What I'd like you to do is, just really quickly, is just, sort of, nod to the person on your right, and then nod to the person on your left. (Laughter) Now, chances are that over the last winter, if you had been a beehive, either you or one of the two people you just nodded at would have died. Now, that's an awful lot of bees. And this is the second year in a row we have lost over 30 percent of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter.
Vorrei che, molto velocemente, facciate un cenno col capo alla persona che è alla vostra destra, e poi alla persona che è alla vostra sinistra. (Risate) Ora, è possibile che lo scorso inverno, se foste stati in un alveare, o voi o una delle due persone alle quali avete appena fatto il cenno con il capo sarebbero morte. È un gran numero d'api. E questo è il secondo anno di fila che abbiamo perso oltre il 30 percento delle colonie, o che stimiamo di aver perso il 30 percento delle colonie, durante l'inverno.
Now, that's a lot, a lot of bees, and that's really important. And most of those losses are because of things we know. We know that there are these varroa mites that have introduced and caused a lot of losses, and we also have this new phenomenon, which I talked about last year, Colony Collapse Disorder. And here we see a picture on top of a hill in Central Valley last December. And below, you can see all these out yards, or temporary yards, where the colonies are brought in until February, and then they're shipped out to the almonds. And one documentary writer, who was here and looked at this two months after I was here, described this not as beehives but as a graveyard, with these empty white boxes with no bees left in them.
È un grande, grandissimo numero d'api, e ciò è molto importante. La maggior parte di queste perdite avvengono per ragioni a noi conosciute. Sappiamo che ci sono gli acari Varroa, che hanno indotto e causato molte delle perdite, e abbiamo anche questo nuovo fenomeno, del quale ho parlato lo scorso anno, la Sindrome dello spopolamento degli alveari. Questa è una foto della cima di una collina nella Central Valley, scattata lo scorso dicembre. E sotto si vedono tutti questi campi, o campi temporanei, dove vengono portate le colonie d'api fino a febbraio, quando poi vengono spedite nei mandorleti. Un autore di documentari che è stato qui e che ha osservato il luogo per due mesi, dopo che anch'io ci sono andato, l'ha descritto non come alveari ma come un cimitero, pieno di queste scatole bianche dentro le quali non c'era più nemmeno un'ape.
Now, I'm going to sum up a year's worth of work in two sentences to say that we have been trying to figure out what the cause of this is. And what we know is that it's as if the bees have caught a flu. And this flu has wiped through the population of bees. In some cases, and in fact in most cases in one year, this flu was caused by a new virus to us, or newly identified by us, called Israeli Acute Paralysis virus. It was called that because a guy in Israel first found it, and he now regrets profoundly calling it that disease, because, of course, there's the implication. But we think this virus is pretty ubiquitous. It's also pretty clear that the bees sometimes catch other viruses or other flus, and so the question we're still struggling with, and the question that keeps us up at night, is why have the bees suddenly become so susceptible to this flu, and why are they so susceptible to these other diseases? And we don't have the answer to that yet, and we spend a lot of time trying to figure that out. We think perhaps it's a combination of factors. We know from the work of a very large and dynamic working team that, you know, we're finding a lot of different pesticides in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives have the most pesticides. And so we discover all these very strange things that we can't begin to understand.
Adesso mi accingerò a riassumere un anno di ricerche in due frasi per dire che abbiamo cercato di capire quale sia la causa di tutto ciò. E quello che abbiamo scoperto è che è come se le api abbiano preso l'influenza. E che quest'influenza si è sparsa tra la popolazione delle api. In alcuni casi, e in realtà nella maggior parte dei casi in un anno, quest'influenza è stata causata da un virus a noi nuovo, o meglio, un virus che abbiamo identificato da poco, che si chiama virus acuto paralizzante di Israele. Si chiama così perché è stato scoperto ad Israele da un ragazzo che adesso si pente di aver dato tale nome alla malattia perché, ovviamente, questo nome ha delle implicazioni, anche se pensiamo che questo virus sia ubiquo. È anche abbastanza chiaro che a volte le api vengono infettate da altri virus o altre influenze e quindi la domanda che ci attanaglia è, la domanda che ci tiene svegli di notte, è perché le api siano diventate così sensibili a questo tipo di influenza, e perché sono così vulnerabili anche a questi altri tipi di malattie? Ancora non abbiamo trovato la risposta, e impieghiamo molto del nostro tempo per trovarla. Ipotizziamo che il motivo sia una combinazione di fattori. Grazie al lavoro di una squadra grande e dinamica sappiamo che, vedete, stiamo trovando molti pesticidi diversi negli alveari e, sorprendentemente, a volte gli alveari più in salute sono quelli nei quali ci sono la maggior parte dei pesticidi. E così scopriamo tutte queste cose estremamente strane, che non riusciamo a comprendere.
And so this opens up the whole idea of looking at colony health. Now of course, if you lose a lot of colonies, beekeepers can replace them very quickly. And that's why we've been able to recover from a lot of loss. If we lost one in every three cows in the winter, you know, the National Guard would be out. But what beekeepers can do is, if they have one surviving colony, they can split that colony in two. And then the one half that doesn't have a queen, they can buy a queen. It comes in the mail; it can come from Australia or Hawaii or Florida, and you can introduce that queen. And in fact, America was the first country that ever did mail-delivery queens and in fact, it's part of the postal code that you have to deliver queens by mail in order to make sure that we have enough bees in this country. If you don't just want a queen, you can buy, actually, a three-pound package of bees, which comes in the mail, and of course, the Postal Office is always very concerned when they get, you know, your three-pound packages of bees. And you can install this in your hive and replace that dead-out. So it means that beekeepers are very good at replacing dead-outs, and so they've been able to cover those losses. So even though we've lost 30 percent of the colonies every year, the same number of colonies have existed in the country, at about 2.4 million colonies.
È da qui che nasce l'idea di studiare la salute della colonia. Ovviamente, se si perdono molte colonie, gli apicoltori possono sostituirle molto velocemente. Ecco perché siamo riusciti a riprenderci da così tante perdite. Se avessimo perso una mucca su tre nello scorso inverno, sarebbe intervenuta la Guardia Nazionale. Ma gli apicoltori possono, avendo anche una sola colonia sopravvissuta, dividerla in due. E se una delle due metà della colonia non ha una regina, possono acquistarne una. Arriva via posta, può arrivare dall'Australia, dalle Hawaii o dalla Florida e può essere introdotta nella colonia. Gli Stati Uniti sono stati la prima nazione che abbia mai avuto un servizio postale di consegna delle api regine e inoltre, nel regolamento postale è scritto che le api regine devono essere consegnate via posta in modo che nel paese ci siano abbastanza api. Se, invece, non si vuole solo una regina, si può comprare un pacco da 1,3 kg di api, che arriva per via postale e, ovviamente, all'ufficio postale c'è sempre un po' di preoccupazione quando arriva un pacco contenente 1,3 kilogrammi di api. Così si possono introdurre queste api nell'alveare a sostituire quelle che sono morte. Ciò significa che gli apicoltori riescono a sostituire le perdite in maniera efficace, e in questo modo sono riusciti a limitare le loro perdite. Nonostante abbiamo perso il 30% delle colonie ogni anno, il numero di colonie esistenti nella nazione non è diminuito, rimanendo intorno ai 2,4 milioni di colonie.
Now, those losses are tragic on many fronts, and one of those fronts is for the beekeeper. And it's really important to talk about beekeepers first, because beekeepers are among the most fascinating people you'll ever meet. If this was a group of beekeepers, you would have everyone from the card-carrying NRA member who's, you know, live free or die, to the, you know, the self-expressed quirky San Francisco backyard pig farmer. (Laughter) And you get all of these people in the same room, and they're all engaged and they're getting along, and they're all there because of the passion for bees. Now, there's another part of that community which are the commercial beekeepers, the ones who make their livelihood from beekeeping alone. And these tend to be some of the most independent, tenacious, intuitive, you know, inventive people you will ever meet. They're just fascinating. And they're like that all over the world.
Ma queste perdite sono tragiche su molti fronti e uno di questi è il fronte degli apicoltori. È molto importante parlare innanzitutto degli apicoltori, perché gli apicoltori sono alcune tra le persone più interessanti che si possano incontrare. Se questo fosse un gruppo di apicoltori ci sarebbe una gran varietà di persone, dal socio della NRA che pensa "vivi libero o muori" all'eccentrico cittadino di San Francisco che alleva i maiali nel giardino di casa. (Risate) E tutte queste persone sarebbero insieme nella stessa stanza e parlerebbero tra di loro e andrebbero d'accordo, tutto grazie alla loro passione per le api. C'è un'altra parte di questa comunità, rappresentata dagli apicoltori commercianti, quelli che vivono solo graze alla loro attività di apicoltori. Queste sono alcune delle persone più indipendenti, tenaci, intuitive, e piene d'inventiva che incontrerete nella vostra vita. Sono affascinanti, e sono così in tutto il mondo.
I had the privilege of working in Haiti just for two weeks earlier this year. And Haiti, if you've ever been there, is just a tragedy. I mean, there may be 100 explanations for why Haiti is the impoverished nation it is, but there is no excuse to see that sort of squalor. But you meet this beekeeper, and I met this beekeeper here, and he is one of the most knowledgeable beekeepers I've ever met. No formal education, but very knowledgeable. We needed beeswax for a project we were working on; he was so capable, he was able to render the nicest block of beeswax I have ever seen from cow dung, tin cans and his veil, which he used as a screening, right in this meadow. And so that ingenuity is inspiring.
Durante quest'anno ho avuto il privilegio di lavorare un paio di settimane ad Haiti. E se siete mai stati ad Haiti saprete che lì è una tragedia. Si potrebbero trovare mille ragioni per spiegare perché Haiti sia diventata una nazione così povera, ma non c'è nulla che possa giustificare un tale squallore. Ma poi conosci questo apicoltore che ho conosciuto io, che è uno degli apicoltori più competenti che io abbia mai incontrato. Non è istruito, ma è molto competente. Avevamo bisogno di cera d'api per un progetto sul quale stavamo lavorando; lui era così abile che è riuscito a presentarci il più bel blocco di cera d'api che io abbia mai visto fatto utilizzando lo sterco di mucca, dei barattoli d'alluminio e il suo velo, che ha usato per proteggere e l'ha fatto proprio nel prato dove ci trovavamo. Una tale ingegnosità è entusiasmante.
We also have Dave Hackenberg, who is the poster child of CCD. He's the one who first identified this condition and raised the alarm bells. And he has a history of these trucks, and he's moved these bees up and down the coast. And a lot of people talk about trucks and moving bees, and that being bad, but we've done that for thousands of years. The ancient Egyptians used to move bees up and down the Nile on rafts, so this idea of a movable bee force is not new at all. And one of our real worries with Colony Collapse Disorder is the fact that it costs so much money to replace those dead-out colonies. And you can do that one year in a row, you may be able to do it two years in a row. But if you're losing 50 percent to 80 percent of your colonies, you can't survive three years in a row. And we're really worried about losing this segment of our industry.
E poi c'è Dave Hackenberg, che è il promotore della lotta alla SSA. È colui che ha identificato per primo questa malattia e che ha iniziato a sensibilizzare le persone sull'argomento. Lui ha da tempo questi camion, tramite i quali ha trasportato le api su e giù per la costa statunitense. Molte persone parlano di spostare le api e di utilizzare i camion, e di quanto sia negativo farlo, ma l'abbiamo fatto per migliaia di anni. Gli antichi Egizi trasportavano le api sul Nilo con le zattere, quindi l'idea di avere una "forza apiaria" che è possibile spostare all'occorrenza non è affatto nuova. E una delle nostre maggiori preoccupazioni riguardo alla sindrome dello spopolamento degli alveari è il fatto che sostituire le colonie sterminate dalla malattia costa molti soldi. E si può farlo per un anno, forse anche per due anni di seguito. Ma se si perde dal 50 all'80% delle colonie, non si riesce a sopravvivere per tre anni di seguito. E siamo veramente preoccupati di perdere questo segmento industriale.
And that's important for many fronts, and one of them is because of that culture that's in agriculture. And these migratory beekeepers are the last nomads of America. You know, they pick up their hives; they move their families once or twice in a year. And if you look at Florida, in Dade City, Florida, that's where all the Pennsylvania beekeepers go. And then 20 miles down the road is Groveland, and that's where all the Wisconsin beekeepers go. And if you're ever in Central Valley in February, you go to this café at 10 o'clock in the morning, Kathy and Kate's. And that's where all the beekeepers come after a night of moving bees into the almond groves. They all have their breakfast and complain about everyone right there. And it's a great experience, and I really encourage you to drop in at that diner during that time, because that's quite essential American experience. And we see these families, these nomadic families, you know, father to son, father to son, and these guys are hurting. And they're not people who like to ask for help, although they are the most helpful people ever. If there's one guy who loses all his bees because of a truck overhaul, everyone pitches in and gives 20 hives to help him replace those lost colonies. And so, it's a very dynamic, and I think, historic and exciting community to be involved with.
È importante su vari fronti, e uno di questi è il fronte della cultura che esiste nell'agricoltura. E questi apicoltori "migratori" sono le persone meno nomadi degli Stati Uniti. Prendono i loro alveari e spostano le loro famiglie una o due volte l'anno. Per esempio in Florida, a Dade City... lì vanno tutti gli apicoltori della Pennsylvania. E una trentina di km più giù c'è Groveland, che è il luogo dove vanno tutti gli apicoltori del Wisconsin. E se per caso vi trovaste nella Central Valley a febbraio e andaste alle dieci di mattina nel bar "Kathy and Kate's", vi trovereste tutti gli apicoltori che vanno lì dopo aver passato la notte a spostare le api nei mandorleti. Fanno tutti colazione e si lamentano di tutti quelli che sono lì. Ed è un'esperienza meravigliosa, che ti spinge ad andare proprio in quel bar in quel periodo dell'anno, perché è un'esperienza veramente statunitense. E vediamo queste famiglie, queste famiglie nomadi, da padre a figlio, da padre a figlio e queste persone stanno male. Ma non sono il tipo di persone che chiede aiuto, nonostante siano persone che offrono il loro aiuto. Se una delle persone perde tutto perché il suo camion è in riparazione, ognuno partecipa alla "colletta" e gli regala 20 api, per aiutarlo a sostituire le colonie che ha perso. Inoltre, questa è una comunità molto dinamica e penso che sia una comunità storica e che sia eccitante farne parte.
Of course, the real importance for bees is not the honey. And although I highly encourage you, all use honey. I mean, it's the most ethical sweetener, and you know, it's a dynamic and fun sweetener. But we estimate that about one in three bites of food we eat is directly or indirectly pollinated by honeybees. Now, I want to just illustrate that in the fact that if we look at the breakfast I had yesterday morning -- a little cranberry juice, some fruits, some granola, I should have had whole wheat bread, I realized, but you know, jam on my Wonderbread, and some coffee -- and had we taken out all those ingredients, -- except for the almonds I wasn't going to pick out from the granola -- if we had taken out all those ingredients the bees had indirectly or directly pollinated, we wouldn't have much on our plate. So if we did not have bees, it's not like we would starve, but clearly our diet would be diminished. It's said that for bees, the flower is the fountain of life, and for flowers bees are the messengers of love.
Ovviamente, la cosa per cui sono realmente importanti le api non è il miele, nonostante io consigli a tutti voi di utilizzare il miele, che è il dolcificante più etico e, inoltre, è un dolcificante dinamico e divertente. Ma a parte il miele, si stima che uno su tre bocconi del cibo che mangiamo sia stato, direttamente o indirettamente, impollinato dalle api da miele. Adesso voglio solo mostrarvi che se guardiamo la mia colazione di ieri mattina, un po' di succo di mirtilli rossi, alcuni frutti, un po' di muesli, e ho appena realizzato che avrei dovuto mangiare pane integrale ma... ehm... poi della marmellata sul pane in cassetta e un po' di caffè... e se escludessimo tutti questi ingredienti, ad eccezione delle mandorle che non ho tirato fuori dal muesli, se avessimo tirato fuori tutti gli ingredienti che sono stati, direttamente o indirettamente, impollinati dalle api non sarebbe rimasto quasi nulla nel nostro piatto. Quindi non è che se non ci fossero le api moriremmo, ma è evidente che la nostra dieta sarebbe impoverita. Si dice che per le api i fiori siano la fontana della vita, e che per i fiori le api siano i messaggeri d'amore.
And that's a really great expression, because really, bees are the sex workers for flowers. They are, you know -- they get paid for their services. They get paid by pollen and nectar, to move that male sperm, the pollen, from flower to flower. And there are flowers that are self-infertile. That means they can't -- the pollen in their bloom can't fertilize themselves. So in an apple orchard, for instance, you'll have rows of 10 apples of one variety, and then you have another apple tree that's a different type of pollen. And bees are very faithful. When they're out pollinating or gathering pollen from one flower, they stay to that crop exclusively, in order to help generate. And of course, they're made to carry this pollen. They build up a static electric charge and the pollen jumps on them and helps spread that pollen from bloom to bloom.
È una grande espressione, perché è vero che le api sono le "lavoratrici sessuali" dei fiori. E, dovete sapere, che vengono ripagate per i loro servigi. Vengono ripagate col polline e col nettare, per trasportare lo sperma maschile, il polline, da fiore a fiore. Ci sono fiori che sono auto-sterili. Ciò significa che non... che il polline nei propri fiori non può fertilizzarli. Quindi, per esempio, in un meleto ci sono file di dieci meli di una varietà, e poi ci sarà un altro melo che ha un diverso tipo di polline. Le api sono molto fedeli. Quando sono fuori dal loro alveare per impollinare o per raccogliere il polline da un fiore, non si spostano da quella piantagione, per aiutarla a riprodursi. E, ovviamente, sono fatte per trasportare questo polline: il loro corpo produce una carica elettrostatica che fa sì che il polline si attacchi a loro e che aiuta a spargere il polline da fiore a fiore.
However, honeybees are a minority. Honeybees are not native to America; they were introduced with the colonialists. And there are actually more species of bees than there are mammals and birds combined. In Pennsylvania alone, we have been surveying bees for 150 years, and very intensely in the last three years. We have identified over 400 species of bees in Pennsylvania. Thirty-two species have not been identified or found in the state since 1950. Now, that could be because we haven't been sampling right, but it does, I think, suggest that something's wrong with the pollinator force. And these bees are fascinating.
In ogni caso, le api mellifiche sono una minoranza. Le api mellifiche non sono una specie indigena americana, furono introdotte dai colonialisti. In verità esistono molte più specie di api che di mammiferi e uccelli messi insieme. Solo in Pennsylvania, abbiamo studiato le api per 150 anni, molto intensamente negli ultimi tre anni. Abbiamo identificato più di 400 specie di api in Pennsylvania. 32 specie non sono state identificate o trovate nello stato (della Pennsylvania) sin dal 1950. La causa di ciò potrebbe essere un metodo sbagliato di raccogliere campioni, ma credo che comunque suggerisca che c'è qualcosa che non va nella "forza impollinatrice". E queste api sono affascinanti.
We have bumblebees on the top. And bumblebees are what we call eusocial: they're not truly social, because only the queen is, over winter. We also have the sweat bees, and these are little gems flying around. They're like tiny little flies and they fly around. And then you have another type of bee, which we call kleptoparasites, which is a very fancy way of saying, bad-minded, murdering -- what's the word I'm looking for? Murdering -- Audience: Bee? Dennis vanEngelsdorp: Bee. Okay, thanks. (Laughter) What these bees do is, they sit there. These solitary bees, they drill a hole in the ground or drill a hole in a branch, and they collect pollen and make it into a ball, and they lay an egg on it. Well, these bees hang out at that hole, and they wait for that mother to fly away, they go in, eat the egg, and lay their own egg there. So they don't do any work. And so, in fact, if you know you have these kleptoparasitic bees, you know that your environment is healthy, because they're top-of-the-food-chain bees. And in fact, there is now a red list of pollinators that we're worried have disappeared, and on top of that list are a lot of these kleptoparasites, but also these bumblebees. And in fact, if you guys live on the West Coast, go to these websites here, and they're really looking for people to look for some of these bumblebees, because we think some have gone extinct. Or some, the population has declined.
I bombi sono tra quelle più affascinanti. I bombi sono animali eusociali: non sono veramente sociali, perché lo è solo la regina e solo in inverno. Poi ci sono le api della famiglia delle Halictidae, che sono delle piccole gemme volanti. Sono dei piccoli insetti che volano qua e là. C'è un altro tipo di api, le api cuculo della famiglia delle Nomadinae o cleptoparassiti, che è un modo molto eufemistico per dire perfide, assassine... qual'è la parola più appropriata? Assassine... Pubblico: Api? Dennis vanEngelsdorp: Api. Sì, grazie. (Risate) Queste api, praticamente, stanno sedute. Esistono delle api solitarie, che scavano un buco nel terreno o in un ramo e raccolgono il polline e lo trasformano in una pallina e poi ci depongono sopra un uovo. Insomma, queste api ronzano nelle vicinanze di questo buco e aspettano che quella madre voli via e poi entrano nel buco, mangiano le uova e depositano le proprie uova lì dentro. E così se si è a conoscenza della presenza di queste api cleptoparassite, si sa che l'ambiente è sano, perché queste api sono al vertice della catena alimentare. E adesso c'è una lista "rossa" degli impollinatori che temiamo siano scomparsi, e in cima a questa lista ci sono molti cleptoparassiti, ma anche i bombi. A questo proposito, se c'è qualcuno di voi che vive sulla costa occidentale degli Stati Uniti, date un'occhiata a questo sito internet, perché si cercano delle persone che si mettano alla ricerca di questi bombi, perché pensiamo che alcuni di loro si siano estinti. O che la popolazione sia diminuita.
And so it's not just honeybees that are in trouble, but we don't understand these native pollinators or all those other parts of our community. And of course, bees are not the only important factor here. There are other animals that pollinate, like bats, and bats are in trouble too. And I'm glad I'm a bee man and not a bat man, because there's no money to research the bat problems. And bats are dying at an extraordinary rate. White-nose syndrome has wiped out populations of bats. If there's a cave in New York that had 15,000 bats in it, and there are 1,000 left. That's like San Francisco becoming the population of half of this county in three years. And so that's incredible. And there's no money to do that.
Quindi non sono solo le api mellifiche che sono in pericolo, ma non capiamo che anche gli altri impollinatori o tutte le altre parti della comunità lo sono. E ovviamente, le api non sono il solo fattore importante preso in considerazione. ci sono anche altri animali che aiutano l'impollinazione, come i pipistrelli, e anche i pipistrelli sono in pericolo. E sono grato di occuparmi di api e non di pipistrelli, perché non vi sono fondi per portare avanti le ricerche sui problemi dei pipistrelli. I pipistrelli stanno morendo a ritmi allarmanti. La White nose syndrome (sindrome del naso bianco) ha sterminato la popolazione dei pipistrelli. Se c'è una cava a New York nella quale vivevano 15000 pipistrelli, ce ne sono ora solo 1000. Proprio come a San Francisco, e la popolazione si dimezzerà in questa contea nel giro di tre anni. È incredibile, e non ci sono soldi per occuparsi di questo problema.
But I'm glad to say that I think we know the cause of all these conditions, and that cause is NDD: Nature Deficit Disorder. And that is that I think that what we have in our society is, we forgot our connection with nature. And I think if we reconnect to nature, we'll be able to have the resources and that interest to solve these problems. And I think that there is an easy cure for NDD. And that is, make meadows and not lawns. And I think we have lost our connection, and this is a wonderful way of reconnecting to our environment. I've had the privilege of living by a meadow for the last little while, and it is terribly engaging. And if we look at the history of lawns, it's actually rather tragic. It used to be, two, three hundred years ago, that a lawn was a symbol of prestige, and so it was only the very rich that could keep these green actually, deserts: they're totally sterile. Americans spent, in 2001 -- 11 percent of all pesticide use was done on lawns. Five percent of our greenhouse gases are produced by mowing our lawns.
Ma mi solleva poter dire che pensiamo di conoscere quale sia la causa di tutti questi problemi, e la causa è la NDD: Nature Deficit Disorder (Disturbo da mancanza della natura). E penso che quello che sia successo alla nostra società sia che abbiamo dimenticato la nostra connessione con la natura. Credo che se ci riconnettessimo alla natura riusciremmo a trovare le risorse e l'interesse necessario per risolvere tali problemi. Penso che ci sia una cura molto facile per la NDD, che è quella di coltivare dei campi e non dei giardini. E credo che, avendo perso la nostra connessione, questo sia un modo splendido per riconnetterci al nostro ambiente. Ho avuto la fortuna di vivere vicino a un campo per un po' ed è stato terribilmente attraente. Mentre, se guardiamo alla storia dei giardini, è tragica. Duecento, trecento anni fa il giardino era un simbolo di prestigio e quindi solo le persone molto ricche potevano mantenere questi verdi... deserti, a dire il vero perché sono completemente sterili. Nel 2001, l'11% dei pesticidi utilizzati dagli americani, sono stati usati per i giardini. Il 5% dei gas serra sono prodotti dalla rasatura dei nostri giardini.
And so it's incredible the amount of resources we've spent keeping our lawns, which are these useless biosystems. And so we need to rethink this idea. In fact, you know, the White House used to have sheep in front in order to help fund the war effort in World War I, which probably is not a bad idea; it wouldn't be a bad idea. I want to say this not because I'm opposed completely to mowing lawns. I think that there is perhaps some advantage to keeping lawns at a limited scale, and I think we're encouraged to do that. But I also want to reinforce some of the ideas we've heard here, because having a meadow or living by a meadow is transformational. That it is amazing that connection we can have with what's there. These milkweed plants have grown up in my meadow over the last four years. Add to watch the different plants, or insects, that come to these flowers, to watch that -- and we've heard about, you know, this relationship you can have with wine, this companion you can have as it matures and as it has these different fragrances. And this is a companion, and this is a relationship that never dries up. You never run out of that companion as you drink this wine, too. And I encourage you to look at that.
È incredibile la quantità di risorse che abbiamo utilizzato per mantenere belli i nostri giardini, che sono dei biosistemi inutili. E quindi dobbiamo ripensare a quest'idea. In realtà, per esempio, la Casa Bianca, aveva delle pecore in giardino per aiutare a ottenere fondi per la Prima guerra mondiale, il che non è forse una cattiva idea; non sarebbe una cattiva idea. Voglio dirlo perché non mi oppongo completamente a curare l'erba nei giardini. Penso che forse ci sia qualche vantaggio a mantenere i giardini in scala limitata, e siamo incoraggiati a farlo. Ma voglio anche ribadire alcune delle idee che abbiamo avuto qui, perché avere un prato o vivere vicino a un prato è una cosa che cambia la vita. È incredibile il tipo di connessione che possiamo stabilire con ciò che è nel campo. Queste piante succulente sono cresciute nel mio campo negli ultimi quattro anni. Guardare le diverse piante, o insetti, che vanno su questi fiori, guardarle... e abbiamo anche sentito parlare del rapporto che si ha con le viti che sono delle compagne che si possono avere fino alla maturazione e dei differenti profumi che producono man mano che maturano. E questo compagno, e un tale rapporto, non si estinguono mai. Non si perde questo amico anche quando si beve il vino che produce. Vi incoraggio a guardarlo.
Now, not all of us have meadows, or lawns that we can convert, and so you can always, of course, grow a meadow in a pot. Bees apparently, can be the gateway to, you know, other things. So I'm not saying that you should plant a meadow of pot, but a pot in a meadow. But you can also have this great community of city or building-top beekeepers, these beekeepers that live -- This is in Paris where these beekeepers live. And everyone should open a beehive, because it is the most amazing, incredible thing. And if we want to cure ourselves of NDD, or Nature Deficit Disorder, I think this is a great way of doing it. Get a beehive and grow a meadow, and watch that life come back into your life. And so with that, I think that what we can do, if we do this, we can make sure that our future -- our more perfect future -- includes beekeepers and it includes bees and it includes those meadows. And that journey -- that journey of transformation that occurs as you grow your meadow and as you keep your bees or you watch those native bees there -- is an extremely exciting one. And I hope that you experience it and I hope you tell me about it one day. So thank you very much for being here. Thank you very much.
Non tutti noi abbiamo un campo, o un giardino che possiamo convertire, quindi si può comunque, ovviamente, far crescere un piccolo prato in un vaso. E le api, a quanto pare, possono essere ciò che apre la strada ad altre cose. Quindi non sto dicendo che si dovrebbe piantare un campo di vasi, ma di piantare un campo in un vaso. Ma può esserci anche una grande comunità nella città o degli apicoltori che lo fanno sui tetti dei palazzi, questi apicoltori che vivono... Qui è a Parigi, dove vivono questi apicoltori. Tutti dovrebbero avere un alveare, perché è una cosa meravigliosa e incredibile. Se vogliamo curare il nostro NDD, il Nature Deficit Disorder (Disturbo da mancanza della natura) credo che questo sia un modo splendido di farlo. Procurarsi un alveare e far crescere un prato e guardare la vita tornare a far parte della nostra vita. E facendo questo penso che potremmo assicurarci che il nostro futuro, il nostro futuro ancora più perfetto, includa gli apicoltori, le api e questi campi. E il viaggio, il viaggio di trasformazione che avverrà facendo crescere il proprio prato e curando le proprie api o guardando queste api indigene qui... è un viaggio estremamente eccitante. Spero proprio che anche voi possiate sperimentarlo e che un giorno me lo racconterete. Quindi, grazie mille per essere stati qui. Grazie mille.