I want to talk about penguins today. But first, I want to start by saying that we need a new operating system, for the oceans and for the Earth. When I came to the Galapagos 40 years ago, there were 3,000 people that lived in the Galapagos. Now there are over 30,000. There were two Jeeps on Santa Cruz. Now, there are around a thousand trucks and buses and cars there. So the fundamental problems that we face are overconsumption and too many people. It's the same problems in the Galapagos, except, obviously, it's worse here, in some ways, than other places. Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s -- a little more than doubled -- but we have 6.7 billion people in the world, and we all like to consume. And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback. We're not paying the true environmental costs of our actions.
오늘 저는 펭귄에 대해서 이야기 하려고 합니다. 그전에, 저는 이 이야기를 먼저 하고 싶네요. 우리는 새로운 운영체계가 필요합니다. 바다와 지구를 위한 체계 말이죠. 제가 40년전 갈라파고스에 처음 왔을 때, 3000명의 사람이 살고 있었습니다. 지금은 3만명이 넘는 사람들이 살고 있죠. 당시에는 산타 크루즈에 2대의 지프(차량)밖에 없었죠. 그런데 지금은 수많은 트럭과 버스와 자동차가 있죠. 즉, 우리는 구조적인 문제에 직면해 있습니다. 너무 많은 소비와 너무 많은 사람들 말이죠. 이런 문제는 갈라파고스에도 똑같이 있습니다. 분명히, 이 점을 제외한다면 말이죠. 어떤 면에서 볼 때 이곳은 다른 곳보다 더 상황이 안 좋습니다. 왜냐하면 우리는 이미 지구 인구가 두배가 되었습니다. 1960년대 이후로 말이죠. 두배가 넘죠. 즉, 67억의 인구가 지구에 살고 있습니다. 그리고 우리 모두가 소비하고 싶어하죠. 그리고 주요 문제 중에 하나는 우리의 운영 체계는 우리에게 적절한 피드백을 주지 못한다는 점이죠. 우리는 진정으로 필요한 것에 비용을 지불하지 않죠. 환경보호 비용같은 것에 말이죠.
And when I came at age 22 to live on Fernandina, let me just say, that I had never camped before. I had never lived alone for any period of time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me all night. But moreover, I'd never lived on an uninhabited island. Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there. But it's alive with life; it's hardly uninhabited. So a lot has happened in the last 40 years,
그리고 제가 22살에 펠난디나에 왔을 때, 이렇게 말하고 싶네요. 전 그전에 캠핑을 해 본 적이 없었습니다 혼자 살아 본적도 없죠. 그 전에 어떤 때에도 말이죠. 그리고 한번도 바다사자와 함께 잠들어 본적이 없었죠 코골고 있는(바다사자) 옆에서 밤새도록 말이죠. 게다가, 무인도에서 사는건 더욱 더 없었죠. 푼타 에스티노사에서 1년간 살았습니다. 그리고 우리는 여길 무인이라고 불렀죠. 사람이 살지 않았기 때문이죠. 그래도 활기찬 삶이 있었죠. 이곳은 무인도가 더이상 아닙니다. 그래서 지난 20년간 많은 일들이 있어났죠.
and what I learned when I came to the Galapagos is the importance of wild places, wild things, certainly wildlife, and the amazing qualities that penguins have. Penguins are real athletes: They can swim 173 kilometers in a day. They can swim at the same speed day and night -- that's faster than any Olympic swimmer. I mean, they can do like seven kilometers an hour and sustain it. But what is really amazing, because of this deepness here, Emperor penguins can go down more than 500 meters and they can hold their breath for 23 minutes. Magellanic penguins, the ones that I work on, they can dive to about 90 meters and they can stay down for about 4.6 minutes. Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes. And I doubt anybody in this room could really hold their breath for 3.5 minutes. You have to train to be able to do that. So penguins are amazing athletes.
그리고 제가 갈라파고스에 왔을 때 배운 것은 야생장소와 야생의 것들의 중요성이었죠. 특히 야생생활, 그리고 펭귄이 가진 멋진 특징을 말이죠. 펭귄은 진정한 운동선수입니다. 그들은 하루에 173킬로미터를 수영할 수 있죠. 그들은 같은 스피드로 하루종일 수영할 수 있죠. 그것들은 어떤 올림픽 선수보다 빠르죠. 제 말은 그들은 한시간에 거의 7킬로미터를 수영할 수 있죠. 그리고 그것을 유지할 수 있고요. 그러나 진정으로 멋진 것은 잠수능력이죠. 황제펭귄은 잠수할 수 있습니다. 500 미터가 넘게 말이죠. 그리고 그들은 23분동안 숨을 참을 수 있죠. 제가 연구한 펭귄 중에 하나인 마겔라닉 펭귄은 거의 90미터를 다이빙 할 수있습니다. 그리고 그 자세를 약 4~6분 정도 유지 할 수 있죠. 인간은 지느러미 없이 90미터, 3.5분 정도죠. 그리고 이 방안에 있는 누구도 할 수 없을 겁니다. 정말로 3.5분동안 숨을 참을 수 있을 지에 대해서 말이죠. 만약 여러분이 연습한다면 할 수 있죠. 그래서 펭귄이 훌륭한 운동선수라는 겁니다.
The other thing is, I've never met anybody that really doesn't say that they like penguins. They're comical, they walk upright, and, of course, they're diligent. And, more importantly, they're well-dressed. So they have all the criteria that people normally like. But scientifically, they're amazing because they're sentinels. They tell us about our world in a lot of different ways, and particularly the ocean.
다른 하나는, 전 한번도 펭귄과 같은 사람을 만나본적이 없습니다. 그들은 재미있고 뻣뻣한 자세로 걷고 그리고 물론 근면성실하답니다. 그리고 무엇보다 중요한 건 그들은 잘 차려입었죠. 그래서 그들은 모두 나름의 기준들을 가지고 있죠. 마치 일상의 사람처럼 말이죠. 그러나 과학적으로도, 그들은 놀라워요 바로 그들은 보초병이기 때문이죠. 그들은 우리에게 많은 다른 방식으로 우리의 세계에 대해서 알려줍니다 특히, 바다에 대해서요.
This is a picture of a Galapagos penguin that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos. And that's what I came to study. I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins, but you already know penguins are rare. These are the rarest penguins in the world. Why I thought I was going to be able to do that, I don't know. But the population has changed dramatically since I was first here. When I counted penguins for the first time and tried to do a census, we just counted all the individual beaks that we could around all these islands. We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are, but I know I can count 2,000. If you go and do it now, the national parks count about 500. So we have a quarter of the penguins that we did 40 years ago. And this is true of most of our living systems. We have less than we had before, and most of them are in fairly steep decline. And I want to just show you a little bit about why.
이것은 갈라파고스의 펭귄의 사진입니다. 앞에 있는 것은 갈라파고소에 있는 작은 조디악입니다. 그리고 이것이 제가 연구해온 것이죠. 전 갈라파고스 펭귄의 사회적 행동에 대해서 연구해왔습니다. 그러나 여러분이 이미 아시다시피 펭귄들이 귀해졌죠. 이것들은 세계에서 가장 귀한 펭귄입니다. 왜 그런지 생각했고 제가 무엇을 할 수 있을지에 대해서 잘 모르겠네요. 그러나 개체수가 바뀌어 왔죠. 제가 여긴 처음 온 이후로 매우 극적으로 말이죠. 제가 처음 펭귄의 수를 조사했을 때, 개체수를 조사하기 위해서 노력해야했죠. 우리는 그저 각각의 무리 수만 세었죠. 이 곳 곳곳을 다니면서 말이죠. 2000무리 정도 되었죠, 그래서 전 얼마나 많은 펭귄이 있었는지 알수는 없었어요. 그러나 2000정도 셀 수 있었죠. 만약에 여러분이 지금 국립공원에 간다면, 500무리 정도를 셀수가 있죠. 4분 1의 펭귄만 있는 거죠. 40년 전에 비해서 말이죠. 그리고 이것은 우리 대부분의 삶 체계에도 해당됩니다. 우리는 그 전에 비해서 많은 것을 잃었습니다. 펭귄들의 대부분은 정말 급격하게 줄었습니다. 전 여러분께 그 이유를 아주 조금 보여주고 싶네요.
(Braying)
(펭귄 울음소리)
That's a penguin braying to tell you that it's important to pay attention to penguins. Most important of all, I didn't know what that was the first time I heard it. And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there and you hear this lonesome, plaintful call. I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation. You've heard about these El Ninos, but this is the extreme that penguins all over the world have to adapt to. This is a cold-water event called La Nina. Where it's blue and it's green, it means the water is really cold. And so you can see this current coming up -- in this case, the Humboldt Current -- that comes all the way out to the Galapagos Islands, and this deep undersea current, the Cromwell Current, that upwells around the Galapagos. That brings all the nutrients: When this is cold in the Galapagos, it's rich, and there's plenty of food for everyone.
저것이 펭귄의 울음소리입니다. 여러분께 말해주네요. 펭귄에게 관심을 기울이는 것은 중요하다고 말이죠. 그 어떤 것보다 중요하다고 말이죠. 전 처음 이것을 들었을 때 무엇인지 전혀 몰랐습니다. 그리고 당신은 첫날밤을 페난디나에서 잠드는 것을 상상할 수 있습니다. 여러분은 외롭고, 애처로운 울부짐을 듣겠죠. 전 펭귄과 사랑에 빠졌습니다 분명하게 제 삶의 남은 시간을 바꾸었습니다. 제가 무엇을 연구할지에 대해서 찾아냈죠. 갈라파고스가 얼마나 정말로 달라졌는지에 대해서 말이죠. 엄청난 변화였죠. 여러분들은 엘니뇨에 대해서 들어보셨을 겁니다. 이것은 세계의 펭귄들에게 심각한 것이었습니다 적응하는 것에 대해서 말이죠. 이것은 라니뇨라는 차가워진 수온에 관한 것입니다 여기에 있는 파랑색과 초록색은 물이 정말로 차갑다는 것을 의미합니다. 그리고 현재의 상황을 보실 수 있습니다. 이 사례는 훔볼트 해류입니다. 먼 길을 거쳐 갈라파고스 섬에 오죠. 그리고 이 깊은 바다 속의 해류, 크롬웰 해류는 갈라파고스 근처에서 쏟아올라오죠. 저것들이 모든 먹이를 가져다 줍니다 갈라파고스가 차가운 상태일 때, 풍족합니다. 모두를 위한 풍부한 먹이감이 있죠.
When we have extreme El Nino events, you see all this red, and you see no green out here around the Galapagos. That means that there's no upwelling, and there's basically no food. So it's a real desert for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ... things die when there's no food. But we didn't even know that that affected the Galapagos when I went to study penguins. And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins, and you're in the middle of an El Nino event and there are no penguins. They're not breeding; they're not even around. I studied marine iguanas at that point. But this is a global phenomenon, we know that.
이곳이 극심한 엘니뇨 현상을 겪었을 때, 여기 빨간 색을 보세요, 녹색은 볼 수 없죠. 갈라파고스 주변에서 말이죠. 저것들은 그곳에 크롬웰 해류가 전혀 쏟아올라오고 있지 않다는 것을 의미합니다. 기본적인 먹이조차 없죠. 그래서 정말 황폐화된 것입니다 펭귄 뿐만 아니라 바다사자와 바다 이구아나 까지도요. 먹이가 없을 때 이것들은 죽을 수 밖에 없습니다 그러나 우리는 전혀 알지 못했죠. 제가 펭귄에 대해서 연구하러 갈때만 해도 이렇게 변한 갈라파고스에 대해서 몰랐죠. 아마 여러분은 이곳의 어느 섬에 가면 펭귄을 볼 수 있을거라 기대할 겁니다 지금 여러분은 엘니뇨 현상 속에 있습니다 그리고 거기에 더이상 펭귄은 없죠. 이제 그들은 서식하지도않고 주변에도 더이상 없을 겁니다. 전 이 시점에서 바다 이구아나를 연구했습니다. 여러분도 아시지만 이것은 국제적인 현상입니다
And if you look along the coast of Argentina, where I work now, at a place called Punta Tombo -- the largest Magellanic penguin colony in the world down here about 44 degrees south latitude -- you see that there's great variation here. Some years, the cold water goes all the way up to Brazil, and other years, in these La Nina years, it doesn't. So the oceans don't always act together; they act differently, but that is the kind of variation that penguins have to live with, and it's not easy. So when I went to study the Magellanic penguins, I didn't have any problems. There were plenty of them.
만약 여러분이 제가 현재 일하고 있는 아르젠티나 해안선을 본다면, 그곳은 푼타 톰보라고 불리우는 곳으로, 세계에서 가장 큰 마젤레닉 펭귄의 서식지이면서 남위 약 44에 위치해 있습니다 그리고 여러분은 엄청난 변화를 이곳에서 보실겁니다. 몇년동안, 차가운 물이 브라질 쪽으로 갔고, 다른 해인 라 니나 해에는 오지않죠. 바다는 언제나 함께 움직일 수 없고 다르게 움직입니다. 그러나 이러한 변화로 인해 펭귄은 이것들과 함께 살아야 합니다 쉽지 않은 일이죠 제가 마젤라닉 펭귄을 연구하러 갔을 때, 전 문제가 없었습니다 그곳에 펭귄은 충분했거든요.
This is a picture at Punta Tombo in February showing all the penguins along the beach. I went there because the Japanese wanted to start harvesting them and turning them into high fashion golf gloves, protein and oil. Fortunately, nobody has harvested any penguins and we're getting over 100,000 tourists a year to see them. But the population is declining and it's declined fairly substantially, about 21 percent since 1987, when I started these surveys, in terms of number of active nests. Here, you can see where Punta Tombo is, and they breed in incredibly dense colonies. We know this because of long-term science, because we have long-term studies there. And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
이것은 2월의 폰타 톰보의 사진 입니다. 모든 펭귄이 해변을 따라 있는 것을 볼 수 있죠. 저는 일본인들이 펭귄을 채집하기를 원했기 때문에 그곳에 갔습니다 그들은 펭귄을 최신 골프장갑과 단백질과 오일로 만들었죠. 다행히도, 누구도 펭귄을 잡아들이지 않았고 우리는 펜귄을 보기위해 일년에 10만명이 넘는 관광객들을 유치할 수 있었습니다. 그러나 개체수는 줄었고, 꽤 꾸준히 줄어서 약 21퍼센트 정도 줄었고, 제가 이 조사를 하기 시작한 1987년 이후로, 이 기간에 활동하는 둥지의 수가 말이죠. 여기, 여러분은 룬타 탐보를 볼 수 있습니다. 그리고 그들은 증가하는 밀집된 집단에서 새끼를 낳았습니다. 오랜 기간의 과학 연구 덕분에 알게 되었죠. 우리가 오랜 기간 그곳에서 연구를 했기 때문입니다. 과학은 정책결정자들에게 알리는 중요하고, 역시 어떻게 바꾸는 것도 또한 중요하며, 우리가 가는 곳을 바른 방향으로 알려주는 것도 중요하죠.
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society has funded me along with a lot of individuals over the last 27 years to be able to produce these kinds of maps. And also, we know that it's not only Galapagos penguins that are in trouble, but Magellanics and many other species of penguins. And so we have started a global penguin society to try to focus on the real plight of penguins. This is one of the plights of penguins: oil pollution. Penguins don't like oil and they don't like to swim through oil. The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map. But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil. So they were just minding their own business. They ended up swimming through ballast water that had oil in it. Because when tankers carry oil they have to have ballast at some point, so when they're empty, they have the ballast water in there. When they come back, they actually dump this oily ballast water into the ocean. Why do they do that? Because it's cheaper, because they don't pay the real environmental costs. We usually don't, and we want to start getting the accounting system right so we can pay the real cost.
그래서 우리는 이 펭귄 프로젝트를 합니다, 야생 소통 사회는 저에게 재미를 주죠, 많은 다른 이들과 함께 지난 27년간 말이죠, 더 많은 이런 종의 구조를 찾기 위해서 우리는 또한 알아야합니다. 갈라파고스의 펭귄 뿐만 아니라 그곳의 어려움까지도요, 마제란닉스와 다른 여러 종의 펭귄들도 말입니다 우리는 전세계적인 펭귄의 사회를 연구하기 시작했죠 펭귄의 어려움에 더 집중하기 위해서 말이죠. 이것이 펭귄의 어려움 중에 하나입니다. 원유오염 펭귄은 석유를 싫어하죠, 석유를 뚫고 헤엄치는 것도 싫어합니다. 좋은 것은, 여러분이 만약 아르헨티나의 이곳을 보신다면, 이 인화된 지도에는 석유오염으로 인한 고통을 보실 수 없습니다. 사실, 우리가 아르헨티나에 갔었을 때, 펭귄을 종종 발견했죠, 온몸에 석유를 뒤집어쓴 펭귄을요. 어쩔 수 없이 사냥을 해야 했습니다 오일이 가득한 밸라스터 물(선박을 안정되기 위해 싣는 물)뚫고 수영하고 나왔죠. 왜냐하면, 대형선박들이 오일을 나를 때, 일부지점에서 밸라스터를 실어야 했죠, 선박들이 빈 짐의 상태일 때는, 밸라스터 물을 거기에 실었죠. 선박들이 다시 돌아올 때면, 그것들은 사실상 이 기름 가득한 밸라스터 물을 바다에 버렸습니다 왜 그럴까요? 싸기 때문이죠, 환경을 위해 지불하지 않기 때문이죠. 우리는 보통 그렇게 하지 않습니다. 그래서 우리는 올바른 회계시스템을 가지기를 원했죠. 진정 필요한 경비를 지출할수있도록 말이죠.
At first, the Argentine government said, "No, there's no way. You can't find oiled penguins in Argentina. We have laws, and we can't have illegal dumping; it's against the law." So we ended up spending nine years convincing the government that there were lots of oiled penguins. In some years, like this year, we found more than 80 percent of the adult penguins dead on the beach were covered in oil. These little blue dots are the fledglings -- we do this survey every March -- which means that they're only in the environment from January until March, so maybe three months at the most that they could get covered in oil. And you can see, in some years over 60 percent of the fledglings were oiled.
우선, 아르헨티나 정부는 "안됩니다. 그건 말이 안되요. 아르헨티나에서 기름을 뒤집어 쓴 펭귄을 볼 수 없을 겁니다. 우리가 법으로 만들었기 때문입니다 법에 반한 불법적인 유기가 없습니다."라고 했죠. 우리는 결국 9년의 세월을 보냈습니다. 기름을 뒤집어 쓴 펭귄이 그곳에 있다는 것을 정부에 설득하는데 말이죠. 몇 년동안, 이번해에도, 80퍼센트가 넘는 다 자란 펭귄들이 해변에 죽어있는 걸 발견했죠. 기름을 뒤집어쓴채로 말이죠. 이 작은 파란지점이 어린 새이죠 우리는 매년 3월에 조사합니다. 펭귄들은 깨끗한 환경에서 오직 2월에서 3월까지만 있을 수 있죠. 그래서 아마도 최대 3달간은 기름을 뒤집어 쓸수있다는 말이죠. 여러분은 여러 해 동안 약 60퍼센트의 기름을 뒤집어 쓴 어린 새들을 볼 수 있습니다
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping. So what we're seeing now is very few penguins are oiled. Why are there even these penguins oiled? Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is -- so that's about 1,000 kilometers of coastline -- but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil. So now I want to show you that penguins are affected.
결국, 정부는 우리 손을 들어주었고, 놀랍게도, 그들의 법을 바꾸었죠. 그들은 대형선박의 이동경로를 바꾸었죠. 해안에서 40킬로미터 떨어진 곳으로, 그리고 불법적인 유기같은 것을 하지 않고 있죠. 덕분에 이제 우리는 기름을 뒤집어쓴 약간의 펭귄을 보고 있습니다 왜 그곳에는 여전히 이런 기름을 뒤집어쓴 펭귄이 있을까요? 우리가 쿠밧트 지역의 문제를 해결했기 때문에, 아르헨티나 안의 주인, 푼타 톰보는 ㅇ해안에서 약 1000킬로 지점에 있습니다 우리는 아직 문제를 해결하지 못했습니다 아르헨티나 북쪽, 우르과이 그리고 브라질에 대해서 말입니다 그래서 지금 여러분께 펭귄에게 벌어진 것을 보여드리려고 합니다.
I'm just going to talk about two things. This is climate change. Now this has really been a fun study because I put satellite tags on the back of these Magellanic penguins. Try to convince donors to give you a couple thousand dollars to glue a satellite tag on the back of penguins. But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go. We thought we needed a marine protected area of about 30 kilometers, and then we put a satellite tag on the back of a penguin. And what the penguins show us -- and these are all the little dots from where the penguins' positions were for penguins in incubation in 2003 -- and what you see is some of these individuals are going 800 kilometers away from their nests. So that means as their mate is sitting on the nest incubating the eggs, the other one is out there foraging, and the longer they have to stay gone, the worse condition the mate is in when the mate comes back. And, of course, all of this then leads to a vicious cycle and you can't raise a lot of chicks.
2가지에 대해서 얘기하죠. 이것은 기후변화입니다. 현재 가장 재미있는 연구죠. 위성표시 장치를 마젤라닉 펭귄의 등에 장착시켰기 때문이죠. 수천 달러의 돈을 기부자로부터 모이기 위해 노력하죠. 펭귄의 등에 위성표시장치를 달기위해서요 10년이 넘는 기간동안 그들이 어디로 가는 것을 알기위해 이것을 해왔죠. 우리는 약 30킬로미터의 보호되어진 해양지역이 필요하다고 생각합니다. 이것을 위해서 펭귄의 등에 위성신호장치를 달았죠. 펭귄은 우리에게 그들의 모든 작은 서식지를 보여줄 겁니다 펭귄이 선호하는 장소, 2003년도에 펭귄이 부화한 곳을 말이죠. 그리고 일부 개체들이 그들의 둥지에서 800킬로미터 떨어지는 곳에 가는 것을 알수 있습니다 그들은 반려자를 만나서 둥지를 틀고, 알을 품고, 다른 한마리가 밖에서 사냥을 해오죠. 먹이를 구하러 가야 해서 알을 지켜야 하는 시간이 길어질수록 짝(사냥나간)이 돌아올때는 나빠진 상태가 됩니다 이것들은 모두 악순환을 초래하죠, 많은 어린 새끼들을 키울수 없죠.
Here you see in 2003 -- these are all the dots of where the penguins are -- they were raising a little over a half of a chick. Here, you can see in 2006, they raised almost three quarters of a chick per nest, and you can see that they're closer to Punta Tombo; they're not going as far away. This past year, in 2009, you can see that they're now raising about a fourth of a chick, and some of these individuals are going more than 900 kilometers away from their nests. So it's kind of like you having a job in Chicago, and then you get transferred to St. Louis, and your mate is not happy about this because you've got to pay airfare, because you're gone longer. The same thing's true for penguins as well. And they're going about, on average now, 40 kilometers farther than they did a decade ago.
여기 2003년을 보세요. 여기 모든 펭귄 둥지에 반이 넘는 곳에서 새끼들을 키우고 있죠. 여기, 2006년에서는, 대략 4분 3이 한 둥지당 한마리씩 키우고 있죠. 그리고 룬타 톰보의 가까이를 보세요, 그들은 멀리 가지 않습니다 지난 해인, 2009년에는, 지금은 그들이 약 4분1의 새끼만 키우고 있죠. 그리고 일부 개체들은 둥지에서 900킬로 넘는 곳으로 가고 있죠. 이것은 여러분이 직업을 구하러 시카고에 가는 것과 같죠. 그리고 여러분이 세인트 루이스로 전출가는 것이죠. 그리고 여러분의 부인(남편)은 이것에 대해 행복하지 않겠죠 여러분이 항공요금과 더 많은 시간을 보내야하기 때문이죠. 펭귄도 마찬가지입니다 그들은 약, 평균, 현재 10년전에 비해 40킬로미터나 더 먼곳으로 가고 있죠.
We need to be able to get information out to the general public. And so we started a publication with the Society for Conservation that we think presents cutting-edge science in a new, novel way, because we have reporters that are good writers that actually can distill the information and make it accessible to the general public. So if you're interested in cutting-edge science and smarter conservation, you should join with our 11 partners -- some of them here in this room, like the Nature Conservancy -- and look at this magazine because we need to get information out about conservation to the general public.
우리는 이 정보를 대중에게 공개할 필요가 있었습니다 그리서 출판을 시작했습니다 시민사회와 함께 소통을 하면서 첨단과학을 보여줄 수 있다고 생각했습니다 이전에 볼수 없던 새로운 방법으로요 우리에겐 훌륭한 작가인 리포터들이 있습니다 사실에 관련한 정보를 다듬고 일반 대중들이 정보를 이용할 수 있게 만들죠. 그래서 만약 여러분이 첨단 과학과 좀 더 똑똑한 대화에 관심이 있다면, 우리의 11명의 파트너와 합류하세요, 어떤 분들은 이 방안에 있습니다, Nature Conservancy같은 분들이 말이죠, 그리고 이 잡지를 보세요, 우리가 이 대화에서 정보를 만들어 일반 대중에게 주기 위해서 필요로 하는 것입니다
Lastly I want to say that all of you, probably, have had some relationship at some time in your life with a dog, a cat, some sort of pet, and you recognized that those are individuals. And some of you consider them almost part of your family. If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. They're amazing creatures that really change how you view the world because they're not that different from us: They're trying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world.
이제, 마지막으로 제가 말하고 싶은 여러분들 모두는, 아마도, 여러분 삶의 시간에서 여러가지 관계를 가집니다 개, 고양이, 다른 애완동물과 말이죠. 그리고 그것들이 고유한 개체라는 것을 깨닫게 됩니다 그리고 여러분들 일부는 그들을 가족처럼 대할 것입니다 만약 여러분이 펭귄과 관계를 가진다면, 마찬가지로 볼 수 있습니다 그들은 멋진 창조물이고 당신이 세상을 어떻게 보는 지를 바꿀거에요 그들의 삶이 우리와 다르지 않게 때문이죠. 그들도 삶을 살기 위해서 노력하죠. 그들도 새끼를 기르기 위해서 노력하죠. 그들도 살아가고, 세상에서 살아남기 위해서 노력하죠.
This is Turbo the Penguin. Turbo's never been fed. He met us and got his name because he started standing under my diesel truck: a turbo truck, so we named him Turbo. Turbo has taken to knocking on the door with his beak, we let him in and he comes in here. And I just wanted to show you what happened one day when Turbo brought in a friend. So this is Turbo. He's coming up to one of my graduate students and flipper patting, which he would do to a female penguin. And you can see, he's not trying to bite. This guy has never been in before and he's trying to figure out, "What is going on? What is this guy doing? This is really pretty weird." And you'll see soon that my graduate student ... and you see, Turbo's pretty intent on his flipper patting. And now he's looking at the other guy, saying, "You are really weird." And now look at this: not friendly. So penguins really differ in their personalities just like our dogs and our cats.
이것이 터보(Turbo) 펭귄입니다 터보는 사육된 적이 없습니다 터보는 우리를 만났고 이름도 가졌습니다 그가 제 디젤 트럭인 터보 트럭 밑에 서 있기 시작했죠. 그래서 터보라고 이름 지었죠. 터보가 그의 부리로 문을 두드렸죠. 그녀석이 들어오게 했고 터보는 이곳으로 왔죠. 전 여러분께 보여드리고자 합니다. 어느 날 무슨 일이 있어났는지 터보가 친구를 데려왔을 때말이죠. 이것이 터보입니다. 그는 제 졸업한 학생 중에 한명에게 다가갔고, 지느러미로 쓰다듬었죠, 이것은 그가 암컷펭귄에게 하는거죠 그리고 여러분은 그가 물려고 하지 않는 것을 알 수 있죠. 이 남자는 그 전에 이런 것을 겪어본 적이 없었습니다 그는 "무슨 일이죠?" 멀 하고 있는거죠? 이거 정말 기묘한 일이네요." 라며 이 상황을 이해하기 위해 노력했죠. 여러분은 곧 볼 꺼에요 저의 졸업한 학생이 자 보세요, 터보가 매우 집중하고 있죠 날개를 쓰다듬는 것을 지금 터보는 다른 사람을 보고, 말했죠, "너 정말 이상하다." 친숙하지 않게 이걸 보고 있는 겁니다. 펭귄들은 각자가 모두 매우 다르죠 마치 개와 고양이처럼 말이죠.
We're also trying to collect our information and become more technologically literate. So we're trying to put that in computers in the field. And penguins are always involved in helping us or not helping us in one way or another. This is a radio frequency ID system. You put a little piece of rice in the foot of a penguin that has a barcode, so it tells you who it is. It walks over the pad, and you know who it is.
우리 역시 그들의 정보를 모으려고 노력했고 좀 더 기술적인 능력을 이뤘죠. 그래서 우리는 이 분야에 컴퓨터들을 설치하려고 애쓰고 있습니다 펭귄은 언제나 우리를 돕거나 한 방향이나 다른 것으로 돕지 않겠죠. 이것은 라디오 주파수 ID 시스템이죠. 우리는 펭귄의 발 안에 쌀알 크기만한 작은 조각을 넣었죠 바코드가 들어있는 조각이 여러분께 누구인지 알려주죠. 이것이 기지에 전송되고, 우리는 그가 누군지 알죠.
Okay, so here are a few penguins coming in. See, this one's coming back to its nest. They're all coming in at this time, walking across there, just kind of leisurely coming in. Here's a female that's in a hurry. She's got food. She's really rushing back, because it's hot, to try to feed her chicks. And then there's another fellow that will leisurely come by. Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks. Then I realize that they're playing king of the box. This is my box up here, and this is the system that works. You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires, does not like that wire. He unplugs the wire; we have no data.
자, 여기에 몇 마리의 펭귄이 돌아왔습니다 보세요, 이것들이 둥지로 돌아왔죠. 그들 모두가 이 시간에 돌아오고 있죠, 여기를 넘어서 한가롭게 돌아오죠. 여기 암컷은 서두르네요. 그녀는 매우 빨리 돌아왔죠, 뜨거워지기 때문이죠, 그녀의 새끼들에게 먹이를 주기 위해서 말이죠. 그래고 거기에 다른 한가하게 뒤따르는 펭귄들이 돌아오거에요. 얼마나 살쪘는지 보세요. 그도 새끼에게 먹이를 주기위해 돌아왔죠. 전 그들이 특정한 구역에서 노는 것을 깨달았습니다 이곳이 저의 구역이죠, 그리고 이것이 연구하는 시스템이죠. 이 펭귄 보이시죠, 그가 돌아다니고, 다른 이의 장치들을 보고 있습니다 장치를 좋아하지 않죠. 그는 전선을 뽑았고 우리는 데이타가 없어요.
(Laughter)
웃음
So, they really are pretty amazing creatures. OK. Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins.
그들은 정말로 놀라운 창조물이죠. 좋아요. 가장 중요한 것은 이겁니다. 오직 당신만이 자신을 바꿀수 있죠. 그리고 오직 당신만이 세상을 바꿀 수 있고 더 나은 사람들을 만들 수 있죠. 펭귄뿐만 아니라 말이죠.
So, thank you very much. (Applause)
자, 매우 감사합니다.