I want to talk about penguins today. But first, I want to start by saying that we need a new operating system, for the oceans and for the Earth. When I came to the Galapagos 40 years ago, there were 3,000 people that lived in the Galapagos. Now there are over 30,000. There were two Jeeps on Santa Cruz. Now, there are around a thousand trucks and buses and cars there. So the fundamental problems that we face are overconsumption and too many people. It's the same problems in the Galapagos, except, obviously, it's worse here, in some ways, than other places. Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s -- a little more than doubled -- but we have 6.7 billion people in the world, and we all like to consume. And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback. We're not paying the true environmental costs of our actions.
Chciałabym dzisiaj pomówić o pingwinach, ale najpierw, chciałabym zacząć od stwierdzenia, że potrzebujemy nowego systemu operacyjnego dla oceanów i Ziemi. Gdy 40 lat temu przybyłam na Galapagos, mieszkało tam 3 000 ludzi. Obecnie jest ich ponad 30 000. Na Santa Cruz były dwa Jeepy. Teraz jest tam około tysiąca ciężarówek, autobusów i samochodów. Podstawowymi problemami, które napotykamy to nadmierna konsumpcja i zbyt duża liczba ludzi. Te same problemy są na Galapagos, oczywiście oprócz tego, że tutaj jest pod wieloma względami gorzej niż w innych miejscach. Populacja na Ziemi podwoiła się od lat sześćdziesiątych -- nawet trochę więcej. Na świecie jest 6,7 miliarda ludzi. Wszyscy lubimy konsumować. Jednym z naszych największych problemów jest nasz system operacyjny, który nie daje nam informacji zwrotnych. Nie płacimy prawdziwej środowiskowej ceny naszych działań.
And when I came at age 22 to live on Fernandina, let me just say, that I had never camped before. I had never lived alone for any period of time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me all night. But moreover, I'd never lived on an uninhabited island. Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there. But it's alive with life; it's hardly uninhabited. So a lot has happened in the last 40 years,
Zanim w wieku 22 lat przybyłam zamieszkać na Fernandinie, nie miałam okazji pojechania na biwak. Nigdy nie mieszkałam sama nawet przez jakiś czas. Nigdy też nie spałam z lwami morskimi przez całą noc chrapiącymi obok mnie. A co najważniejsze, nigdy nie mieszkałam na bezludnej wyspie. Przez ponad rok mieszkałam na wyspie Punta Espinosa. Jest bezludną wyspą, ponieważ nie ma tam żadnych ludzi. Ale wyspa tętni życiem. Na pewno nie jest niezamieszkana. Wiele wydarzyło się w ciągu ostatnich 40 lat.
and what I learned when I came to the Galapagos is the importance of wild places, wild things, certainly wildlife, and the amazing qualities that penguins have. Penguins are real athletes: They can swim 173 kilometers in a day. They can swim at the same speed day and night -- that's faster than any Olympic swimmer. I mean, they can do like seven kilometers an hour and sustain it. But what is really amazing, because of this deepness here, Emperor penguins can go down more than 500 meters and they can hold their breath for 23 minutes. Magellanic penguins, the ones that I work on, they can dive to about 90 meters and they can stay down for about 4.6 minutes. Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes. And I doubt anybody in this room could really hold their breath for 3.5 minutes. You have to train to be able to do that. So penguins are amazing athletes.
Po dotarciu na Galapagos nauczyłam się jak niezwykle ważne jest, by przetrwały dzikie miejsca, dzika przyroda i nadzwyczajne zdolności jakie posiadają pingwiny. Pingwiny są prawdziwymi sportowcami Potrafią dziennie przepłynąć 173 km. Potrafią pływać z tą samą prędkością w dzień i w nocy. Pływają szybciej niż pływacy olimpijscy. Około 7km/h i potrafią tę prędkość utrzymać. Naprawdę zadziwiające jest to, że w lokalnej głębinie pingwiny cesarskie mogą zanurkować na głębokość ponad 500 metrów. Wstrzymują oddech przez 23 minuty. Pingwiny magellańskie, te nad którymi pracuję, potrafią nurkować na głębokość 90 metrów i pozostać tam przez 4,6 minuty. Człowiek, bez płetw, 90 metrów, 3,5 minuty. Naprawdę wątpię, by ktokolwiek na tej sali potrafił wstrzymać oddech na 3,5 minuty. By móc coś takiego zrobić, potrzeba treningów. Więc pingwiny są wspaniałymi sportowcami.
The other thing is, I've never met anybody that really doesn't say that they like penguins. They're comical, they walk upright, and, of course, they're diligent. And, more importantly, they're well-dressed. So they have all the criteria that people normally like. But scientifically, they're amazing because they're sentinels. They tell us about our world in a lot of different ways, and particularly the ocean.
Co więcej, jeszcze nie spotkałam osoby, która nie lubiłaby pingwinów. Są zabawne, chodzą wyprostowane i oczywiście pracowite. A co najważniejsze, są elegancko ubrane. Posiadają więc cechy lubiane przez ludzi. Z naukowego punktu widzenia są niesamowite, ponieważ są strażnikami. Opowiadają nam o świecie na wiele różnych sposobów, a w szczególności o oceanie.
This is a picture of a Galapagos penguin that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos. And that's what I came to study. I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins, but you already know penguins are rare. These are the rarest penguins in the world. Why I thought I was going to be able to do that, I don't know. But the population has changed dramatically since I was first here. When I counted penguins for the first time and tried to do a census, we just counted all the individual beaks that we could around all these islands. We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are, but I know I can count 2,000. If you go and do it now, the national parks count about 500. So we have a quarter of the penguins that we did 40 years ago. And this is true of most of our living systems. We have less than we had before, and most of them are in fairly steep decline. And I want to just show you a little bit about why.
To zdjęcie pingwina z Galapagos na dziobie małego pontonu. To właśnie obiekt moich badań. Myślałam, że będę badać zachowania społeczne wśród pingwinów z Galapagos, ale jak już wiecie, pingwiny te są rzadko spotykane. To najrzadziej występujące pingwiny na świecie. Dlaczego sądziłam, że uda mi się to zrobić, nie mam pojęcia. Populacja zmieniła się dramatycznie od czasu, gdy byłam tu po raz pierwszy. Gdy po raz pierwszy liczyłam pingwiny próbując zrobić spis, liczyliśmy wszystkie dzioby jakie mogliśmy na wszystkich tych wyspach. Doliczyliśmy się około 2 000, więc nie wiem ile jest ich tam dokładnie, ale co najmniej 2 000. Jeśli policzylibyśmy je dzisiaj, rachunki parków narodowych wskazują na 500 sztuk. Mamy więc jedną-czwartą tego, co mieliśmy 40 lat temu. Dotyczy to większości naszych ekosystemów. Mamy mniej niż było kiedyś, a większość z nich gwałtownie zanika. Chcę wam pokazać dlaczego tak się dzieje.
(Braying)
(Ryk)
That's a penguin braying to tell you that it's important to pay attention to penguins. Most important of all, I didn't know what that was the first time I heard it. And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there and you hear this lonesome, plaintful call. I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation. You've heard about these El Ninos, but this is the extreme that penguins all over the world have to adapt to. This is a cold-water event called La Nina. Where it's blue and it's green, it means the water is really cold. And so you can see this current coming up -- in this case, the Humboldt Current -- that comes all the way out to the Galapagos Islands, and this deep undersea current, the Cromwell Current, that upwells around the Galapagos. That brings all the nutrients: When this is cold in the Galapagos, it's rich, and there's plenty of food for everyone.
Ten ryczący pingwin, mówi wam by zwrócić uwagę na pingwiny. I najważniejsze, nie wiedziałam, co to jest, gdy to po raz pierwszy usłyszałam. Możecie sobie wyobrazić nocowanie na Fernandinie po raz pierwszy, i słuchanie tego samotnego, zawodzącego wołania. Zakochałam się w pingwinach, co z pewnością zmieniło całe moje życie. Zorientowałam się, że tak naprawdę badam jak zmienia się Galapagos, a mowa tu o ekstremalnej zmienności. Słyszeliście o El Niño, ale to coś ekstremalnego, do czego pingwiny na całym świecie muszą się przystosować. Zimna woda, zjawisko zwane La Niña. Niebieski i zielony oznacza, że woda jest bardzo zimna. Widać, jak ten prąd płynie w górę -- w tym przypadku, Prąd Humboldta -- który dociera aż do Wysp Galapagos, i ten prąd głębinowy, Prąd Cromwella, wypływający na powierzchnię przy Galapagos i przynoszący pokarm. Gdy na Galapagos jest zimno, jest dużo pokarmu dla każdego.
When we have extreme El Nino events, you see all this red, and you see no green out here around the Galapagos. That means that there's no upwelling, and there's basically no food. So it's a real desert for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ... things die when there's no food. But we didn't even know that that affected the Galapagos when I went to study penguins. And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins, and you're in the middle of an El Nino event and there are no penguins. They're not breeding; they're not even around. I studied marine iguanas at that point. But this is a global phenomenon, we know that.
Gdy pojawia się El Niño, to wszystko staje się czerwone, i brak zielonego wokół Galapagos. Nie ma pionowego ruchu wody więc nie ma jedzenia. Przypomina to pustynię, dla pingwinów, lwów morskich i iguan morskich. Zwierzęta giną, gdy brakuje żywności. Nie mieliśmy nawet o tym pojęcia, ża ma to taki wpływ na Galapagos, gdy jechałam badać pingwiny. Możecie sobie wyobrazić pobyt na wyspie i nadzieję na spotkanie pingwinów, w środku trwania El Niño, kiedy to nie ma ani jednego pingwina. Nie rozmnażają się; nie ma ich nawet w pobliżu. Wtedy badałam iguany. Ale jest to zjawisko globalne, to wiemy na pewno.
And if you look along the coast of Argentina, where I work now, at a place called Punta Tombo -- the largest Magellanic penguin colony in the world down here about 44 degrees south latitude -- you see that there's great variation here. Some years, the cold water goes all the way up to Brazil, and other years, in these La Nina years, it doesn't. So the oceans don't always act together; they act differently, but that is the kind of variation that penguins have to live with, and it's not easy. So when I went to study the Magellanic penguins, I didn't have any problems. There were plenty of them.
Jeśli przyjrzycie się wybrzeżom Argentyny, gdzie obecnie pracuję, w miejscu zwanym Punta Tombo, największej na świecie kolonii pingwinów magellańskich, tu na 44 stopniu szerokości południowej, zauważycie, że występuje tu duża zmienność. W niektóre lata zimna woda dociera aż do Brazylii, a w inne, gdy pojawia się La Niña, nie dociera. Oceany nie zawsze współgrają; zachowują się różnie, ale z tą różnorodnością pingwiny muszą sobie radzić, a nie jest to proste. Więc gdy wyjechałam badać pingwiny magellańskie, nie miałam żadnych kłopotów. Było ich pełno.
This is a picture at Punta Tombo in February showing all the penguins along the beach. I went there because the Japanese wanted to start harvesting them and turning them into high fashion golf gloves, protein and oil. Fortunately, nobody has harvested any penguins and we're getting over 100,000 tourists a year to see them. But the population is declining and it's declined fairly substantially, about 21 percent since 1987, when I started these surveys, in terms of number of active nests. Here, you can see where Punta Tombo is, and they breed in incredibly dense colonies. We know this because of long-term science, because we have long-term studies there. And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
To zdjęcie Punta Tombo zrobione w lutym, przedstawia pingwiny na plaży. Pojechałam tam, ponieważ Japończycy chcieli na nie polować i robić z nich modne rękawiczki do golfa, proteiny i olej. Na szczęście, nikt nie upolował żadnego pingwina, a co roku przyjeżdżało 100 000 turystów żeby je zobaczyć. Lecz populacja się zmniejsza, i już zmniejszyła się znacząco o ok. 21% od roku 1987, kiedy to zaczęłam badania dotyczące liczby czynnych gniazd. Tu widzicie gdzie znajduje się Punta Tombo. Rozmnażają się w bardzo licznych koloniach. Wiemy o tym dzięki badaniom długoterminowym, które tu prowadzimy. Nauka jest ważnym czynnikiem w przekazywaniu informacji decydentom, a także w zmianie podejścia i wiedzy dotyczącej zmian, które przechodzimy.
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society has funded me along with a lot of individuals over the last 27 years to be able to produce these kinds of maps. And also, we know that it's not only Galapagos penguins that are in trouble, but Magellanics and many other species of penguins. And so we have started a global penguin society to try to focus on the real plight of penguins. This is one of the plights of penguins: oil pollution. Penguins don't like oil and they don't like to swim through oil. The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map. But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil. So they were just minding their own business. They ended up swimming through ballast water that had oil in it. Because when tankers carry oil they have to have ballast at some point, so when they're empty, they have the ballast water in there. When they come back, they actually dump this oily ballast water into the ocean. Why do they do that? Because it's cheaper, because they don't pay the real environmental costs. We usually don't, and we want to start getting the accounting system right so we can pay the real cost.
Mamy więc projekt, sponsorowany przez Wildlife Conservation Society oraz osoby indywidualne od 27 lat, byśmy mogli stworzyć podobne mapy. Zdajemy sobie sprawę, że nie tylko pingwiny z Galapagos są w tarapatach, ale również magellańskie i wiele innych gatunków pingwinów. Stworzyliśmy globalną społeczność, by móc zająć się prawdziwymi problemami pingwinów. Jednym z nich jest skażenie ropą. Pingwiny nie lubią ropy, nie lubią w niej pływać. Plusem jest, że jeśli przyjrzycie się Argentynie, na mapie nie ma powierzchniowych skażeń ropą. Ale w praktyce, kiedy pojechaliśmy do Argentyny, znajdowaliśmy pingwiny całkowicie pokryte ropą. Dbali tylko o swój interes. Pingwiny pływały w wodzie balastowej skażonej ropą. Kiedy tankowce transportuję ropę, w pewnym momencie potrzebują balastu, gdy nie mają ropy na pokładzie, są napełniane wodą balastową. Wracając, pozbywają się tej oleistej wody balastowej spuszczając ją do oceanu. Dlaczego to robią? Bo jest taniej, bo nie płacą realnych kosztów zanieczyszczenia środowiska. Chcielibyśmy stworzyć odpowiedni system ekonomiczny, tak, byśmy płacili prawdziwe koszty.
At first, the Argentine government said, "No, there's no way. You can't find oiled penguins in Argentina. We have laws, and we can't have illegal dumping; it's against the law." So we ended up spending nine years convincing the government that there were lots of oiled penguins. In some years, like this year, we found more than 80 percent of the adult penguins dead on the beach were covered in oil. These little blue dots are the fledglings -- we do this survey every March -- which means that they're only in the environment from January until March, so maybe three months at the most that they could get covered in oil. And you can see, in some years over 60 percent of the fledglings were oiled.
Najpierw argentyński rząd powiedział: "To niemożliwe. W Argentynie nie ma skażonych ropą pingwinów. Mamy przepisy. Nie możemy mieć nielegalnych odpadów; to wbrew prawu." Skończyło się na dziewięcioletnim przekonywaniu rządu, że było pełno skażonych ropą pingwinów. W niektórych latach, np. w tym roku, stwierdziliśmy, że ponad 80% martwych dorosłych pingwinów znalezionych na plażach było pokrytych ropą. Te małe niebieskie kropki to młode -- robimy to badanie co roku w marcu, małe są wtedy na świecie od stycznia do marca, czyli w ciągu trzech miesięcy zostały pokryte ropą. W niektórych latach ponad 60% młodych zostało pokrytych ropą.
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping. So what we're seeing now is very few penguins are oiled. Why are there even these penguins oiled? Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is -- so that's about 1,000 kilometers of coastline -- but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil. So now I want to show you that penguins are affected.
W końcu rząd posłuchał, i co zaskakujące, zmienił prawo. Przesunięto korytarze tankowców 40 km dalej od brzegu, a ludzie spuszczają mniej zanieczyszczeń do wody. To co możemy teraz zauważyć to bardzo mało wysmarowanych ropą pingwinów. Ale czemu te pingwiny są wysmarowane ropą? Ponieważ rozwiązaliśmy problem w prowincji Chubut, coś jak stan w Argentynie, gdzie jest Punta Tombo -- to ok. 1000 km wybrzeża -- ale nie rozwiązaliśmy problemu w północnej Argentynie, Urugwaju i Brazylii. Opowiem wam teraz o problemach pingwinów.
I'm just going to talk about two things. This is climate change. Now this has really been a fun study because I put satellite tags on the back of these Magellanic penguins. Try to convince donors to give you a couple thousand dollars to glue a satellite tag on the back of penguins. But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go. We thought we needed a marine protected area of about 30 kilometers, and then we put a satellite tag on the back of a penguin. And what the penguins show us -- and these are all the little dots from where the penguins' positions were for penguins in incubation in 2003 -- and what you see is some of these individuals are going 800 kilometers away from their nests. So that means as their mate is sitting on the nest incubating the eggs, the other one is out there foraging, and the longer they have to stay gone, the worse condition the mate is in when the mate comes back. And, of course, all of this then leads to a vicious cycle and you can't raise a lot of chicks.
Opowiem o dwóch rzeczach. To zmiana klimatu. To były naprawdę interesujące badania, ponieważ umieszczałam tagi satelitarne na plecach pingwinów magellańskich. Spróbujcie przekonać sponsorów, by dali kilka tysięcy dolarów, by przykleić tagi na plecach pingwinów. Ale robimy to już od ponad 10 lat, by dowiedzieć się gdzie wędrują. Sądziliśmy, że wystarczy chroniony obszar morski o szerokości ok 30 km, i przyczepiliśmy pingwinom tagi satelitarne. I co nam pingwiny pokazały -- to te wszystkie małe punkciki pokazujące gdzie pingwiny przebywały w okresie wysiadywania jaj w 2003 roku. Widzimy, że niektóre osobniki wędrują na odległość 800 km od swoich gniazd. Oznacza to, że gdy jeden osobnik siedzi w gnieździe wysiadując jaja, drugi poszukuje jedzenia. Im dłużej ich nie ma, w tym gorszym stanie jest osobnik, który pozostał w gnieździe. Prowadzi to do błędnego koła, niemożliwe jest wychowanie wielu piskląt.
Here you see in 2003 -- these are all the dots of where the penguins are -- they were raising a little over a half of a chick. Here, you can see in 2006, they raised almost three quarters of a chick per nest, and you can see that they're closer to Punta Tombo; they're not going as far away. This past year, in 2009, you can see that they're now raising about a fourth of a chick, and some of these individuals are going more than 900 kilometers away from their nests. So it's kind of like you having a job in Chicago, and then you get transferred to St. Louis, and your mate is not happy about this because you've got to pay airfare, because you're gone longer. The same thing's true for penguins as well. And they're going about, on average now, 40 kilometers farther than they did a decade ago.
Tu widzicie rok 2003 -- te punkty wskazują miejsca gdzie znajdują się pingwiny -- wychowały średnio nieco ponad połowę pisklęcia. A to rok 2006, kiedy to wychowały prawie trzy-czwarte pisklęcia na gniazdo. Możecie też zauważyć, że są bliżej Punta Tombo; nie oddalają się tak bardzo. Zeszłego roku, w 2009, możecie zobaczyć, że wychowały ok. jednej-czwartej pisklęcia. Niektóre z osobników wędrują ponad 900 km od swoich gniazd. To tak, jak byście pracowali w Chicago i dostali przeniesienie do St. Louis, a wasze drugie połowy nie są z tego zadowolone, ponieważ musicie zapłacić za przelot i nie będzie was dłużej. To samo odnosi się do pingwinów. Wędrują średnio 40 km dalej niż dziesięć lat temu.
We need to be able to get information out to the general public. And so we started a publication with the Society for Conservation that we think presents cutting-edge science in a new, novel way, because we have reporters that are good writers that actually can distill the information and make it accessible to the general public. So if you're interested in cutting-edge science and smarter conservation, you should join with our 11 partners -- some of them here in this room, like the Nature Conservancy -- and look at this magazine because we need to get information out about conservation to the general public.
Musimy mieć możliwość przekazania danych do opinii publicznej. Rozpoczęliśmy publikację z organizacją Society for Conservation, która przedstawia najnowsze osiągnięcia nauki w zupełnie nowatorski sposób dzięki reporterom, którzy są świetnymi pisarzami, potrafiącymi selekcjonować informacje i przystosowywać je dla odbiorców. Jeśli interesują was najnowsze osiągnięcia nauki oraz inteligentna ochrona przyrody, powinniście dołączyć do naszych 11 partnerów, niektórzy są na tej sali, np. organizacja Nature Conservancy i przyjrzeć się temu magazynowi, ponieważ musimy informować o ochronie przyrody opinię publiczną.
Lastly I want to say that all of you, probably, have had some relationship at some time in your life with a dog, a cat, some sort of pet, and you recognized that those are individuals. And some of you consider them almost part of your family. If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. They're amazing creatures that really change how you view the world because they're not that different from us: They're trying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world.
Na koniec chciałabym powiedzieć, że prawdopodobnie my wszyscy mieliśmy kiedyś do czynienia z psem, kotem lub innym zwierzakiem i wiemy, że każde z tych zwierząt jest inne. Niektórzy z was traktują je jak członków rodziny. Jeśli mielibyście do czynienia z pingwinem, mielibyście takie samo podejście. Są zadziwiającymi stworzeniami, które mają ogromny wpływ na to jak postrzegamy świat, ponieważ wcale się tak od nas nie różnią. Próbują żyć. Próbują wychowywać potomstwo. Próbują jakoś przetrwać.
This is Turbo the Penguin. Turbo's never been fed. He met us and got his name because he started standing under my diesel truck: a turbo truck, so we named him Turbo. Turbo has taken to knocking on the door with his beak, we let him in and he comes in here. And I just wanted to show you what happened one day when Turbo brought in a friend. So this is Turbo. He's coming up to one of my graduate students and flipper patting, which he would do to a female penguin. And you can see, he's not trying to bite. This guy has never been in before and he's trying to figure out, "What is going on? What is this guy doing? This is really pretty weird." And you'll see soon that my graduate student ... and you see, Turbo's pretty intent on his flipper patting. And now he's looking at the other guy, saying, "You are really weird." And now look at this: not friendly. So penguins really differ in their personalities just like our dogs and our cats.
A to jest pingwin Turbo. Nigdy nie był karmiony. Spotkał nas i otrzymał takie imię, ponieważ stał pod moją dieslowską ciężarówką, ciężarówką turbo, więc nazwaliśmy go Turbo. Turbo zapukał dziobem do drzwi. Wpuściliśmy go, a on wszedł. Chciałam wam pokazać co wydarzyło się pewnego dnia, kiedy Turbo przyprowadził kolegę. Więc to jest Turbo. podchodzi do mojej studentki i klaszcze płetwami, co normalnie robiłby w obecności samicy. Jak widzicie, nie próbuję dziobnąć. Ten koleś nigdy wcześniej nie był w środku więc próbuje się zorientować, "Co tu się dzieje? Co on robi? To naprawdę bardzo dziwne." I za chwilę zobaczycie, że moja studentka -- i zobaczcie, Turbo bardzo pilnie klaszcze płetwami. Patrzy na tego drugiego, jakby chciał powiedzieć "Jesteś naprawdę dziwny." Spójrzcie, to nie było miłe. Pingwiny różnią się osobowością, tak jak nasze psy i koty.
We're also trying to collect our information and become more technologically literate. So we're trying to put that in computers in the field. And penguins are always involved in helping us or not helping us in one way or another. This is a radio frequency ID system. You put a little piece of rice in the foot of a penguin that has a barcode, so it tells you who it is. It walks over the pad, and you know who it is.
My również staramy się zbierać informacje stosować lepsze technologie. Próbujemy stosować komputery w terenie. Pingwiny zawsze nam pomagają lub nie, w taki czy inny sposób. To jest system identyfikacji częstotliwości radiowych. Umieszczamy w stopie pingwina drobinę ryżu, który ma kod paskowy pozwalający na identyfikację. Przechodzi przez podkładkę i wiadomo, kto to jest.
Okay, so here are a few penguins coming in. See, this one's coming back to its nest. They're all coming in at this time, walking across there, just kind of leisurely coming in. Here's a female that's in a hurry. She's got food. She's really rushing back, because it's hot, to try to feed her chicks. And then there's another fellow that will leisurely come by. Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks. Then I realize that they're playing king of the box. This is my box up here, and this is the system that works. You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires, does not like that wire. He unplugs the wire; we have no data.
O, przechodzi kilka pingwinów. Ten idzie z powrotem do gniazda. Wszystkie pojawiają się o tej porze, przechodząc po prostu wpadają dla przyjemności. Tu jest samica, która się spieszy. Spieszy się z powrotem, bo jest gorąco, a ona będzie karmić pisklęta. A tu inny kolega, który spokojnie się przechadza. Patrzcie, jaki gruby. Wraca nakarmić pisklęta. Zorientowałam się, że bawią się we władcę pudełka. To moje pudło, a to działający system. Widać jak pingwin tam podchodzi, patrzy na kable i nie podoba mu się ten kabel. Więc go odłącza i nie mamy danych.
(Laughter)
(Śmiech)
So, they really are pretty amazing creatures. OK. Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins.
Naprawdę są niezwykłymi stworzeniami. No dobrze. Rzecz w tym, że tylko Ty możesz zmienić siebie. Tylko wy możecie zmienić świat na lepszy, tak dla ludzi jak i pingwinów.
So, thank you very much. (Applause)
Dziękuję bardzo.