I want to talk about penguins today. But first, I want to start by saying that we need a new operating system, for the oceans and for the Earth. When I came to the Galapagos 40 years ago, there were 3,000 people that lived in the Galapagos. Now there are over 30,000. There were two Jeeps on Santa Cruz. Now, there are around a thousand trucks and buses and cars there. So the fundamental problems that we face are overconsumption and too many people. It's the same problems in the Galapagos, except, obviously, it's worse here, in some ways, than other places. Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s -- a little more than doubled -- but we have 6.7 billion people in the world, and we all like to consume. And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback. We're not paying the true environmental costs of our actions.
Astăzi vreau să vă vorbesc despre pinguini, dar în primul rând vreau să vă spun că avem nevoie de un nou sistem de operare pentru oceane și pentru Pământ. Acum 40 de ani, când am venit în Galapagos, trăiau 3.000 de oameni acolo. Acum sunt peste 30.000. Erau două Jeep-uri în Santa Cruz. Acum, sunt în jur de 1.000 de camioane, autobuze și mașini. Problemele fundamentale cu care ne confruntăm sunt supraconsumul și prea mulți oameni. Aceeași problemă e și în Galapagos, dar, evident, aici poate fi mai rău ca în alte părți. Din 1960, populația Pământului s-a dublat. Suntem 6,7 miliarde de oameni. Și tuturor ne place să consumăm. Una din problemele noastre majore e sistemul de operare, care nu ne dă suficient feedback. Noi nu plătim adevăratul cost ecologic al acțiunilor noastre.
And when I came at age 22 to live on Fernandina, let me just say, that I had never camped before. I had never lived alone for any period of time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me all night. But moreover, I'd never lived on an uninhabited island. Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there. But it's alive with life; it's hardly uninhabited. So a lot has happened in the last 40 years,
Când aveam 22 de ani și am venit în Fernandina, vreau să vă spun că nu mai fusesem niciodată cu cortul. Nu locuisem singură niciodată. Și nu mai dormisem niciodată cu lei-de-mare, care să sforăie lângă mine toată noaptea. Dar, mai ales, nu stătusem niciodată pe o insulă nelocuită. Am locuit în Punta Espinosa peste un an. Și spun că e nelocuită pentru că nu era niciun om acolo. Dar este plină de viață. Nu e chiar nelocuită. Foarte multe s-au întâmplat în ultimii 40 de ani.
and what I learned when I came to the Galapagos is the importance of wild places, wild things, certainly wildlife, and the amazing qualities that penguins have. Penguins are real athletes: They can swim 173 kilometers in a day. They can swim at the same speed day and night -- that's faster than any Olympic swimmer. I mean, they can do like seven kilometers an hour and sustain it. But what is really amazing, because of this deepness here, Emperor penguins can go down more than 500 meters and they can hold their breath for 23 minutes. Magellanic penguins, the ones that I work on, they can dive to about 90 meters and they can stay down for about 4.6 minutes. Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes. And I doubt anybody in this room could really hold their breath for 3.5 minutes. You have to train to be able to do that. So penguins are amazing athletes.
Și ceea ce am învățat când am venit în Galapagos este importanța locurilor sălbatice, a animalelor și calitățile extraordinare ale pinguinilor. Pinguinii sunt adevărați atleți. Ei pot înota 173 km pe zi. Ei pot înota cu aceeași viteză ziua și noaptea. Mai rapid decât orice înotător olimpic. Adică ei pot parcurge 7 km într-o oră, menținând viteza. Dar ce e și mai uimitor, datorită adâncimii, pinguinii imperiali se pot scufunda până la 500 m adâncime. Și își pot ține respirația 23 de minute. Pinguinii magelanici, cei cu care am lucrat, se pot scufunda până la 90 m. Și își țin respirația 4,6 minute. Oamenii, la 90 m, își pot ține respirația 3,5 minute, dar mă îndoiesc că cineva de aici își poate ține respirația 3,5 minute. Trebuie să te antrenezi ca să poți să stai atât. Pinguinii sunt niște atleți extraordinari.
The other thing is, I've never met anybody that really doesn't say that they like penguins. They're comical, they walk upright, and, of course, they're diligent. And, more importantly, they're well-dressed. So they have all the criteria that people normally like. But scientifically, they're amazing because they're sentinels. They tell us about our world in a lot of different ways, and particularly the ocean.
Nu am întâlnit pe nimeni care să spună că nu-i plac pinguinii. Sunt comici, merg în două picioare, și, bineînțeles, sunt harnici. Și, mai ales, sunt bine îmbrăcați. Așa că ei îndeplinesc toate condițiile astfel încât să fie iubiți de om. Dar din punct de vedere științific, ei sunt adevărate santinele. Ne spun despre lumea noastră în mai multe moduri, mai ales despre ocean.
This is a picture of a Galapagos penguin that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos. And that's what I came to study. I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins, but you already know penguins are rare. These are the rarest penguins in the world. Why I thought I was going to be able to do that, I don't know. But the population has changed dramatically since I was first here. When I counted penguins for the first time and tried to do a census, we just counted all the individual beaks that we could around all these islands. We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are, but I know I can count 2,000. If you go and do it now, the national parks count about 500. So we have a quarter of the penguins that we did 40 years ago. And this is true of most of our living systems. We have less than we had before, and most of them are in fairly steep decline. And I want to just show you a little bit about why.
Acesta este un pinguin din Galapagos, care stă pe botul unei bărci din Galapagos. Asta am venit eu să studiez. Credeam că voi studia comportamentul social al pinguinilor din Galapagos, dar deja știți că pinguinii sunt rari. Aceștia sunt cei mai rari pinguini din lume. Nu știu de ce credeam că voi putea să fac asta. Dar populația s-a schimbat dramatic de când am venit prima dată. Când am numărat pinguinii pentru prima dată și am încercat să fac un recensământ, am numărat atât cât am putut din indivizii de pe aceste insule. Am numărat în jur de 2.000. Nu știu câți sunt exact, dar noi am numărat 2.000. Cei din parcurile naționale sunt în jur de 500. Deci mai avem doar o pătrime din pinguinii pe care îi aveam acum 40 de ani. Și acest lucru se aplică majorității sistemelor vii. Avem mai puțin decât aveam înainte și majoritatea sunt în declin. Și vreau să vă arăt de ce.
(Braying)
(Zbierete)
That's a penguin braying to tell you that it's important to pay attention to penguins. Most important of all, I didn't know what that was the first time I heard it. And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there and you hear this lonesome, plaintful call. I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation. You've heard about these El Ninos, but this is the extreme that penguins all over the world have to adapt to. This is a cold-water event called La Nina. Where it's blue and it's green, it means the water is really cold. And so you can see this current coming up -- in this case, the Humboldt Current -- that comes all the way out to the Galapagos Islands, and this deep undersea current, the Cromwell Current, that upwells around the Galapagos. That brings all the nutrients: When this is cold in the Galapagos, it's rich, and there's plenty of food for everyone.
Acest pinguin încearcă să vă spună să fiți atenți la pinguini. Cel mai important lucru e faptul că la început n-am știut ce se aude. Și imaginați-vă că dormi în Fernandina pentru prima oară și auzi această chemare solitară și plângătoare. M-am îndrăgostit de pinguini și asta mi-a schimbat toată viața. Ceea ce am început să studiez cu adevărat a fost felul în care Galapagos se schimbă, variațiile extreme. Ați auzit de El Nino, dar aceasta este o extremă la care pinguinii de peste tot trebuie să se adapteze. Acesta este un fenomen cu apă rece numit La Nina. Unde vedeți albastru și verde, apa este foarte rece. Și vedeți cum se deplasează acest curent, în acest caz e vorba de Curentul Humboldt, care ajunge până la insulele Galapagos și acest curent subacvatic, Curentul Cromwell, care vine la suprafață în apropiere de Galapagos. Acesta aduce toată hrana. Când apa e rece în Galapagos, înseamnă că are destulă hrană pentru toți.
When we have extreme El Nino events, you see all this red, and you see no green out here around the Galapagos. That means that there's no upwelling, and there's basically no food. So it's a real desert for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ... things die when there's no food. But we didn't even know that that affected the Galapagos when I went to study penguins. And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins, and you're in the middle of an El Nino event and there are no penguins. They're not breeding; they're not even around. I studied marine iguanas at that point. But this is a global phenomenon, we know that.
Când au loc evenimente extreme ca El Nino, vedeți tot acest roșu și nu e deloc verde în regiunea Galapagos. Asta înseamnă că nu vine nimic la suprafață și practic nu există hrană pentru pinguini. Așa că e un adevărat deșert pentru pinguinii, leii-de-mare și iguanele marine. Animalele mor când nu există hrană. Dar nici nu știam că pinguinii sunt afectați de asta când am ajuns în Galapagos. Și vă puteți imagina cum e să fii pe o insulă, sperând să vezi pinguini și să te trezești în mijlocul unui El Nino și să nu fie pinguini. Nu se mai înmulțesc. Nici nu-i mai vezi. Atunci am început să studiez iguanele marine. Dar acesta este un fenomen global.
And if you look along the coast of Argentina, where I work now, at a place called Punta Tombo -- the largest Magellanic penguin colony in the world down here about 44 degrees south latitude -- you see that there's great variation here. Some years, the cold water goes all the way up to Brazil, and other years, in these La Nina years, it doesn't. So the oceans don't always act together; they act differently, but that is the kind of variation that penguins have to live with, and it's not easy. So when I went to study the Magellanic penguins, I didn't have any problems. There were plenty of them.
Iar pe coasta Argentinei, acolo unde lucrez acum, e un loc numit Punta Tombo, cea mai mare colonie de pinguini magelanici din lume, aici jos, la 44 de grade latitudine sud. Vedeți că aici e o mare variație. În unii ani, apa rece ajunge până în Brazilia, iar în anii când are loc La Nina, nu este așa. Oceanele nu sunt mereu în unison. Ele acționează diferit, dar acesta este tipul de variație cu care pinguinii trebuie să trăiască și nu le este ușor. Când am fost să studiez pinguinii magelanici, nu am avut nicio problemă. Erau destui.
This is a picture at Punta Tombo in February showing all the penguins along the beach. I went there because the Japanese wanted to start harvesting them and turning them into high fashion golf gloves, protein and oil. Fortunately, nobody has harvested any penguins and we're getting over 100,000 tourists a year to see them. But the population is declining and it's declined fairly substantially, about 21 percent since 1987, when I started these surveys, in terms of number of active nests. Here, you can see where Punta Tombo is, and they breed in incredibly dense colonies. We know this because of long-term science, because we have long-term studies there. And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
Această imagine din Punta Tombo din luna februarie îi arată pe toți pinguinii de pe plajă. M-am dus acolo pentru că japonezii voiau să-i vâneze și să-i transforme în mănuși de golf pentru cei bogați, proteine și ulei. Din fericire, nimeni nu i-a vânat și peste 100.000 de turiști vin să-i vadă în fiecare an. Dar numărul lor scade și a scăzut destul de mult, cu aproape 21% din 1987, când am început cercetările, ca număr de cuiburi active. Aici vedeți unde se află Punta Tombo. Și ei trăiesc în colonii foarte aglomerate. Asta o știm datorită lucrărilor științifice desfășurate, pentru că am făcut cercetări de lungă durată acolo. Și știința este importantă pentru a-i informa pe liderii mondiali, pentru a ne schimba acțiunile și pentru a ști direcția în care mergem.
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society has funded me along with a lot of individuals over the last 27 years to be able to produce these kinds of maps. And also, we know that it's not only Galapagos penguins that are in trouble, but Magellanics and many other species of penguins. And so we have started a global penguin society to try to focus on the real plight of penguins. This is one of the plights of penguins: oil pollution. Penguins don't like oil and they don't like to swim through oil. The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map. But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil. So they were just minding their own business. They ended up swimming through ballast water that had oil in it. Because when tankers carry oil they have to have ballast at some point, so when they're empty, they have the ballast water in there. When they come back, they actually dump this oily ballast water into the ocean. Why do they do that? Because it's cheaper, because they don't pay the real environmental costs. We usually don't, and we want to start getting the accounting system right so we can pay the real cost.
Proiectul societății noastre de conservare a naturii mi-a permis mie și altor cercetători, în ultimii 27 de ani, să facem asemenea hărți. Și știm că nu numai pinguinii din Galapagos sunt în pericol, dar și cei magelanici și alte specii. Așa că am început o societate globală pentru a veni în ajutorul pinguinilor. Un mare pericol la adresa pinguinilor îl constituie deversările de petrol. Pinguinilor nu le place petrolul și nu le place să înoate prin el. Dacă ne uităm la Argentina, nu pare să existe petrol la suprafața apei. Dar când am mers în Argentina, pinguinii de acolo erau adesea complet acoperiți cu petrol. Ei își vedeau de treaba lor. Și au ajuns să înoate prin apă poluată cu petrol. Când navele transportă petrol, ele trebuie să scape de balast la un moment dat. Când petrolierele sunt goale, sunt umplute cu apă. Când se întorc, ele deversează această apă cu reziduuri de petrol în ocean. De ce fac asta ? Pentru că e mai ieftin și pentru că nu ei suferă adevăratele consecințe. Vrem să începem să stabilim responsabilitățile fiecăruia, astfel ca vinovații să plătească adevăratul cost.
At first, the Argentine government said, "No, there's no way. You can't find oiled penguins in Argentina. We have laws, and we can't have illegal dumping; it's against the law." So we ended up spending nine years convincing the government that there were lots of oiled penguins. In some years, like this year, we found more than 80 percent of the adult penguins dead on the beach were covered in oil. These little blue dots are the fledglings -- we do this survey every March -- which means that they're only in the environment from January until March, so maybe three months at the most that they could get covered in oil. And you can see, in some years over 60 percent of the fledglings were oiled.
La început, statul argentinian a spus că nu sunt pinguini acoperiți de petrol în Argentina, pentru că au legi în acest sens. Și nu știau nici de deversările ilegale. Așa că, timp de nouă ani, am încercat să-i convingem că chiar există astfel de pinguini. Anul acesta, am descoperit că mai mult de 80% din pinguinii adulți morți pe plajă erau acoperiți cu petrol. Punctele albastre indică pinguinii tineri. Noi facem acest studiu în fiecare lună martie, ceea ce înseamnă că pinguinii sunt acolo din ianuarie până în martie, cel mult trei luni în care să poată fi acoperiți de petrol. În unii ani, peste 60% din pinguinii tineri erau acoperiți de petrol.
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping. So what we're seeing now is very few penguins are oiled. Why are there even these penguins oiled? Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is -- so that's about 1,000 kilometers of coastline -- but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil. So now I want to show you that penguins are affected.
În cele din urmă, statul argentinian ne-a ascultat și a schimbat legile. Au mutat rutele petrolierelor la 40 km de țărm și nu au mai fost atâtea deversări ilegale. Ceea ce se întâmplă acum e că foarte puțini pinguini mai sunt acoperiți de petrol. Dar de ce mai există asemenea pinguini? Pentru că am rezolvat problema în provincia Chubut, din o regiune a Argentinei unde este Punta Tombo, 100 km de coastă, dar nu am rezolvat problema în nordul Argentinei, Uruguay sau Brazilia. Acum vreau să vă arăt că pinguinii sunt afectați.
I'm just going to talk about two things. This is climate change. Now this has really been a fun study because I put satellite tags on the back of these Magellanic penguins. Try to convince donors to give you a couple thousand dollars to glue a satellite tag on the back of penguins. But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go. We thought we needed a marine protected area of about 30 kilometers, and then we put a satellite tag on the back of a penguin. And what the penguins show us -- and these are all the little dots from where the penguins' positions were for penguins in incubation in 2003 -- and what you see is some of these individuals are going 800 kilometers away from their nests. So that means as their mate is sitting on the nest incubating the eggs, the other one is out there foraging, and the longer they have to stay gone, the worse condition the mate is in when the mate comes back. And, of course, all of this then leads to a vicious cycle and you can't raise a lot of chicks.
Vă voi vorbi despre două lucruri. Primul este schimbarea climei. Acesta a fost un studiu distractiv, deoarece am pus dispozitive de urmărire prin satelit pe spatele acestor pinguini magelanici. Nu e ușor să convingi sponsorii să-ți dea câteva mii de dolari, ca să lipești un dispozitiv pe spatele pinguinilor. Dar facem asta de peste zece ani, ca să vedem unde se duc. Am crezut că avem nevoie de o regiune marină protejată de aprox. 30 km și apoi am pus dispozitivul de urmărire pe spatele pinguinilor. Și pinguinii ne-au arătat... Acestea sunt punctele care indică de unde au plecat pinguinii, de unde incubau în 2003. Și vedeți că unii dintre ei au ajuns la 800 km depărtare de cuiburile lor. Asta înseamnă că, în timp ce unul din ei stă pe ouăle din cuib, celălalt caută hrană. Cu cât le ia mai mult să găsească hrană, cu atât este mai rea starea în care își găsesc perechea la întoarcere. Și asta duce la un cerc vicios, în care nu poți crește prea mulți pui.
Here you see in 2003 -- these are all the dots of where the penguins are -- they were raising a little over a half of a chick. Here, you can see in 2006, they raised almost three quarters of a chick per nest, and you can see that they're closer to Punta Tombo; they're not going as far away. This past year, in 2009, you can see that they're now raising about a fourth of a chick, and some of these individuals are going more than 900 kilometers away from their nests. So it's kind of like you having a job in Chicago, and then you get transferred to St. Louis, and your mate is not happy about this because you've got to pay airfare, because you're gone longer. The same thing's true for penguins as well. And they're going about, on average now, 40 kilometers farther than they did a decade ago.
Aici vedeți situația din 2003. Punctele indică poziția pinguinilor. Aceștia aveau în medie o jumătate de pui pe cuib. În 2006, au ajuns la aproape 3/4 de pui pe cuib. Și vedeți că sunt mai aproape de Punta Tombo. Nu se mai îndepărtează așa mult. În 2009, vedeți că acum fiecare cuib are aproape 1/4 dintr-un pui. Și unii dintre acești pinguini ajung la 900 km depărtare de cuiburile lor. E ca și cum ai lucra în Chicago și apoi ești transferat în St. Louis. Și partenerul tău nu e deloc mulțumit, pentru că trebuie să plătești avionul și pentru că stai departe mai mult timp. Același lucru se aplică și pinguinilor. Și acum, ei străbat, în medie, cu 40 km mai mult decât acum 10 ani.
We need to be able to get information out to the general public. And so we started a publication with the Society for Conservation that we think presents cutting-edge science in a new, novel way, because we have reporters that are good writers that actually can distill the information and make it accessible to the general public. So if you're interested in cutting-edge science and smarter conservation, you should join with our 11 partners -- some of them here in this room, like the Nature Conservancy -- and look at this magazine because we need to get information out about conservation to the general public.
Trebuie să facem publice aceste informații. Așa că am scos o revistă, împreună cu societatea pentru conservarea naturii, care prezintă aspecte științifice de ultimă generație, într-un mod cu totul nou. Avem reporteri care scriu foarte bine, care pot analiza informația și o pot face accesibilă publicului larg. Așa că dacă sunteți interesați de știința modernă și de o conservare inteligentă a naturii, ar trebui să vă alăturați celor 11 parteneri, unii dintre ei sunt aici cu noi, și să citiți această revistă pentru că trebuie să facem cunoscute aceste informații publicului larg.
Lastly I want to say that all of you, probably, have had some relationship at some time in your life with a dog, a cat, some sort of pet, and you recognized that those are individuals. And some of you consider them almost part of your family. If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. They're amazing creatures that really change how you view the world because they're not that different from us: They're trying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world.
Pe final, vreau să vă spun că probabil fiecare dintre voi a avut la un moment dat o relație strânsă cu un câine, o pisică sau un animal de companie și ați văzut animalele ca pe niște indivizi. Unii i-ați considerat ca făcând parte din familie. Dacă ați fi atașați de un pinguin, l-ați vedea în același fel. Pinguinii sunt creaturi incredibile, care chiar îți schimbă felul în care vezi lumea, pentru că nu sunt atât de diferiți de noi. Încearcă și ei să ducă o viață liniștită. Încearcă să-și crească puii. Încearcă să supraviețuiască în această lume.
This is Turbo the Penguin. Turbo's never been fed. He met us and got his name because he started standing under my diesel truck: a turbo truck, so we named him Turbo. Turbo has taken to knocking on the door with his beak, we let him in and he comes in here. And I just wanted to show you what happened one day when Turbo brought in a friend. So this is Turbo. He's coming up to one of my graduate students and flipper patting, which he would do to a female penguin. And you can see, he's not trying to bite. This guy has never been in before and he's trying to figure out, "What is going on? What is this guy doing? This is really pretty weird." And you'll see soon that my graduate student ... and you see, Turbo's pretty intent on his flipper patting. And now he's looking at the other guy, saying, "You are really weird." And now look at this: not friendly. So penguins really differ in their personalities just like our dogs and our cats.
El e pinguinul Turbo. Turbo nu a fost hrănit niciodată. A primit acest nume pentru că obișnuia să stea sub mașina mea turbo, așa că l-am botezat Turbo. Turbo a început să bată cu ciocul la ușă. I-am dat drumul să intre. Și vreau să vă arăt ce s-a întâmplat într-o zi când Turbo a venit cu un prieten. Acesta e Turbo. Se apropie de o studentă și o lovește cu aripa, cum ar face și cu o femelă. Și vedeți că nu încearcă să muște. Celălalt nu a mai fost aici până acum și încearcă să-și dea seama ce se întâmplă. ''Ce face tipul ăsta ?'' ''E destul de ciudat.'' Și veți vedea imediat că studenta mea... Turbo e destul de insistent cu aripioara lui. Și acum se uită la celălalt, ca și cum ar zice: ''Ești foarte ciudat.'' Și acum vedeți aici: nu e prietenos. Pinguinii au personalități diferite, la fel ca câinii și pisicile.
We're also trying to collect our information and become more technologically literate. So we're trying to put that in computers in the field. And penguins are always involved in helping us or not helping us in one way or another. This is a radio frequency ID system. You put a little piece of rice in the foot of a penguin that has a barcode, so it tells you who it is. It walks over the pad, and you know who it is.
Încercăm și să colectăm informații, folosind noile tehnologii. Încercăm să introducem aceste informații în calculatoarele de pe teren. Și pinguinii încearcă întotdeauna să ne ajute sau să nu ne ajute, într-un fel sau altul. Acesta este un sistem de detectare radio. Punem un dispozitiv cât un bob de orez în piciorul pinguinului. Acest dispozitiv are un cod de bare, ca să știm despre cine e vorba. Pinguinul calcă pe suportul electronic și știm cine e.
Okay, so here are a few penguins coming in. See, this one's coming back to its nest. They're all coming in at this time, walking across there, just kind of leisurely coming in. Here's a female that's in a hurry. She's got food. She's really rushing back, because it's hot, to try to feed her chicks. And then there's another fellow that will leisurely come by. Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks. Then I realize that they're playing king of the box. This is my box up here, and this is the system that works. You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires, does not like that wire. He unplugs the wire; we have no data.
Câțiva pinguini se apropie. Acesta se întoarce la cuib. Se întorc cu toții și trec cu toții pe acolo. Aici e o femelă care se grăbește. Din cauza căldurii, se grăbește să-și hrănească puii. Și se mai apropie un pinguin. Uitați ce gras este. Se întoarce la puii lui. Apoi îmi dau seama că se joacă de-a regele cutiei. Cutia mea e acolo sus. Pinguinul se apropie, se uită la fire, nu-i place un anumit fir. Îl desprinde, sistemul nu mai funcționează.
(Laughter)
(Râsete)
So, they really are pretty amazing creatures. OK. Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins.
Așa că sunt niște creaturi extraordinare. Bine. Cel mai important lucru este că numai voi aveți puterea de a vă schimba. Și numai voi puteți schimba lumea și o puteți face mai bună pentru oameni, dar și pentru pinguini.
So, thank you very much. (Applause)
Vă mulțumesc.