I want to talk about penguins today. But first, I want to start by saying that we need a new operating system, for the oceans and for the Earth. When I came to the Galapagos 40 years ago, there were 3,000 people that lived in the Galapagos. Now there are over 30,000. There were two Jeeps on Santa Cruz. Now, there are around a thousand trucks and buses and cars there. So the fundamental problems that we face are overconsumption and too many people. It's the same problems in the Galapagos, except, obviously, it's worse here, in some ways, than other places. Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s -- a little more than doubled -- but we have 6.7 billion people in the world, and we all like to consume. And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback. We're not paying the true environmental costs of our actions.
Quero falar sobre pinguins hoje, mas antes de mais nada, quero começar afirmando que precisamos de um novo sistema operacional, para os oceanos e para a Terra. Quando cheguei às Ilhas Galápagos, há 40 anos, haviam 3.000 pessoas vivendo nas Galápagos. Agora há mais de 30.000. Haviam dois jipes em Santa Cruz. Agora, há por volta de mil caminhões e ônibus e carros lá. Assim, os problemas fundamentais que enfrentamos são excesso de consumo e pessoas demais. São os mesmos problemas nas Galápagos, exceto, obviamente, que é pior aqui, de várias maneiras, do que em outros lugares. Porque nós simplesmente duplicamos a população da Terra desde a década de 60 -- pouco mais que o dobro. Mas temos 6,7 bilhões de pessoas no mundo. E todos nós gostamos de consumir. E um dos maiores problemas que temos é que nosso sistema de operação não está nos dando a retro-alimentação adequada. Não estamos pagando os verdadeiros custos ambientais de nossas ações.
And when I came at age 22 to live on Fernandina, let me just say, that I had never camped before. I had never lived alone for any period of time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me all night. But moreover, I'd never lived on an uninhabited island. Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there. But it's alive with life; it's hardly uninhabited. So a lot has happened in the last 40 years,
E quando cheguei com 22 anos para morar em Fernandina, digo apenas que eu jamais tinha acampado antes. Eu nunca tinha morado sozinha por nenhum período de tempo. E jamais tinha dormido com leões marinhos roncando ao meu lado durante toda a noite. Mas sobretudo, eu nunca tinha vivido em uma ilha desabitada. Punta Espinosa foi onde eu vivi por mais de um ano. E nós dizemos que ela é desabitada porque não há pessoas lá. Mas ela está fervilhante de vida. Ela não é desabitada de modo algum. Então um monte de coisas aconteceu nos últimos 40 anos.
and what I learned when I came to the Galapagos is the importance of wild places, wild things, certainly wildlife, and the amazing qualities that penguins have. Penguins are real athletes: They can swim 173 kilometers in a day. They can swim at the same speed day and night -- that's faster than any Olympic swimmer. I mean, they can do like seven kilometers an hour and sustain it. But what is really amazing, because of this deepness here, Emperor penguins can go down more than 500 meters and they can hold their breath for 23 minutes. Magellanic penguins, the ones that I work on, they can dive to about 90 meters and they can stay down for about 4.6 minutes. Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes. And I doubt anybody in this room could really hold their breath for 3.5 minutes. You have to train to be able to do that. So penguins are amazing athletes.
E o que aprendi quando cheguei às Galápagos foi a importância de lugares selvagens, coisas selvagens, certamente a vida selvagem, e as qualidades surpreendentes que os pinguins possuem. Pinguins são verdadeiros atletas. Eles são capazes de nadar 173 km em um dia. Eles são capazes de nadar à mesma velocidade de dia e de noite. Isso é mais veloz do que qualquer nadador olímpico. Quero dizer que eles conseguem fazer algo como sete km por hora e manter isso. Mas o que realmente é surpreendente, por causa dessa profundidade aqui, os pinguins imperadores são capazes de descer mais de 500 metros. E conseguem segurar a respiração por 23 minutos. Os pinguins-de-magalhães, aqueles com os quais trabalho, são capazes de mergulhar uns 90 metros. E eles ficam submersos por uns 4,6 minutos. Humanos, sem nadadeiras, 90 metros, 3,5 minutos, e duvido que qualquer pessoa nesta sala seja realmente capaz de segurar a respiração por 3,5 minutos. É preciso treinar para conseguir fazer isso. Assim, pinguins são atletas fantásticos.
The other thing is, I've never met anybody that really doesn't say that they like penguins. They're comical, they walk upright, and, of course, they're diligent. And, more importantly, they're well-dressed. So they have all the criteria that people normally like. But scientifically, they're amazing because they're sentinels. They tell us about our world in a lot of different ways, and particularly the ocean.
A outra coisa é a seguinte, jamais encontrei qualquer pessoa que diga que realmente não gosta de pinguins. Eles são cômicos, eles andam em pé, e, é claro, eles são diligentes. E, mais importante ainda, eles são bem-vestidos. Desse modo, eles atendem a todos os critérios que as pessoas normalmente apreciam. Mas cientificamente, eles são formidáveis porque são sentinelas. Eles nos falam sobre nosso mundo de muitas maneiras diferentes, particularmente, sobre o oceano.
This is a picture of a Galapagos penguin that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos. And that's what I came to study. I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins, but you already know penguins are rare. These are the rarest penguins in the world. Why I thought I was going to be able to do that, I don't know. But the population has changed dramatically since I was first here. When I counted penguins for the first time and tried to do a census, we just counted all the individual beaks that we could around all these islands. We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are, but I know I can count 2,000. If you go and do it now, the national parks count about 500. So we have a quarter of the penguins that we did 40 years ago. And this is true of most of our living systems. We have less than we had before, and most of them are in fairly steep decline. And I want to just show you a little bit about why.
Esta é uma foto de um pinguim das Galápagos que está diante de um pequeno bote zodíaco aqui nas Galápagos. E isso é o que eu fui estudar. Eu pensava que is estudar o comportamento social dos pinguins das Galápagos, mas, como vocês já sabem, os pinguins são raros. Esses são os mais raros pinguins do mundo. Porque eu imaginava que seria capaz de fazer isso, eu não sei. Mas a população mudou dramaticamente desde que vim aqui pela primeira vez. Quando contei os pinguins pela primeira vez e tentei fazer um censo, nós simplesmente contamos todos os bicos individuais que fomos capazes ao redor dessas ilhas. Contamos por volta de 2.000, então não sei quantos pinguins havia exatamente, mas eu sabia que era possível contar 2.000. Se vocês forem lá e fizerem isso agora, os parques nacionais contam uns 500. Desse modo temos um quarto dos pinguins que tínhamos há 40 anos. E isso é verdadeiro para a maioria de nossos sistemas vivos. Temos menos do que antes, e a maioria deles estão em rápido declínio. E pretendo mostrar a vocês alguma coisa sobre a causa disso.
(Braying)
(Zurro)
That's a penguin braying to tell you that it's important to pay attention to penguins. Most important of all, I didn't know what that was the first time I heard it. And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there and you hear this lonesome, plaintful call. I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation. You've heard about these El Ninos, but this is the extreme that penguins all over the world have to adapt to. This is a cold-water event called La Nina. Where it's blue and it's green, it means the water is really cold. And so you can see this current coming up -- in this case, the Humboldt Current -- that comes all the way out to the Galapagos Islands, and this deep undersea current, the Cromwell Current, that upwells around the Galapagos. That brings all the nutrients: When this is cold in the Galapagos, it's rich, and there's plenty of food for everyone.
Isso é um pinguim zurrando para dizer-lhes que é importante prestar atenção aos pinguins. O mais importante de tudo, eu não sabia o que era aquilo quando ouvi pela primeira vez. E vocês podem imaginar como foi estar dormindo em Fernandina na primeira noite lá e ouvir esse apelo solitário e melancólico. Eu fiquei apaixonada pelos pinguins, e isso certamente mudou o resto da minha vida. Descobri que o que eu estava estudando era na realidade a diferença no modo como as Galápagos mudam, a mais extrema variação. Vocês ouviram falar desses El Ninos, mas esse é o extremo ao qual os piguins de todo o mundo presisam se adaptar. Este é um evento de água fria chamado La Nina. Onde está azul ou está verde quer dizer que a água está realmente fria. E então vocês podem ver essa corrente subindo -- neste caso, a Corrente Humboldt -- que vem até as Ilhas Galápagos, e essa profunda corrente submarina, a Corrente Cromwell, que emerge ao redor das Galápagos. Isso traz todos os nutrientes. Quando ela está fria nas Galápagos, ela é rica, e há alimento em abundância para todos.
When we have extreme El Nino events, you see all this red, and you see no green out here around the Galapagos. That means that there's no upwelling, and there's basically no food. So it's a real desert for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ... things die when there's no food. But we didn't even know that that affected the Galapagos when I went to study penguins. And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins, and you're in the middle of an El Nino event and there are no penguins. They're not breeding; they're not even around. I studied marine iguanas at that point. But this is a global phenomenon, we know that.
Quando temos eventos extremos do tipo El Nino, vocês podem ver todo esse vermelho, e vocês não vêem nenhum verde ali ao redor das Galápagos. Isso significa que não há emergência, e basicamente não há comida. Desse modo, é um verdadeiro deserto não apenas para os pinguins, para os leões marinhos e as iguanas marinhas. As coisas morrem quando não há alimento. Mas nós nem mesmo sabiamos que isso afetava as Galápagos quando eu fui lá para estudar pinguins. E imaginem como é estar em uma ilha, na expectativa de que vocês vão ver pinguins, e vocês estão em meio a um evento El Nino, e não há nenhum pinguim. Eles não estão reproduzindo, eles nem mesmo estão nas imediações. Eu estudei iguanas marinhas naquele ponto. Mas esse é um fenômeno global, como nós sabemos.
And if you look along the coast of Argentina, where I work now, at a place called Punta Tombo -- the largest Magellanic penguin colony in the world down here about 44 degrees south latitude -- you see that there's great variation here. Some years, the cold water goes all the way up to Brazil, and other years, in these La Nina years, it doesn't. So the oceans don't always act together; they act differently, but that is the kind of variation that penguins have to live with, and it's not easy. So when I went to study the Magellanic penguins, I didn't have any problems. There were plenty of them.
E se vocês observarem ao longo da costa da Argentina, onde estou trabalhando agora, num lugar chamado Punta Tombo, a maior colônia de pinguins de magalhães do mundo, ali por volta de 44 graus de latitude sul, vocês constatam que há uma grande variação ali. Em alguns anos, a água fria sobe até o Brasil, e em outros anos, nos anos do La Nina, ela não sobe. Assim, os oceanos nem sempre fucionam juntos; eles agem de modos diferentes, mas essa é a espécie de variação com a qual os pinguins precisam viver, e isso não é fácil. Então, quando eu fui estudar os pinguins de magalhães não tive quaisquer problemas. Haviam muitos deles.
This is a picture at Punta Tombo in February showing all the penguins along the beach. I went there because the Japanese wanted to start harvesting them and turning them into high fashion golf gloves, protein and oil. Fortunately, nobody has harvested any penguins and we're getting over 100,000 tourists a year to see them. But the population is declining and it's declined fairly substantially, about 21 percent since 1987, when I started these surveys, in terms of number of active nests. Here, you can see where Punta Tombo is, and they breed in incredibly dense colonies. We know this because of long-term science, because we have long-term studies there. And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
Esta é uma foto de Punta Tombo em fevereiro mostrando todos os pinguins ao longo da praia. Eu fui lá porque os japoneses queriam começar a abatê-los e usá-los para fazer luvas de alta moda, proteina e óleo. Felizmente, ninguém abateu os pinguins, e recebemos mais de 100.000 turistas por ano para vê-los. Mas a população está declinando, e ela declinou substancialmente, cerca de 21 por cento, desde 1987, quando comecei a fazer esses levantamentos, em termos de número de ninhos ativos. Aqui vocês podem ver onde Punta Tombo fica. E eles procriam em colônias incrivelmente densas. Sabemos isso graças a estudos científicos de longo prazo, porque temos estudos de longo prazo lá. E a ciência é importante para informar os líderes que tomam decisões, e também para transformar a maneira como nós agimos e conhecer a direção das mudanças em que estamos avançando.
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society has funded me along with a lot of individuals over the last 27 years to be able to produce these kinds of maps. And also, we know that it's not only Galapagos penguins that are in trouble, but Magellanics and many other species of penguins. And so we have started a global penguin society to try to focus on the real plight of penguins. This is one of the plights of penguins: oil pollution. Penguins don't like oil and they don't like to swim through oil. The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map. But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil. So they were just minding their own business. They ended up swimming through ballast water that had oil in it. Because when tankers carry oil they have to have ballast at some point, so when they're empty, they have the ballast water in there. When they come back, they actually dump this oily ballast water into the ocean. Why do they do that? Because it's cheaper, because they don't pay the real environmental costs. We usually don't, and we want to start getting the accounting system right so we can pay the real cost.
E assim temos esse projeto dos pinguins, a Wildlife Conservation Soceiety (Sociedade de Conservação da Vida Selvagem) me financiou, junto com várias outras pessoas ao longo dos últimos 27 anos, para que pudéssemos produzir esses tipos de mapas. Além disso, nós sabemos que não são apenas os pinguins das Galápagos que estão em perigo, mas também os de magalhães e muitas outras espécies de pinguins. E por isso nós fundamos uma sociedade global para os pinguins para tentar focalizar nos verdadeiros problemas dos pinguins. E este é um dos problemas dos pinguins, poluição por petróleo. Os pinguins não gostam de petróleo, e eles não gostam de nadar pelo petróleo. A coisa boa é que, se vocês olharem aqui em baixo na Argentina, não há poluição superficial por petróleo, segundo este mapa composto. Mas de fato, quando fomos à Argentina, frequentemente eram encontrados pinguins completamente cobertos de petróleo. Então eles estavam apenas levando a vida deles. Eles acabaram nadando através de água de lastro contaminada por petróleo. Porque, quando os navios-tanque levam petróleo, eles precisam ter lastro em alguns lugares, então, quando estão vazios, eles colocam água como lastro nesses lugares. Quando voltam, eles realmente despejam a água de lastro contaminada de petróleo no oceano. Porque eles fazem isso? Porque é mais barato, porque eles não pagam pelos custos ambientais reais. Nós geralmente não fazemos isso, e queremos começar a acertar o sistema correto de contabilização para que possamos pagar o custo real.
At first, the Argentine government said, "No, there's no way. You can't find oiled penguins in Argentina. We have laws, and we can't have illegal dumping; it's against the law." So we ended up spending nine years convincing the government that there were lots of oiled penguins. In some years, like this year, we found more than 80 percent of the adult penguins dead on the beach were covered in oil. These little blue dots are the fledglings -- we do this survey every March -- which means that they're only in the environment from January until March, so maybe three months at the most that they could get covered in oil. And you can see, in some years over 60 percent of the fledglings were oiled.
Inicialmente, o governo argentino disse: "Não. Não há como fazer. Vocês não vão conseguir encontrar pinguins com petróleo na Argentina. Nós temos leis. E nós não podemos ter despejo ilegal; é contra a lei." E assim nós acabamos levando nove anos convencendo o governo de que haviam muitos pinguins com petróleo. Em alguns anos, como neste aqui, descobrimos que mais de 80 por cento dos pinguins adultos mortos nas praias estavam cobertos de petróleo. Esses pontinhos azuis são os filhotinhos -- nós fazemos esse levantamento a cada mês de março, o que significa que eles só estão nas vizinhanças de Janeiro a Março, portanto são talvez três meses no máximo em que eles poderia ficar cobertos de petróleo. E vocês podem observar que, em alguns anos, mais de 60 por cento dos filhotes estavam contaminados com petróleo.
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping. So what we're seeing now is very few penguins are oiled. Why are there even these penguins oiled? Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is -- so that's about 1,000 kilometers of coastline -- but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil. So now I want to show you that penguins are affected.
Eventualmente, o governo deu ouvidos e, surpreendentemente, eles mudaram as leis deles. Eles mudaram as rotas dos navios-tanque 40 km para longe da costa, e as pessoas não estão mais fazendo tantos despejos ilegais. Assim o que observamos agora é um número bem pequenos de pinguins com petróleo. Porque ainda há esses pinguins com petróleo? Porque resolvemos o problema na Província do Chubut que é como um estado na Argentina onde fica Punta Tombo -- assim, são uns 1.000 km de linha costeira -- mas não resolvemos o problema no norte da Argentina, Uruguai e Brasil. Agora quero mostrar a vocês que os pinguins são afetados.
I'm just going to talk about two things. This is climate change. Now this has really been a fun study because I put satellite tags on the back of these Magellanic penguins. Try to convince donors to give you a couple thousand dollars to glue a satellite tag on the back of penguins. But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go. We thought we needed a marine protected area of about 30 kilometers, and then we put a satellite tag on the back of a penguin. And what the penguins show us -- and these are all the little dots from where the penguins' positions were for penguins in incubation in 2003 -- and what you see is some of these individuals are going 800 kilometers away from their nests. So that means as their mate is sitting on the nest incubating the eggs, the other one is out there foraging, and the longer they have to stay gone, the worse condition the mate is in when the mate comes back. And, of course, all of this then leads to a vicious cycle and you can't raise a lot of chicks.
Vou falar apenas sobre duas coisas. Aqui está a mudança climática. Este foi realmente um estudo divertido porque eu coloquei marcadores de satélite nas costas dessses pinguins de magalhães. Tentem convencer patrocinadores a dar uns milhares de dólares para colar um marcador de satélite nas costas dos pinguins. Mas estamos fazendo isso por mais de uma década para descobrir para onde eles vão. Pensávamos que precisaríamos de uma área protegida pela marinha de uns 30 km, e então colocamos o marcador de satélite nas costas de um pinguim. E o que os pinguins nos mostraram -- e aí estão todos esses pontinhos das posições onde os pinguins estavam, para pinguins em incubação em 2003. E a gente perccebe que alguns desses indivíduos estão se afastando 800 km de seus ninhos. Isso significa que, enquanto um parceiro está sentado no ninho, incubando os ovos, o outro está lá longe, buscando alimento. E quanto mais longe eles precisam ir, pior a condição do parceiro quando o outro volta. E, é claro, tudo isso leva a um círculo vicioso, e não é possível criar muitos filhotes.
Here you see in 2003 -- these are all the dots of where the penguins are -- they were raising a little over a half of a chick. Here, you can see in 2006, they raised almost three quarters of a chick per nest, and you can see that they're closer to Punta Tombo; they're not going as far away. This past year, in 2009, you can see that they're now raising about a fourth of a chick, and some of these individuals are going more than 900 kilometers away from their nests. So it's kind of like you having a job in Chicago, and then you get transferred to St. Louis, and your mate is not happy about this because you've got to pay airfare, because you're gone longer. The same thing's true for penguins as well. And they're going about, on average now, 40 kilometers farther than they did a decade ago.
Aqui vocês veem em 2003 -- esses são os pontos de onde os pinguins estão -- eles estavam criando em média pouco mais de meio filhote. Aqui vocês veem em 2006, eles criaram quase três quartos de filhote por ninho. E vocês podem ver que eles estão mais perto de Punta Tombo; eles não estão mais indo tão longe. No ano passado, em 2009, vocês podem ver que eles agora estão criando cerca de um quarto de filhote. E alguns desses indivíduos estão indo a mais de 900 km de distância de seus ninhos. Isso é como se vocês tivessem um emprego em Chicago, e então vocês fossem transferidos Para St. Louis, e o seu companheiro não gostasse disso porque você precisa pagar a passagem, porque você fica longe mais tempo. A mesma coisa é verdadeira para os pinguins. E eles estão se deslocando, na média, agora 40 km mais longe do que o faziam há uma década.
We need to be able to get information out to the general public. And so we started a publication with the Society for Conservation that we think presents cutting-edge science in a new, novel way, because we have reporters that are good writers that actually can distill the information and make it accessible to the general public. So if you're interested in cutting-edge science and smarter conservation, you should join with our 11 partners -- some of them here in this room, like the Nature Conservancy -- and look at this magazine because we need to get information out about conservation to the general public.
Precisamos meios de divulgar informações para o público em geral. E assim fundamos uma publicação com a Sociedade de Conservação que no nosso entendimento apresenta ciência de ponta de um modo inovador, porque agora temos reporters que são bons escritores que são capazes de destilar efetivamente a informação e torná-la acessível ao público em geral. Assim, se vocês estão interessados em ciência de ponta e conservação mais inteligente, vocês deveriam unir-se a nossos 11 parceiros, alguns dos quais estão nesta sala, como a Conservação da Natureza, e prestar atenção a esta revista, porque precisamos divulgar informações sobre conservação ao público em geral.
Lastly I want to say that all of you, probably, have had some relationship at some time in your life with a dog, a cat, some sort of pet, and you recognized that those are individuals. And some of you consider them almost part of your family. If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. They're amazing creatures that really change how you view the world because they're not that different from us: They're trying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world.
Muito bem, finalmente quero dizer que todos vocês, provavelmente, tiveram alguma relação em algum momento de suas vidas com um cão, um gato, alguma espécie de animal de estinação, e vocês reconheceram que eles são indivíduos. E alguns de vocês os consideram quase como membros de suas famílias. Se vocês tivessem uma relação com um pinguim, vocês o veria da mesma maneira. Eles são criaturas extraordinárias isso realmente muda a maneira como a gente vê o mundo porque eles não são tão diferentes de nós. Eles estão tentando viver a vida. Eles estão tentando criar a prole deles. Eles estão tentando seguir em frente e sobreviver no mundo.
This is Turbo the Penguin. Turbo's never been fed. He met us and got his name because he started standing under my diesel truck: a turbo truck, so we named him Turbo. Turbo has taken to knocking on the door with his beak, we let him in and he comes in here. And I just wanted to show you what happened one day when Turbo brought in a friend. So this is Turbo. He's coming up to one of my graduate students and flipper patting, which he would do to a female penguin. And you can see, he's not trying to bite. This guy has never been in before and he's trying to figure out, "What is going on? What is this guy doing? This is really pretty weird." And you'll see soon that my graduate student ... and you see, Turbo's pretty intent on his flipper patting. And now he's looking at the other guy, saying, "You are really weird." And now look at this: not friendly. So penguins really differ in their personalities just like our dogs and our cats.
E este é Turbo o Pinguim. Turbo jamais ganhou comida. Ele nos encontrou e ganhou esse nome porque ele começou a ficar embaixo da minha caminhonete diesel, uma caminhonete turbo, então nós o chamamos Turbo. Turbo criou o hábito de bater na porta com seu bico. Nós abrimos a porta para ele, e ele foi entrando. E quero mostrar a vocês o que aconteceu um dia quando Turbo trouxe um amigo. Então esse é o Turbo. Ele se aproxima de uma de minhas alunas de pós-graduação e bate as nadadeiras, como ele faria com um pinguim fêmea. E vocês podem ver que ele não está tentando morder. Esse outro nunca veio antes, e ele está tentando entender, "O que está acontecendo? O que esse cara está fazendo? Isso é mesmo muito esquisito." E logos vocês veem, essa é minha aluna de pós graduação -- e vocês veem, Turbo está muito persistente batendo suas nadadeiras. E agora ele está olhando para o outro cara, dizendo, "Você é muito estranho." E vejam isso: nada amigável. Então os pinguins são realmente diferentes em suas personalidades assim como nossos gatos e cachorros.
We're also trying to collect our information and become more technologically literate. So we're trying to put that in computers in the field. And penguins are always involved in helping us or not helping us in one way or another. This is a radio frequency ID system. You put a little piece of rice in the foot of a penguin that has a barcode, so it tells you who it is. It walks over the pad, and you know who it is.
Estamos também tentando coletar nossas informações e nos tornarmos mais competentes em tecnologia. Por isso estamos tentando colocar isso em computadores no campo. E os pinguins estão sempre envolvidos nos ajudando ou não nos ajudando, de um modo ou de outro. Este é um sistema de identificação por rádio-frequência. Nós colocamos um grãozinho de arroz no pé de um pinguimm que tem um código de barras, de modo que ele identifica quem é. Ele passa sobre a plataforma, e a gente sabe quem ele é.
Okay, so here are a few penguins coming in. See, this one's coming back to its nest. They're all coming in at this time, walking across there, just kind of leisurely coming in. Here's a female that's in a hurry. She's got food. She's really rushing back, because it's hot, to try to feed her chicks. And then there's another fellow that will leisurely come by. Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks. Then I realize that they're playing king of the box. This is my box up here, and this is the system that works. You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires, does not like that wire. He unplugs the wire; we have no data.
Pois bem, então aqui estão alguns pinguins chegando. Vejam, este está voltando ao ninho dele. Eles estão todos voltando nesta hora, andando por ali, estão só voltando tranquilamente. Aqui está uma fêmea apressada. Ela está mesmo correndo, porque está quente, para dar comida aos filhotes dela. E então vem esse outro cara, que chega todo folgado. Vejam como ele é gordo. Ele está voltando para alimentar os filhotes. E daí eu percebo que ele estão brincando de reis da caixa. Aquilo ali é a minha caixa, e esse é o sistema que funciona. Vocês podem ver este pinguim, ele vai lá, ele olha para todos aqueles fios, não gosta daquele fio. Ele desliga o fio; não temos mais dados.
(Laughter)
(Risos)
So, they really are pretty amazing creatures. OK. Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins.
Assim, eles são mesmo criaturas bem surpreendentes. Ok. O mais importante é que só vocês podem mudar a vocês mesmos. E somente vocês podem transformar o mundo e torná-lo melhor para as pessoas assim como para os pinguins.
So, thank you very much. (Applause)
Então, muito obrigada a vocês.