Delighted to be here and to talk to you about a subject dear to my heart, which is beauty. I do the philosophy of art, aesthetics, actually, for a living. I try to figure out intellectually, philosophically, psychologically, what the experience of beauty is, what sensibly can be said about it and how people go off the rails in trying to understand it. Now this is an extremely complicated subject, in part because the things that we call beautiful are so different. I mean just think of the sheer variety -- a baby's face, Berlioz's "Harold in Italy," movies like "The Wizard of Oz" or the plays of Chekhov, a central California landscape, a Hokusai view of Mt. Fuji, "Der Rosenkavalier," a stunning match-winning goal in a World Cup soccer match, Van Gogh's "Starry Night," a Jane Austen novel, Fred Astaire dancing across the screen. This brief list includes human beings, natural landforms, works of art and skilled human actions. An account that explains the presence of beauty in everything on this list is not going to be easy.
Som potešený, že tu môže byť s Vami a rozprávať Vám o veci, ktorá je blízka môjmu srdcu, a tou je krása. Robím v oblasti filozofie umenia a estetiky, no vlastne sa tým živím. Snažím sa zistiť, intelektuálne, filozoficky, psychologicky, čo je to vnímanie krásy, čo všetko možno o tom s rozumom povedať a ako sa ľudia snažia krásu pochopiť. Toto je veľmi komplikovaná vec, z časti preto, že veci ktoré nazývame krásnymi sú veľmi rozdielne. Len pomyslite na tú rozmanitosť -- tvár dieťaťa, Berliozov "Harold v Taliansku", filmy ako "Čarodejník zo zeme Oz", alebo Čechovove hry, scenéria centrálnej Kalifornie, Hokusaiove pohľady na horu Fudži, "Der Rosenkavalier", úžasný víťazný gól v zápase majstrovstiev sveta vo futbale, Van Goghova "Hviezdna noc", román Jane Austenovej, Fred Astér tancujúci cez celú obrazovku. Tento stručný zoznam zahŕňa ľudské bytosti, prírodné scenérie, umelecké diela a zručné ľudské činnosti. Povedať, čo vysvetľuje prítomnosť krásy vo všetkom na tomto zozname nebude ľahké.
I can, however, give you at least a taste of what I regard as the most powerful theory of beauty we yet have. And we get it not from a philosopher of art, not from a postmodern art theorist or a bigwig art critic. No, this theory comes from an expert on barnacles and worms and pigeon breeding, and you know who I mean: Charles Darwin. Of course, a lot of people think they already know the proper answer to the question, "What is beauty?" It's in the eye of the beholder. It's whatever moves you personally. Or, as some people, especially academics prefer, beauty is in the culturally conditioned eye of the beholder. People agree that paintings or movies or music are beautiful because their cultures determine a uniformity of aesthetic taste. Taste for both natural beauty and for the arts travel across cultures with great ease. Beethoven is adored in Japan. Peruvians love Japanese woodblock prints. Inca sculptures are regarded as treasures in British museums, while Shakespeare is translated into every major language of the Earth. Or just think about American jazz or American movies -- they go everywhere. There are many differences among the arts, but there are also universal, cross-cultural aesthetic pleasures and values.
Avšak, môžem Vám aspoň načrtnúť to, čo ja osobne považujem za najsilnejšiu teóriu krásy, ktorú zatiaľ máme. A nemáme ju od filozofov umenia ani od teoretikov postmoderného umenia ani veľkých kritikov umenia. Nie, táto teória pochádza od experta na kôrovce, červíky a chov holubov. A Vy viete koho myslím ... Charles Darwin. Samozrejme, veľa ľudí si myslí, že poznajú správnu odpoveď na otázku čo je to krása. Je to otázka vkusu pozorovateľa. Je to čokoľvek, čo vás vnútorne pohne. Alebo, ako niektorí ľudia, obzvlášť akademici, uprednostňujú -- krása je otázkou vkusu ovplyvneného kultúrou. Ľudia súhlasia, že maľby, filmy alebo hudba sú krásne, pretože ich kultúra určuje jednotnosť estetického vkusu. Vkus pre krásy prírody a ľudské umenie prechádza kultúrami veľmi ľahko. Beethovena v Japonsku zbožňujú. Peruánci milujú japonské štočky. Sochy Inkov sú v britských múzeách považované za poklad, zatiaľ čo Shakespeare je preložený do každého významnejšieho jazyka na Zemi. Alebo si len spomeňte na americký jazz, alebo americké filmy. Sú takmer všade. Existuje veľa rôznych druhov a typov umenia, ale sú tu taktiež univerzálne, medzikultúrne estetické pôžitky a hodnoty.
How can we explain this universality? The best answer lies in trying to reconstruct a Darwinian evolutionary history of our artistic and aesthetic tastes. We need to reverse-engineer our present artistic tastes and preferences and explain how they came to be engraved in our minds by the actions of both our prehistoric, largely pleistocene environments, where we became fully human, but also by the social situations in which we evolved. This reverse engineering can also enlist help from the human record preserved in prehistory. I mean fossils, cave paintings and so forth. And it should take into account what we know of the aesthetic interests of isolated hunter-gatherer bands that survived into the 19th and the 20th centuries.
Ako môžeme vysvetliť túto univerzálnosť? Najlepšou odpoveďou je pokúsiť sa znovu vystavať darvinistickú evolučnú históriu nášho umeleckého a estetického cítenia. Musíme urobiť spätnú analýzu nášho súčasného umeleckého vnímania a preferencií a vysvetliť, ako sa vryli do našej mysle. A to vplyvom, jednak prehistorického, prostredia, z väčšej časti pleistocénu, kde sme sa stali "úplnými" ľuďmi, ale aj vplyvom sociálnych situácií ktorým sme boli vystavení. Tejto spätnej analýze môžu taktiež pomôcť záznamy ľudskej činnosti zachované z minulosti. Myslím tým fosílie, maľby na stenách a podobne. Taktiež musíme brať do úvahy to, čo vieme o estetickom vnímaní a záujmoch izolovaných tlúp zberačov a lovcov, ktorí prežili až do 19. a 20. storočia.
Now, I personally have no doubt whatsoever that the experience of beauty, with its emotional intensity and pleasure, belongs to our evolved human psychology. The experience of beauty is one component in a whole series of Darwinian adaptations. Beauty is an adaptive effect, which we extend and intensify in the creation and enjoyment of works of art and entertainment. As many of you will know, evolution operates by two main primary mechanisms. The first of these is natural selection -- that's random mutation and selective retention -- along with our basic anatomy and physiology -- the evolution of the pancreas or the eye or the fingernails. Natural selection also explains many basic revulsions, such as the horrid smell of rotting meat, or fears, such as the fear of snakes or standing close to the edge of a cliff. Natural selection also explains pleasures -- sexual pleasure, our liking for sweet, fat and proteins, which in turn explains a lot of popular foods, from ripe fruits through chocolate malts and barbecued ribs.
Ja osobne vôbec nepochybujem o tom, že takéto vnímanie krásy, s jej emocionálnou intenzitou a potešením patrí k našej vyvinutej ľudskej psychológii. Vnímanie krásy je len jedna časť v celkovej sérii darvinistických adaptácií. Krása je adaptívny efekt, ktorý rozširujeme a zintenzívňujeme tvorbou a užívaním umeleckých diel a zábavy. Ako mnoho z Vás vie, evolúcia pracuje dvoma hlavnými mechanizmami. Prvým z týchto mechanizmov je prirodzený výber. To sú náhodné mutácie a ich selektívne udržanie spolu s našou základnou anatómiou a fyziológiou -- vývoj pankreasu alebo oka či nechtov. Prirodzený výber taktiež vysvetľuje veľa základných odporov, ktoré máme, ako je hrozný zápach rozkladajúceho sa mäsa, alebo strach, napríklad strach z hadov alebo strach zo státia na kraji útesu. Prirodzený výber ale taktiež vysvetľuje rôzne potešenia -- sexuálnu rozkoš, našu obľubu jesť sladké, mastné a plné bielkovín, čo zase vysvetľuje obľubu veľmi populárnych jedál od zrelého ovocia, cez čokoládový kokteil až po grilované rebierka.
The other great principle of evolution is sexual selection, and it operates very differently. The peacock's magnificent tail is the most famous example of this. It did not evolve for natural survival. In fact, it goes against natural survival. No, the peacock's tail results from the mating choices made by peahens. It's quite a familiar story. It's women who actually push history forward. Darwin himself, by the way, had no doubts that the peacock's tail was beautiful in the eyes of the peahen. He actually used that word. Now, keeping these ideas firmly in mind, we can say that the experience of beauty is one of the ways that evolution has of arousing and sustaining interest or fascination, even obsession, in order to encourage us toward making the most adaptive decisions for survival and reproduction. Beauty is nature's way of acting at a distance, so to speak. I mean, you can't expect to eat an adaptively beneficial landscape. It would hardly do to eat your baby or your lover. So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them.
Ďalší veľký princíp evolúcie je sexuálny výber, ktorý funguje veľmi odlišne. Úžasný páví chvost je tohto najlepším a najznámejším príkladom. Ten sa nevyvinul pre prežitie v prírode. V skutočnosti ide proti prežitiu. Nie, chvost páva je dôsledkom výberu samíc páva pri párení. Je to celkom známy príbeh. Sú to ženy, ktoré v skutočnosti posúvajú dejiny vpred. Mimochodom, Darwin sám nemal žiadne pochybnosti o tom, že chvost páva je v očiach samice krásny. On sám použil toto slovo. A teraz, berúc do úvahy toto všetko, môžeme povedať, že vnímanie krásy je jednou z ciest, ktorou evolúcia má vyvolať a udržať záujem alebo okúzlenie, dokonca až posadnutosť, s cieľom posmeliť nás urobiť čo možno najprispôsobivejšie rozhodnutia pre prežitie a reprodukciu. Krása je jedným zo spôsobov nepriameho konania prírody, ak to tak môžem povedať. Myslím tým, že nemôžeme očakávať, že budeme jesť vhodne prispôsobené scenérie. A už vôbec by nešlo urobiť to s Vaším dieťaťom, alebo Vašou láskou. Takže trik evolúcie je urobiť ich krásne, vyzdvihnúť v nich istý druh príťažlivosti, aby nám jednoducho robilo potešenie sa na ne pozerať.
Consider briefly an important source of aesthetic pleasure, the magnetic pull of beautiful landscapes. People in very different cultures all over the world tend to like a particular kind of landscape, a landscape that just happens to be similar to the pleistocene savannas where we evolved. This landscape shows up today on calendars, on postcards, in the design of golf courses and public parks and in gold-framed pictures that hang in living rooms from New York to New Zealand. It's a kind of Hudson River school landscape featuring open spaces of low grasses interspersed with copses of trees. The trees, by the way, are often preferred if they fork near the ground, that is to say, if they're trees you could scramble up if you were in a tight fix. The landscape shows the presence of water directly in view, or evidence of water in a bluish distance, indications of animal or bird life as well as diverse greenery and finally -- get this -- a path or a road, perhaps a riverbank or a shoreline, that extends into the distance, almost inviting you to follow it. This landscape type is regarded as beautiful, even by people in countries that don't have it. The ideal savanna landscape is one of the clearest examples where human beings everywhere find beauty in similar visual experience.
Zamyslime sa nad dôležitým zdrojom estetického potešenia, nad tou magnetickou príťažlivosťou nádherných scenérií. Ľudia z veľmi rôznorodých kultúr po celom svete majú sklon obdivovať konkrétny druh krajiny. Krajinu, ktorá je náhodou veľmi podobná savanám pleistocénu, kde sme sa vyvinuli. Takáto krajina sa dnes objavuje v kalendároch, na pohľadniciach, v návrhu golfových ihrísk a verejných parkov a na obrazoch v zlatých rámoch ktoré nám visia v obývačkách od New Yorku až po Nový Zéland. Je to druh krajiny, aký je v okolí Hudson River, s otvorenými pláňami zarastenými nízkou trávou prekladanými stromami. Mimochodom, stromy sú často preferované také, ktoré sa vetvia blízko zeme, čo znamená, že sa na ne môžete vyšplhať ak by ste boli v ťažkostiach. V krajina sa taktiež ukazuje prítomnosť vody priamo v zornom poli, alebo náznaky vody v modravých diaľkach, čo signalizuje život zvierat prípadne vtákov, ako aj prítomnosť rozmanitej zelene a v neposlednom rade -- chodník alebo cestička, možno breh rieky alebo pobrežie, ktoré siaha až k obzoru, a takmer Vás núti nasledovať ho. Tento druh krajiny je považovaný za krásny aj u ľudí v krajinách v ktorých sa nevyskytuje. Ideálna krajina savany je jedným z najjasnejších príkladov, v ktorom ľudia všade na svete nájdu krásu vo veľmi podobných vizuálnych zážitkoch.
But, someone might argue, that's natural beauty. How about artistic beauty? Isn't that exhaustively cultural? No, I don't think it is. And once again, I'd like to look back to prehistory to say something about it. It is widely assumed that the earliest human artworks are the stupendously skillful cave paintings that we all know from Lascaux and Chauvet. Chauvet caves are about 32,000 years old, along with a few small, realistic sculptures of women and animals from the same period. But artistic and decorative skills are actually much older than that. Beautiful shell necklaces that look like something you'd see at an arts and crafts fair, as well as ochre body paint, have been found from around 100,000 years ago.
Ale niekto by mohol namietať, že je to prírodná krása. Čo tak umelecká krása? Nie je tá jednoznačne kultúrna? Nie, nemyslím si to. Ešte raz by som sa rád vrátil do minulosti, aby sme si o tom niečo povedali. Väčšina ľudí predpokladá, že najstaršie ľudské umelecké diela sú tie, až prekvapujúco zručné, jaskynné maľby, ktoré všetci poznáme z Lascaux a Chauvet. Jaskyne v Chauvet sú približne 32 000 rokov staré, spolu s niekoľkými malými realistickými sochami žien a zvierat z rovnakej doby. Ale umelecké a dekoratívne zručnosti sú v skutočnosti oveľa staršie. Krásne náhrdelníky z ulít, ktoré vyzerajú ako niečo, čo môžete vidieť na trhoch remesiel a umenia, ako aj okrové farby na telo, boli objavené a datované približne 100 000 rokov do minulosti.
But the most intriguing prehistoric artifacts are older even than this. I have in mind the so-called Acheulian hand axes. The oldest stone tools are choppers from the Olduvai Gorge in East Africa. They go back about two-and-a-half-million years. These crude tools were around for thousands of centuries, until around 1.4 million years ago when Homo erectus started shaping single, thin stone blades, sometimes rounded ovals, but often in what are to our eyes an arresting, symmetrical pointed leaf or teardrop form. These Acheulian hand axes -- they're named after St. Acheul in France, where finds were made in 19th century -- have been unearthed in their thousands, scattered across Asia, Europe and Africa, almost everywhere Homo erectus and Homo ergaster roamed. Now, the sheer numbers of these hand axes shows that they can't have been made for butchering animals. And the plot really thickens when you realize that, unlike other pleistocene tools, the hand axes often exhibit no evidence of wear on their delicate blade edges. And some, in any event, are too big to use for butchery. Their symmetry, their attractive materials and, above all, their meticulous workmanship are simply quite beautiful to our eyes, even today.
Ale tie najzaujímavejšie z historických artefaktov sú ešte staršie. Mám na mysli takzvané Acheuléenske pästné kliny. Najstaršie kamenné nástroje sú sekáče z Olduvaiskej rokliny vo východnej Afrike. Sú z doby pred dva a pol miliónmi rokmi. Tieto hrubé, surové nástroje tu boli tisíce stáročí, až približne pred 1,4 miliónom rokmi, keď Homo erectus začal tvarovať jednu, tenkú kamennú čepeľ, niekedy zaoblenú do oválu, ale častejšie, pre naše oči pútavejšie, v tvare symetrického zašpicateného listu alebo slzy. Tieto Acheuléenske pästné kliny, pomenované po St. Acheul vo Francúzsku, kde ich v 19. storočí prvýkrát objavili, boli objavné po tisíckach roztrúsené po celej Áziu, Európe a Afrike, takmer všade tam, kde sa Homo erectus a Homo ergaster potuloval. Obrovské množstvo týchto pästných klinov poukazuje na to, že nemohli byť vyrobené na porciovanie zvierat. A zápletka sa blíži k vyvrcholeniu keď si uvedomíte, že, na rozdiel od iných nástrojov pleistocénu, tieto pästné kliny sú často bez jedinej známky opotrebenia na ich jemných ostriach. Niektoré z nich sú dokonca príliš veľké na porciovanie zvierat. Ich symetria, ich atraktívne materiály a, nadovšetko, ich starostlivé vypracovanie je pre nás jednoducho krásne, ešte aj dnes.
So what were these ancient -- I mean, they're ancient, they're foreign, but they're at the same time somehow familiar. What were these artifacts for? The best available answer is that they were literally the earliest known works of art, practical tools transformed into captivating aesthetic objects, contemplated both for their elegant shape and their virtuoso craftsmanship. Hand axes mark an evolutionary advance in human history -- tools fashioned to function as what Darwinians call "fitness signals" -- that is to say, displays that are performances like the peacock's tail, except that, unlike hair and feathers, the hand axes are consciously cleverly crafted. Competently made hand axes indicated desirable personal qualities -- intelligence, fine motor control, planning ability, conscientiousness and sometimes access to rare materials. Over tens of thousands of generations, such skills increased the status of those who displayed them and gained a reproductive advantage over the less capable. You know, it's an old line, but it has been shown to work -- "Why don't you come up to my cave, so I can show you my hand axes?"
Takže čo boli tieto pradávne -- teda pre nás staré, cudzie ale zároveň nejako povedomé, prirodzené. Na čo slúžili tieto nástroje? Najlepšia možná odpoveď je tá, že boli, a to doslovne, najstarším známym umeleckým dielom, praktickým nástrojom transformovaným na podmanivý estetický predmet obdivovaný z hľadiska jeho elegantného tvaru a majstrovskej úrovne remeselného spracovania. Pästné kliny znamenali revolučný pokrok v ľudskej histórii. Nástroje vyrábané na to, čo darvinisti volajú signály telesnej kondície, čo znamená, že slúžili na predvádzanie sa, rovnako ako chvost páva, avšak na rozdiel od srsti a peria, pästné kliny boli vedome a dômyselne vyrobené. Kompetentne vyrobené pästné kliny signalizovali žiaduce ľudské vlastnosti, inteligenciu, jemnú motoriku, schopnosť plánovať, svedomitosť a niekedy aj prístup k vzácnym materiálom. Viac ako desiatky tisíc generácií, takéto schopnosti zvyšovali status tých, ktorí ich preukázali a získali tak reprodukčnú výhodu oproti tím menej schopným. Viete, je to stará známa vec, ktorá ale preukázateľne funguje: "Prečo neprídeš do mojej jaskyne, ukážem ti moje pästné kliny."
(Laughter)
(Smiech)
Except, of course, what's interesting about this is that we can't be sure how that idea was conveyed, because the Homo erectus that made these objects did not have language. It's hard to grasp, but it's an incredible fact. This object was made by a hominid ancestor, Homo erectus or Homo ergaster, between 50,000 and 100,000 years before language. Stretching over a million years, the hand axe tradition is the longest artistic tradition in human and proto-human history. By the end of the hand axe epic, Homo sapiens -- as they were then called, finally -- were doubtless finding new ways to amuse and amaze each other by, who knows, telling jokes, storytelling, dancing, or hairstyling. Yes, hairstyling -- I insist on that.
Až na to, samozrejme, a čo je zaujímavé, že si nemôžeme byť istý, ako bol tento nápad sprostredkovaný, pretože Homo erectus, ktorý tieto predmety vytvoril, nepoznal reč. Je ťažké to pochopiť, ale je to neuveriteľný fakt. Tento predmet vytvoril predok hominidov, Homo erectus alebo Homo ergaster, niečo medzi 50 a 100 000 rokmi pred "objavom" reči. Tiahnuc sa viac ako milión rokov, tradícia pästných klinov je tá najdlhšia umelecká tradícia v ľudských a ranných ľudských dejinách. Koncom éry pästných klinov, Homo sapiens -- ako sa potom nakoniec volali -- nepochybne hľadal nové spôsoby ako upútať a ohúriť sa navzájom. Napríklad, čo ja viem, rozprávaním vtipov, rozprávaním príbehov, tancom alebo vytváraním účesov. Áno, vytváraním účesov - a na tom trvám.
For us moderns, virtuoso technique is used to create imaginary worlds in fiction and in movies, to express intense emotions with music, painting and dance. But still, one fundamental trait of the ancestral personality persists in our aesthetic cravings: the beauty we find in skilled performances. From Lascaux to the Louvre to Carnegie Hall, human beings have a permanent innate taste for virtuoso displays in the arts. We find beauty in something done well.
Pre nás, súčasných ľudí, úžasná technika slúži na vytvorenie imaginárnych svetov v beletrii a vo filmoch, na vyjadrenie silných emócií spolu s hudbou, maľovaním a tancom. Ale stále, jeden základný rys osobnosti našich predkov pretrval v našom estetickom vnímaní: krásu, ktorú nachádzame v úžasných, zručných výkonoch. Od Lascaux až po Louvre a Carnegie Hall, ľudské bytosti majú trvale vrodenú záľubu v majstrovské kúsky umenia. Vidíme krásu v niečom, čo je dobre urobené.
So the next time you pass a jewelry shop window displaying a beautifully cut teardrop-shaped stone, don't be so sure it's just your culture telling you that that sparkling jewel is beautiful. Your distant ancestors loved that shape and found beauty in the skill needed to make it, even before they could put their love into words. Is beauty in the eye of the beholder? No, it's deep in our minds. It's a gift handed down from the intelligent skills and rich emotional lives of our most ancient ancestors. Our powerful reaction to images, to the expression of emotion in art, to the beauty of music, to the night sky, will be with us and our descendants for as long as the human race exists.
Takže nabudúce, keď budete prechádzať okolo výkladu klenotníctva s vystaveným, nádherne vybrúseným kameňom v tvare slzy, nebuďte si istý, že je to len okolitá kultúra ktorá Vám hovorí, aký je ten ligotavý šperk krásny. Vaši vzdialený predkovia milovali ten tvar a nachádzali krásu v schopnosti vytvoriť ho ešte predtým, než tento svoj obdiv mohli vyjadriť slovami. Je krása len otázkou vkusu? Nie, je hlboko v našich mysliach. Je to dar, zdedený z inteligentných zručností a bohatých citových životov našich najstarších predkov. Naša silná reakcia na obrazy, na vyjadrenie emócií v umení, na krásnu hudbu, na nočnú oblohu bude s nami a našimi potomkami tak dlho, kým bude existovať ľudská rasa.
Thank you.
Ďakujem.
(Applause)
(Potlesk)