите луг, и смотрите, как жизнь возвращается в вашу жизнь. Я думаю, что мы можем сделать так, если мы это сделаем, мы сможем убедиться, что наше будущее — наше более совершенное будущее — будет включать в себя и пчеловодов, и пчёл и луга. И это путешествие — трансформация, которая происходит по мере роста вашего луга и разведения ваших пчёл, или наблюдения за дикими пчёлами — восхитительна. И я надеюсь, что вы испытаете это, и я надеюсь, что вы когда-нибудь расскажете мне об этом. Спасибо вам большое за то, что вы здесь. Большое спасибо.