What I'd like you to do is, just really quickly, is just, sort of, nod to the person on your right, and then nod to the person on your left. (Laughter) Now, chances are that over the last winter, if you had been a beehive, either you or one of the two people you just nodded at would have died. Now, that's an awful lot of bees. And this is the second year in a row we have lost over 30 percent of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.
자, 여러분께 잠깐 부탁드리고 싶은 것이 있는데요, 먼저 각자 오른쪽에 앉은 분께 인사해보세요. 그리고 왼쪽에 있는 분께도 해보세요. (웃음) 자, 여기서 말하려는 것은 지난 겨울 한 철 동안에 만약 여러분이 벌통에 살고 있는 벌이었다면, 여러분이 막 인사한 둘 중 하나는 죽고 없을 거라는 것입니다. 엄청나게 많은 벌이죠. 그리고 올해가 바로 벌 군락 중 30퍼센트를 연달아 잃은 두 번째 해입니다. 또는 우리가 지난 겨울 동안에 30%를 잃었다고 추정하고 있습니다.
Now, that's a lot, a lot of bees, and that's really important. And most of those losses are because of things we know. We know that there are these varroa mites that have introduced and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon, which I talked about last year, Colony Collapse Disorder. And here we see a picture on top of a hill in Central Valley last December. And below, you can see all these out yards, or temporary yards, where the colonies are brought in until February, and then they're shipped out to the almonds. And one documentary writer, who was here and looked at this two months after I was here, described this not as beehives but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them.
정말 엄청난 숫자의 벌이 죽었다는 것인데요, 이는 매우 중요한 문제입니다. 이 손실의 대부분은 우리가 이미 알고 있는 사실에서 원인을 찾을 수 있습니다. 지금 보시는 꿀벌응애(Varroa Mites)가 이처럼 큰 손실을 유발했음을 우리는 이미 알고 있죠. 그리고 지난 해 제가 말한 새로운 현상, 즉 군락붕괴현상(Colony Collapse Disorder)도 있습니다. 지금 보시는 것은 지난 12월 센트럴 밸리(Central Valley)의 한 정상에서 찍은 사진입니다. 아래를 보시면, 2월까지 벌 군락을 키우는 양봉현장을 보실 수 있는데요, 그리고 나서 아몬드 과수원으로 이 군락들을 옮기게 됩니다. 제가 이 곳에 두 달 동안있은 것을 지켜본 한 다큐멘터리 작가는 이를 벌집이 아니라 무덤으로 묘사했습니다. 벌이 한 마리도 없는 빈 흰색상자들일 뿐이었습니다.
Now, I'm going to sum up a year's worth of work in two sentences to say that we have been trying to figure out what the cause of this is. And what we know is that it's as if the bees have caught a flu. And this flu has wiped through the population of bees. In some cases, and in fact in most cases in one year, this flu was caused by a new virus to us, or newly identified by us, called Israeli Acute Paralysis virus. It was called that because a guy in Israel first found it, and he now regrets profoundly calling it that disease, because, of course, there's the implication. But we think this virus is pretty ubiquitous. It's also pretty clear that the bees sometimes catch other viruses or other flus, and so the question we're still struggling with, and the question that keeps us up at night, is why have the bees suddenly become so susceptible to this flu, and why are they so susceptible to these other diseases? And we don't have the answer to that yet, and we spend a lot of time trying to figure that out. We think perhaps it's a combination of factors. We know from the work of a very large and dynamic working team that, you know, we're finding a lot of different pesticides in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives have the most pesticides. And so we discover all these very strange things that we can't begin to understand.
자, 이 현상의 원인을 파악하려는 노력을 하고 있다는 점을 말하고자, 일년 동안의 노력을 단 두 문장으로 줄여서 말씀드리겠습니다. 우리가 아는 것은 마치 벌이 독감에 걸린 것과도 같다는 것입니다. 그리고 이 독감이 꿀벌개체전체로 퍼졌다는 점입니다. 어떤 경우에는 말입니다, 실제로는 1년간 대부분의 경우에 해당합니다만, 이 독감은 전혀 새롭거나, 혹은 이제 새로 발견된 바이러스인 이스라엘급성마비 바이러스 때문에 발병했습니다. 이스라엘에서 처음 발견되었기 때문에 이런 이름이 붙었죠. 최초 발견한 사람은 지금 그렇게 이름붙인 것을 심각하게 후회하고 있을 것입니다. 당연히 이름이 암시하는 바가 있기 때문이죠. 하지만 우리는 이 바이러스가 어디에나 있다고 생각합니다. 꿀벌들이 때때로 다른 종류의 바이러스나 독감에 걸리는 것은 당연한 일입니다. 따라서 아직도 해결하지 못한 질문, 잠못이루게 하는 질문은, 바로 왜 벌이 갑자기 이 독감에 취약하게 되어버렸냐는 것입니다. 그리고 왜 다른 질병에도 견디지 못하게 되어버렸을까요? 우리는 아직 그 답을 찾지는 못했습니다. 해답을 찾기 위해 많은 시간을 들이고 있는 중입니다. 아마도 복합요소가 작용했을 것입니다. 대규모로 활발히 활동중인 팀의 연구결과를 보면 정말 많은 종류의 살충제를 벌집에서 발견하고 있습니다. 놀라운 점은 가장 건강한 벌집에서 때로는 가장 많은 살충제가 발견된다는 것입니다. 이해할 수 없는 희한한 사실들을 발견해내는 것이죠.
And so this opens up the whole idea of looking at colony health. Now of course, if you lose a lot of colonies, beekeepers can replace them very quickly. And that's why we've been able to recover from a lot of loss. If we lost one in every three cows in the winter, you know, the National Guard would be out. But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony, they can split that colony in two. And then the one half that doesn't have a queen, they can buy a queen. It comes in the mail; it can come from Australia or Hawaii or Florida, and you can introduce that queen. And in fact, America was the first country that ever did mail-delivery queens and in fact, it's part of the postal code that you have to deliver queens by mail in order to make sure that we have enough bees in this country. If you don't just want a queen, you can buy, actually, a three-pound package of bees, which comes in the mail, and of course, the Postal Office is always very concerned when they get, you know, your three-pound packages of bees. And you can install this in your hive and replace that dead-out. So it means that beekeepers are very good at replacing dead-outs, and so they've been able to cover those losses. So even though we've lost 30 percent of the colonies every year, the same number of colonies have existed in the country, at about 2.4 million colonies.
이것을 통해 군락의 건상상태를 보는 기준을 마련해 줍니다. 물론 다수의 집단을 잃은 경우, 양봉가가 재빨리 집단을 교체할 수 있죠. 우리가 큰 손실로부터 회복할 수 있었던 이유이기도 하죠. 자, 만약 겨울 한 철 3마리 소 중에서 1마리를 잃었다고 하면, 주방위군이 나타날지도 모릅니다. 양봉가들은 생존집단이 하나 있으면, 이를 둘로 나누고, 여왕벌이 없는 한 집단에 여왕벌을 사넣습니다. 우편으로 배달되는데요, 오스트레일리아, 하와이, 플로리다 등지에서 옵니다. 배달된 여왕벌을 집어넣습니다. 사실 미국이 여왕벌을 최초로 우편배달한 나라이고, 또한 우편으로 여왕벌을 배달해야하는 특정 우편번호가 있는데, 국내에 충분한 벌을 유지하도록 하기 위함입니다. 여왕벌이 필요없는 경우에는, 사실 3파운드 나가는 벌 한 통을 구입할 수 있습니다. 물론 우편으로 배달됩니다. 우체국에서는 상당히 주의를 기울이는데요, 아시다시피, 벌로 가득찬 3파운드 짜리 우편물이라 그런 것이죠. 벌통에 이 벌들을 집어넣고, 죽은 벌과 교체합니다. 양봉가들은 죽은 벌을 교체하는 것에 매우 능숙한데, 손실을 회복할 수 있다는 이야기입니다. 그래서 매년 우리가 전체 집단 중 30퍼센트의 벌들을 잃어버린다 하더라고, 같은 수의 집단이 국내에 존재해왔는데, 그 수는 약 240만 개 가량 됩니다.
Now, those losses are tragic on many fronts, and one of those fronts is for the beekeeper. And it's really important to talk about beekeepers first, because beekeepers are among the most fascinating people you'll ever meet. If this was a group of beekeepers, you would have everyone from the card-carrying NRA member who's, you know, live free or die, to the, you know, the self-expressed quirky San Francisco backyard pig farmer. (Laughter) And you get all of these people in the same room, and they're all engaged and they're getting along, and they're all there because of the passion for bees. Now, there's another part of that community which are the commercial beekeepers, the ones who make their livelihood from beekeeping alone. And these tend to be some of the most independent, tenacious, intuitive, you know, inventive people you will ever meet. They're just fascinating. And they're like that all over the world.
현재 다수의 현장에서 꿀벌집단 손실이 심각한 수준이며, 그 중 한 영역은 양봉가들을 위한 것입니다.(양봉가의 피해가 크다는 뜻) 양봉가를 먼저 얘기하는 것이 정말 중요합니다. 여러분들이 만나볼 수 있는 가장 매력적인 사람들이기 때문입니다. 여기 양봉가들이 있다고 가정합시다. 아마 그 중에는 자유가 아니면 죽음을 달라고 외치는 전미총기협회(NRA: National Rifle Association) 회원부터 샌프란시스코에서 뒷뜰에 돼지를 키우는 자기표현강하고 유별난 사람도 있을 것입니다. (웃음) 이 사람들을 한 방에 모아두면, 금새 친해지고 잘 어울리게 되는데, 벌에 대한 열정이 바로 그 이유죠. 자, 또 다른 양봉가집단이 있는데, 이들은 상업 양봉가들입니다. 바로 오직 벌을 쳐서 살아가는 이들이죠. 이 사람들은 대체로 아주 독립적이고 끈질긴데다 아주 직관적이고 창의적인 경우가 많습니다. 대단한 사람들이라고 할 수 밖에 없습니다. 전 세계 어디를 막론하고 모두 비슷합니다.
I had the privilege of working in Haiti just for two weeks earlier this year. And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy. I mean, there may be 100 explanations for why Haiti is the impoverished nation it is, but there is no excuse to see that sort of squalor. But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here, and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met. No formal education, but very knowledgeable. We needed beeswax for a project we were working on; he was so capable, he was able to render the nicest block of beeswax I have ever seen from cow dung, tin cans and his veil, which he used as a screening, right in this meadow. And so that ingenuity is inspiring.
얼마 전에 아이티에서 2주 동안 일한 적이 있습니다. 가보신 적이 있다면 아시겠지만, 아이티는 그저 비극이라고 할 수 밖에 없습니다. 무슨 말이냐면, 왜 아이티가 그토록 가난한 나라인가에 대해서 100가지 설명을 할 수도 있을 것입니다만, 그 곳에서 볼 수 있는 더러움을 그냥 지켜본다는 것에는 변명의 여지가 없습니다. 지금 보시는, 제가 현지에서 만난 양봉가인데, 그는 지금껏 제가 본 가장 정통한 양봉가들 중 한 명입니다. 공식적인 교육을 받지 않았지만, 정말 박식합니다. 관여한 프로젝트에 밀랍이 필요했는데, 이 양봉가가 수완을 발휘했습니다. 제가 지금껏 본 것 중 가장 양질의 밀랍을 소똥, 양철캔, 그리고 스크린으로 사용한 덮개만 갖고서 만들어냈습니다. 이런 창의성은 정말 고무적입니다.
We also have Dave Hackenberg, who is the poster child of CCD. He's the one who first identified this condition and raised the alarm bells. And he has a history of these trucks, and he's moved these bees up and down the coast. And a lot of people talk about trucks and moving bees, and that being bad, but we've done that for thousands of years. The ancient Egyptians used to move bees up and down the Nile on rafts, so this idea of a movable bee force is not new at all. And one of our real worries with Colony Collapse Disorder is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies. And you can do that one year in a row, you may be able to do it two years in a row. But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies, you can't survive three years in a row. And we're really worried about losing this segment of our industry.
기독교교육협회(CCD; Confraternity of Christian Doctrine)의 상징인 데이브 하켄버그 씨도 있죠. 최초로 지금과 같은 상황을 파악하고, 위험을 알렸던 분입니다. 지금 보시는 트럭과 관련된 중요한 사례를 남겼는데, 벌을 해안선을 따라 남북으로 옮겨다녔습니다. 정말 많은 사람들이 이 트럭과 이동중인 벌에 관해서 이야기했고, 위험한 일로 생각했지만, 이미 우리 인류가 수천년 동안 해온 일이었습니다. 고대 이집트인들은 나일강을 따라 남북으로 벌을 뗏목에 싣고 옮겨다녔습니다. 이동가능한 벌 집단이라는 아이디어는 전혀 새로운 것이 아니라는 겁니다. 정주지붕괴현상(Colony Collapse Disorder)에 관해 가장 우려되는 것 중 하나는 죽어버린 집단을 대체하는데 엄청난 비용이 든다는 점입니다. 일년 동안 유지할 수는 있겠죠. 2년 동안 계속할 수도 있을 겁니다. 그렇지만 집단의 50~80퍼센트를 잃는다고 하면, 3년을 유지할 수는 없습니다. 그래서 양봉산업을 잃어버린다는 점이 정말 염려스럽습니다.
And that's important for many fronts, and one of them is because of that culture that's in agriculture. And these migratory beekeepers are the last nomads of America. You know, they pick up their hives; they move their families once or twice in a year. And if you look at Florida, in Dade City, Florida, that's where all the Pennsylvania beekeepers go. And then 20 miles down the road is Groveland, and that's where all the Wisconsin beekeepers go. And if you're ever in Central Valley in February, you go to this café at 10 o'clock in the morning, Kathy and Kate's. And that's where all the beekeepers come after a night of moving bees into the almond groves. They all have their breakfast and complain about everyone right there. And it's a great experience, and I really encourage you to drop in at that diner during that time, because that's quite essential American experience. And we see these families, these nomadic families, you know, father to son, father to son, and these guys are hurting. And they're not people who like to ask for help, although they are the most helpful people ever. If there's one guy who loses all his bees because of a truck overhaul, everyone pitches in and gives 20 hives to help him replace those lost colonies. And so, it's a very dynamic, and I think, historic and exciting community to be involved with.
다양한 분야에서 이는 중요한 점인데요, 그 중 한 가지는, 농업분야에서의 문화입니다. 이들 이주성 양봉가들은 미국의 마지막 유목민 집단입니다. 아시다시피 벌통을 들고, 일년에 한두번씩 가족들이 이동합니다. 플로리다 주를 보면, 데이드 시티는 모든 펜실베니아 주 양봉가들이 가는 곳입니다. 그리고 거기서 20마일 떨어진 그로브랜드는 모든 위스콘신 주 양봉가들이 이동하는 곳입니다. 만약 여러분이 2월에 센트럴 밸리에 가게 되면, 오전 10시에 케티 앤 케이츠라는 이 카페에 한 번 가보세요. 이곳은 바로 밤새 벌을 편도나무 과수원으로 옮기고 나서 양봉가들이 모이는 곳입니다. 여기서 아침식사를 하고 서로 푸념섞인 얘기를 나눕니다. 정말 의미있는 경험이었습니다. 그 시기에 꼭 이 카페에 들러보라고 권하고 싶습니다. 정말 미국적인 경험이기 때문입니다. 이들 가족, 유목생활을 하는 가족들, 아버지에서 아들에게로, 다시 그 자식에게로, 지금 이들이 고통받고 있습니다. 이들은 다른이들로부터 도움을 구하는 사람들이 아닙니다. 비록 사람들에게 가장 도움을 주고 있지만 말입니다. 트럭수리로 인해 누군가 자기가 가진 모든 벌을 잃는 경우에, 모두가 힘을 모아서 손실된 집단을 대체할 수 있도록 벌통 20개를 전달해줄 것입니다. 제가 생각할 때, 이는 아주 역동적이며, 역사적이고, 재미있는 공동체입니다.
Of course, the real importance for bees is not the honey. And although I highly encourage you, all use honey. I mean, it's the most ethical sweetener, and you know, it's a dynamic and fun sweetener. But we estimate that about one in three bites of food we eat is directly or indirectly pollinated by honeybees. Now, I want to just illustrate that in the fact that if we look at the breakfast I had yesterday morning -- a little cranberry juice, some fruits, some granola, I should have had whole wheat bread, I realized, but you know, jam on my Wonderbread, and some coffee -- and had we taken out all those ingredients, -- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola -- if we had taken out all those ingredients the bees had indirectly or directly pollinated, we wouldn't have much on our plate. So if we did not have bees, it's not like we would starve, but clearly our diet would be diminished. It's said that for bees, the flower is the fountain of life, and for flowers bees are the messengers of love.
물론 벌이 중요한 이유가 꿀때문은 아닙니다. 여러분께 모두 꿀을 드시라고 권하기는 합니다만, 사실 가장 윤리적인 감미료입니다. 또한 가장 역동적이며 재미있는 감미료이기도 합니다. 이렇게 추정해 볼 수있는데요, 우리가 먹는 식품 셋 중 하나는 꿀벌이 직간접적으로 수분시켜 나온 것입니다. 그럼 실제로 한 예를 들고자합니다. 어제 아침에 제가 먹은 음식을 볼 것 같으면, 크랜베리 쥬스와 몇 가지 과일, 그리고 그라놀라 통밀빵이어야 했다는 것을 지금 알았네요, 어쨌든 잼을 바른 흰빵과 커피 이제 여기서 전부 들어내보면, 그라놀라에서 제가 먹지 않을 아몬드는 빼도록 하죠. 여기서 벌이 직간접적으로 수분시킨 재료가 들어간 것들을 제외시키면 우리 식탁에 놓일 음식 가짓수는 몇 개되지 않을 것입니다. 벌이 없다고 해서 우리가 굶주리지는 않을테지만, 우리가 일상적으로 먹는 식품이 줄어들 것이 분명합니다. 보통 벌에게 있어서, 꽃이 생명의 원천이며, 꽃에게 벌은 사랑의 전령이라고 알려져 있습니다.
And that's a really great expression, because really, bees are the sex workers for flowers. They are, you know -- they get paid for their services. They get paid by pollen and nectar, to move that male sperm, the pollen, from flower to flower. And there are flowers that are self-infertile. That means they can't -- the pollen in their bloom can't fertilize themselves. So in an apple orchard, for instance, you'll have rows of 10 apples of one variety, and then you have another apple tree that's a different type of pollen. And bees are very faithful. When they're out pollinating or gathering pollen from one flower, they stay to that crop exclusively, in order to help generate. And of course, they're made to carry this pollen. They build up a static electric charge and the pollen jumps on them and helps spread that pollen from bloom to bloom.
아주 정확한 표현인데요, 왜냐하면 꽃에게 있어서 벌이 수분과 수정을 담당하기 때문입니다. 잘 아시다시피, 벌은 서비스에 대한 댓가를 받습니다. 꽃가루와 꿀로 말이죠. 이 꽃에서 저 꽃으로 남성정자에 해당하는 꽃가루를 옮깁니다. 꽃중에는 자화능력이 없는 것들이 있습니다. 그러니까 스스로, 봉오리에 있는 꽃가루 스스로 수분할 수 없다는 말입니다. 예를 들어 과수원에 한 가지 종의 사과나무 10그루가 줄지어 있고, 다른 종 사과나무 한 그루가 있다고 하면 거기에는 다른 종류의 꽃가루가 있는 것이죠. 벌은 아주 충실한 편이라, 수분을 시키거나 한 꽃에서 꽃가루를 모을 때, 그 작물에서만 그런 활동들을 합니다. 생식을 돕기 위해서죠. 벌은 꽃가루를 나르도록 구조를 갖추고 있습니다. 정전기를 만들어 꽃가루가 자연스레 달라붙도록 만듭니다.£ 그리고 이 꽃봉오리에서 저기로 꽃가루를 퍼뜨리기 쉽게 만들죠.
However, honeybees are a minority. Honeybees are not native to America; they were introduced with the colonialists. And there are actually more species of bees than there are mammals and birds combined. In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years, and very intensely in the last three years. We have identified over 400 species of bees in Pennsylvania. Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950. Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. And these bees are fascinating.
하지만 꿀벌은 소수에 지나지 않습니다. 꿀벌은 아메리카대륙 원산이 아니라, 식민시대에 들여온 것입니다. 그리고 실제로 포유류와 조류를 합친 것보다 많은 다양한 종의 벌이 존재하죠. 펜실베니아 주에서만도, 150년 동안 벌에 대한 조사를 해왔고, 최근 3년에 걸쳐 아주 심도있게 이뤄졌습니다. 펜실베니아 주에서 400종이 넘는 벌을 확인하였습니다. 32개 종은 1950년 이후 주에서 발견되거나 확인된 적이 없었는데요, 자, 이는 표본조사를 제대로 하지 않았기 때문일 수 있습니다. 그러나 제 생각에는 꽃가루 매개자 집단에 무언가 잘못된 점이 있음을 시사하는 것 같습니다. 지금 보시는 이 벌들은 정말 매력적입니다.
We have bumblebees on the top. And bumblebees are what we call eusocial: they're not truly social, because only the queen is, over winter. We also have the sweat bees, and these are little gems flying around. They're like tiny little flies and they fly around. And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites, which is a very fancy way of saying, bad-minded, murdering -- what's the word I'm looking for? Murdering -- Audience: Bee? Dennis vanEngelsdorp: Bee. Okay, thanks. (Laughter) What these bees do is, they sit there. These solitary bees, they drill a hole in the ground or drill a hole in a branch, and they collect pollen and make it into a ball, and they lay an egg on it. Well, these bees hang out at that hole, and they wait for that mother to fly away, they go in, eat the egg, and lay their own egg there. So they don't do any work. And so, in fact, if you know you have these kleptoparasitic bees, you know that your environment is healthy, because they're top-of-the-food-chain bees. And in fact, there is now a red list of pollinators that we're worried have disappeared, and on top of that list are a lot of these kleptoparasites, but also these bumblebees. And in fact, if you guys live on the West Coast, go to these websites here, and they're really looking for people to look for some of these bumblebees, because we think some have gone extinct. Or some, the population has declined.
맨 위에 보시는 것은 호박벌인데요, 호박벌은 진사회적(eusocial)입니다. 즉, 진정한 사회성을 띠지 않는다는 것인데, 왜냐하면 오직 여왕벌만이 겨울에 생식활동을 하기 때문입니다. 이것은 땀벌인데요, 날아다니는 작은 보석과도 같습니다. 아주 작은 파리처럼 생겨서 여기 저기를 날아다닙니다. 그리고 또 다른 종류의 벌이 있는데요, 우리는 절취기생생물(kleptoparasites)이라고 부릅니다. 아주 못되고 살인을 일삼는 종을 지칭하는 말인데요, 무슨 단어를 찾고있죠 제가? 살인... 청중: 벌이 살인을요? 데니스 반엥겔스도프: 살 벌입니다. 네, 감사합니다. (웃음) 이 벌이 하는 일은 가만히 앉아있는 것입니다. 혼자다니기를 좋아하는 이 벌은 땅이나 나뭇가지에 구멍을 파고, 꽃가루를 모아 공모양을 만들어서 거기에 알을 낳습니다. 자, 이 벌은 저런 구멍 밖에서 매달려서 어미가 자리를 비우길 기다렸다, 들어가서 알을 먹어치워버립니다. 그리고 거기에 자기 알을 낳죠. 결국 아무런 고생도 하지 않는 것이죠. 사실은 말입니다, 주변에 이런 절취기생성 벌이 있다는 것은 바로 주변환경이 건강하다는 것을 의미하는데, 바로 이 종이 먹이사슬의 최상위에 위치하는 벌이기 때문입니다. 사실은 지금 위기에 처한 수분매개자의 리스트가 있는데요, 우리가 사라질까봐 걱정하는 바로 그것들입니다. 그 최상위에 이 절취기생생물들, 뿐만아니라 이런 호박벌이 있습니다. 여러분이 서부 해안에 산다고 하면, 여기 이 웹사이트를 한 번 들어가보세요. 호박벌 중 일부를 찾는데 필요한 사람을 찾고 있습니다. 왜냐하면 이미 일부는 멸종했다고 생각되기 때문입니다. 아니면 개체수가 줄어들었거나요.
And so it's not just honeybees that are in trouble, but we don't understand these native pollinators or all those other parts of our community. And of course, bees are not the only important factor here. There are other animals that pollinate, like bats, and bats are in trouble too. And I'm glad I'm a bee man and not a bat man, because there's no money to research the bat problems. And bats are dying at an extraordinary rate. White-nose syndrome has wiped out populations of bats. If there's a cave in New York that had 15,000 bats in it, and there are 1,000 left. That's like San Francisco becoming the population of half of this county in three years. And so that's incredible. And there's no money to do that.
그러니까 위험에 처한 것이 단지 꿀벌만이 아니라는 것입니다. 우리는 이들 자연의 수분매개자들에 대해서 무지합니다. 혹은 우리 공동체의 다른 모든 부분에 대해서 그럴지도 모르죠. 물론 여기서 벌만 중요한 요소는 아닙니다. 수분을 돕는 다른 동물들도 있습니다. 박쥐가 그렇죠. 박쥐 역시 위험에 처해있습니다. 제가 배트맨이 아니라 꿀벌맨인 것이 정말 다행스러운데요, 왜냐하면 박쥐문제연구에 쓸 돈이 없다는 것입니다. 박쥐들은 엄청난 속도로 사라져가고 있습니다. 박쥐괴질(White-nose Syndrome)이 박쥐개체수를 쓸어버렸죠. 뉴욕에 만오천마리의 박쥐가 있던 동굴에는, 지금 천마리가 전부일 것입니다. 이는 마치 샌프란시스코 인구가 이곳 카운티 인구 절반으로 3년 만에 줄어드는 것과 같은 것입니다. 정말 엄청나죠. 하지만 이 일에 쓸 자금이 없습니다.
But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. And that is that I think that what we have in our society is, we forgot our connection with nature. And I think if we reconnect to nature, we'll be able to have the resources and that interest to solve these problems. And I think that there is an easy cure for NDD. And that is, make meadows and not lawns. And I think we have lost our connection, and this is a wonderful way of reconnecting to our environment. I've had the privilege of living by a meadow for the last little while, and it is terribly engaging. And if we look at the history of lawns, it's actually rather tragic. It used to be, two, three hundred years ago, that a lawn was a symbol of prestige, and so it was only the very rich that could keep these green actually, deserts: they're totally sterile. Americans spent, in 2001 -- 11 percent of all pesticide use was done on lawns. Five percent of our greenhouse gases are produced by mowing our lawns.
하지만 반가운 것은 우리가 이 모든 것들의 원인을 안다는 것이죠. 그 원인은 바로 NDD 즉, 자연결핍장애(Nature Deficit Disorder) 입니다. 바로 제 생각에 우리 사회가 갖고 있는 문제는 자연과의 관계를 망각해버린 것입니다. 만약 우리가 자연과 다시 연결점을 찾는다면, 이런 문제해결에 필요한 자원과 관심을 얻을 수 있으리라고 봅니다. 그리고 자연결핍장애(NDD)에 대한 간단한 치료법이 있다고 생각하는데요, 그것은 바로, 잔디밭이 아닌, 목초지를 가꾸는 일입니다. 이미 자연과의 연결점을 잃어버린 상태에서 이는 우리 환경과 다시 하나가 되는 좋은 방법이라고 생각합니다. 저는 지난 얼마 동안 목초지 옆에서 사는 특권을 누리고 있는데요, 정말 기분 좋은 일입니다. 잔디밭의 역사를 보면 사실 비극적이기까지 한데요, 2~3백년 전만 하더라도, 잔디밭은 지위의 상징이었습니다. 그러니까 이런 푸르름을 유지할 수 있는 것은 아주 부유한 사람들 뿐이었다는 거죠. 사실은 망쳐놓았지만요. 아무런 득이 없습니다. 2011년 미국에서 사용한 전체 농약 중 11%가 잔디에 뿌려졌습니다. 온실가스배출량의 5%가 잔디를 깍는데서 발생합니다.
And so it's incredible the amount of resources we've spent keeping our lawns, which are these useless biosystems. And so we need to rethink this idea. In fact, you know, the White House used to have sheep in front in order to help fund the war effort in World War I, which probably is not a bad idea; it wouldn't be a bad idea. I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns. I think that there is perhaps some advantage to keeping lawns at a limited scale, and I think we're encouraged to do that. But I also want to reinforce some of the ideas we've heard here, because having a meadow or living by a meadow is transformational. That it is amazing that connection we can have with what's there. These milkweed plants have grown up in my meadow over the last four years. Add to watch the different plants, or insects, that come to these flowers, to watch that -- and we've heard about, you know, this relationship you can have with wine, this companion you can have as it matures and as it has these different fragrances. And this is a companion, and this is a relationship that never dries up. You never run out of that companion as you drink this wine, too. And I encourage you to look at that.
잔디밭은 유지하려고 사용하는 자원의 양은 실로 엄청납니다. 쓸모없는 생명계에 지나지 않는데 말이죠. 그래서 잔디를 가꾼다는 것을 다시 한 번 짚어보아야만 합니다. 사실 말입니다, 백악관에서는 제1차 세계대전에 필요한 자금조달목적으로 앞뜰에 양을 키우기도 했습니다. 나쁜 생각은 아니죠. 나쁜 생각이 아닐겁니다. 제가 이렇게 말하고자하는 이유는 잔디밭가꾸기에 제가 전적으로 반대하기 때문입니다. 잔디밭을 가꾸는데 아마도 지극히 제한적으로 약간의 득이 있다고는 생각합니다. 그래서 사람들이 잔디밭은 가꾸게 된 것이라고 생각합니다. 하지만 저는 오늘 여기서 다룬 아이디어 몇가지를 보강하고자 합니다. 왜냐하면 목초지를 갖는 것이나 가까이에 산다는 것이 실로 변혁적이기 때문입니다. 저 목초지에 있는 것들과 우리가 연결점을 갖는다는 것은 정말 대단한 것입니다. 지금 보시는 밀크위드(Milkweed)는 제 초지에서 지난 4년 동안 자랐습니다. 다른 종류의 식물과 꽃을 찾아드는 곤충들을 보고... 사람들이 와인에 빠져드는 이야기를 우리는 듣습니다. 숙성해가면서 다양한 향기를 품게되고, 그러면서 알아가는 친구와 같다고나 할까요... 이것이 바로 벗이죠. 결코 매마르지 않는 관계입니다. 이처럼 숙성된 와인을 마실 때, 그 느낌이 결코 말라버리지 않는답니다. 여러분께서 바로 이런 면을 보셨으면 합니다.
Now, not all of us have meadows, or lawns that we can convert, and so you can always, of course, grow a meadow in a pot. Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things. So I'm not saying that you should plant a meadow of pot, but a pot in a meadow. But you can also have this great community of city or building-top beekeepers, these beekeepers that live -- This is in Paris where these beekeepers live. And everyone should open a beehive, because it is the most amazing, incredible thing. And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder, I think this is a great way of doing it. Get a beehive and grow a meadow, and watch that life come back into your life. And so with that, I think that what we can do, if we do this, we can make sure that our future -- our more perfect future -- includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows. And that journey -- that journey of transformation that occurs as you grow your meadow and as you keep your bees or you watch those native bees there -- is an extremely exciting one. And I hope that you experience it and I hope you tell me about it one day. So thank you very much for being here. Thank you very much.
자, 우리 모두가 목초지를 갖고 있지는 않죠. 목초지로 바꿀 수 있는 잔디밭도 모두 가지지는 않습니다만, 화분에는 언제든 목초지를 가꿀 수 있습니다. 벌은 분명, 여러분께서 아실테지만, 다른 것들로 향하는 관문입니다. 제가 말하고 싶은 것은 화분으로 채워진 목초지가 아니라, 목초지에서 화분을 키워보라는 것입니다. 도시 속 멋진 공동체를 꾸릴 수도 있습니다. 아니면 옥상 양봉가가 될 수도 있죠. 지금 보시는 이 분들은... 이 양봉가들은 파리에 삽니다. 누구나 벌통을 열어봐야합니다. 왜냐하면 정말 멋들어진 것이기 때문입니다. 우리의 NDD 즉 자연결핍장애를 치료하고 싶다면, 이것이 좋은 방법이라고 생각합니다. 벌통을 구하고 초지를 가꾸고 이런 식의 삶이 우리 생활 속으로 돌아오는 것을 지켜보고... 이런 것들을 통해서, 제 생각에 이렇게 하면 우리가 할 수 있는 것은 우리의 미래, 보다 완벽한 미래의 모습안에는 양봉가가 있고, 벌이 있고, 그리고 목초지가 있도록 만들어가야 한다는 것입니다. 그리고 그 길은, 그 변화의 길은 여러분의 초지를 가꾸고, 벌을 치고, 아니면 자연에서 찾아온 벌을 목격하는 사이에 일어나는 것입니다. 정말 멋진 일이죠. 여러분께서 이런 경험을 하시길 바라며, 언젠가 제게 얘기해주시기를 바랍니다. 이 자리에 와주셔서 감사합니다. 정말 감사합니다.