أود التحدث اليوم عن طيور البطريق ولكن في البداية أود البدء بقول أننا بحاجة إلى نظام تشغيل جديد للمحيطات وكذلك للأرض حين أتيت لغالاباغوس قبل 40 سنة كان يعيش فيها 3 آلاف شخص أما الان فقد وصل عددهم إلى 30 ألف شخص كان هناك اثنتين من سيارات الجيب في سانتا كروز أما الآن فهناك نحو ألف شاحنة و حافلة و سيارة هناك إذن فالمشكلة الأساسية التي تواجهنا هي المزيد من الإستهلاك و الكثير من الناس و هي نفس المشكلة في غالاباغوس باستثناء طبعاً أنها اسوأ هنا أكثر من أي مكان آخر لأننا ضاعفنا أعداد السكان على الأرض منذ الستينيات -- أكثر من الضعف بقليل و لكن يبلغ عدد سكان العالم نحو 6.7 مليار نسمة و جميعنا نحب الإستهلاك و أحد المشاكل الرئيسية التي تواجهنا هو أن نظام التشغيل لدينا لا يقدم لنا الإستجابة المناسبة فنحن لا ندفع التكاليف البيئية الحقيقة لأعمالنا
I want to talk about penguins today. But first, I want to start by saying that we need a new operating system, for the oceans and for the Earth. When I came to the Galapagos 40 years ago, there were 3,000 people that lived in the Galapagos. Now there are over 30,000. There were two Jeeps on Santa Cruz. Now, there are around a thousand trucks and buses and cars there. So the fundamental problems that we face are overconsumption and too many people. It's the same problems in the Galapagos, except, obviously, it's worse here, in some ways, than other places. Because we've only doubled the population of the Earth since the 1960s -- a little more than doubled -- but we have 6.7 billion people in the world, and we all like to consume. And one of the major problems that we have is our operating system is not giving us the proper feedback. We're not paying the true environmental costs of our actions.
و حين أتيت في عمر الـ22 للعيش في فرناندينا دعوني أقول أنه لم يسبق لي التخييم من قبل ولم يسبق لي العيش بمفردي لأي فترة من الوقت ولم يسبق لي أيضاً النوم مع الفقمات التي تغط إلى جانبك طوال الليل ولكن علاوةً على ذلك, لم يسبق لي العيش في مناطق غير مأهولة بالسكان حيث عشت لأكثر من عام في جزيرة بونتا إيسبينوزا و نطلق عليها وصف غير مأهولة بالسكان لأنها حرفياً كانت خالية تماماً من السكان ولكن العيش فيها هو العيش مع الحياة نفسها إنها غير مأهولة بالكاد لذا فقد حدث لي الكثير في الأربعين سنة الماضية
And when I came at age 22 to live on Fernandina, let me just say, that I had never camped before. I had never lived alone for any period of time, and I'd never slept with sea lions snoring next to me all night. But moreover, I'd never lived on an uninhabited island. Punta Espinosa is where I lived for over a year, and we call it uninhabited because there are no people there. But it's alive with life; it's hardly uninhabited. So a lot has happened in the last 40 years,
و ماتعلمته حين وصلت إلى غالاباغوس هي أهمية الأماكن و الأشياء البرية الحياة البرية بالتأكيد و الصفات المدهشة لطيور البطريق فهي مخلوقات رياضية حقيقية حيث يمكنها في اليوم الواحد قطع مسافة 137 كيلومتر سباحةً سواء ليلاً أو نهاراً وبسرعة تفوق سرعة السباح في الألعاب الأولمبية يعني أنها يمكن أن تقطع 7 كيلومترات في الساعة و أن تحافظ عليها ولكن ماهو مدهش حقاً هو, و بسبب عمق المحيط هنا, أنه يمكن للبطريق الإمبراطوري أن ينزل إلى عمق يزيد عن 500 متر تحت الماء كما يمكنها أن تحبس أنفاسها لمدة 23 دقيقة اما طيور البطريق الماجلانية و هي الفصيلة التي أعمل عليها فباستطاعتها الغوص نحو 90 متر تحت الماء و تبقى في الأسفل لنحو 4.6 دقيقة مقارنةً بالأرقام التي يمكن أن يحققها البشر من دون استخدام الزعانف الاصطناعية , هي 90 متر تحت سطح الماء لمدة 3.5 دقيقة مع أنني أشك في أن أياً من الموجودين باستطاعته حبس أنفاسه لمدة 3.5 دقيقة حيث يتوجب عليكم التدرب لتتمكنوا من فعل ذلك إذن فالخلاصة هي أن طيور البطريق مخلوقات رياضية مدهشة
and what I learned when I came to the Galapagos is the importance of wild places, wild things, certainly wildlife, and the amazing qualities that penguins have. Penguins are real athletes: They can swim 173 kilometers in a day. They can swim at the same speed day and night -- that's faster than any Olympic swimmer. I mean, they can do like seven kilometers an hour and sustain it. But what is really amazing, because of this deepness here, Emperor penguins can go down more than 500 meters and they can hold their breath for 23 minutes. Magellanic penguins, the ones that I work on, they can dive to about 90 meters and they can stay down for about 4.6 minutes. Humans, without fins: 90 meters, 3.5 minutes. And I doubt anybody in this room could really hold their breath for 3.5 minutes. You have to train to be able to do that. So penguins are amazing athletes.
الأمر الآخر هو أنه لم يسبق لي أن قابلت أحداً لم يخبرني بحبه لطيور البطريق إنها مخلوقات كوميدية تمشي باستقامة و بالطبع هي دؤوبة و الأهم من ذلك أنها أنيقة إذن فهي تجمع كل المعايير التي يحبها الناس عادةً و لكن علمياً, هي مخلوقات مدهشة لأنها تعمل كحراس فتخبرنا عن أحوال العالم بطرق مختلفة و تحديداً المحيط
The other thing is, I've never met anybody that really doesn't say that they like penguins. They're comical, they walk upright, and, of course, they're diligent. And, more importantly, they're well-dressed. So they have all the criteria that people normally like. But scientifically, they're amazing because they're sentinels. They tell us about our world in a lot of different ways, and particularly the ocean.
هذه صورة لبطريق في غالاباغوس يقف على مقدمة حجر صغير في غالاباغوس و هذا النوع من طيور البطريق الذي أتيت لدراسته اعتقدت في البداية أنني سأقوم بدراسة السلوك الإجتماعي لطيور البطريق في غالاباغوس ولكن و كما تعلمون فإن طيور البطريق نادرة الوجود و لكن هذا النوع منها هو الأندر في العالم لماذا اعتقدت أن لدي المقدرة في عمل هذا, حقيقةً لا أعلم و لكن عدد السكان تغير بشكل كبير عن الوقت الذي أتيت فيه هنا أول مرة حين أحصيت عدد طيور البطريق أول مرة و حاولنا القيام بتعداد قمنا فقط بعد جميع المناقير التي استطعنا رؤيتها حول الجزيرة بأكملها أحصينا مايقارب 2000 بطريق, إذن فانا أجهل العدد الحقيقي لهم و لكني أعلم أن باستطاعتي إحصاء 2000 منهم إذا ذهبت هناك و قمت بإحصائهم, فإن الحدائق الوطنية تقدر عددهم بما يقارب 500 بطريق أي ربع العدد الذي كانوا عليه قبل أربعين سنة و هذه هي حقيقة معظم أنظمتنا الحياتية حيث أصبح لدينا نصف ماكان لدينا في السابق معظمهم في حالة هبوط حاد نوعاً ما أريد فقط أن أعرض عليكم السبب وراء ذلك
This is a picture of a Galapagos penguin that's on the front of a little zodiac here in the Galapagos. And that's what I came to study. I thought I was going to study the social behavior of Galapagos penguins, but you already know penguins are rare. These are the rarest penguins in the world. Why I thought I was going to be able to do that, I don't know. But the population has changed dramatically since I was first here. When I counted penguins for the first time and tried to do a census, we just counted all the individual beaks that we could around all these islands. We counted around 2,000, so I don't know how many penguins there really are, but I know I can count 2,000. If you go and do it now, the national parks count about 500. So we have a quarter of the penguins that we did 40 years ago. And this is true of most of our living systems. We have less than we had before, and most of them are in fairly steep decline. And I want to just show you a little bit about why.
(صوت البطريق)
(Braying)
هذا هو صوت البطريق الذي يخبركم من خلاله أنه يتوجب علينا أن نوليهم الإهتمام و الأهم من ذلك انني لا أعلم مالذي كان عليه صوتها حين سمعته للمرة الأولى بإمكانكم أن تتخيلوا النوم على جزيرة فرناندينا في اليوم الأول لك هناك و أن تسمع هذا الصوت الذي يعبر عن الوحدة و الحزن لقد وقعت في غرام طيور الطريق و هو بالطبع الأمر الذي غير مجرى حياتي ما اكتشفته هو أنني كنت أدرس الفرق حقاً في كيفية التغييرات في غالاباغوس والإختلافات الأكثر تطرفاً التي حدثت هل سبق لكم أن سمعتم عن إل نينو "ظاهرة مناخية عالمية حيث يؤثر تغير الحرارة في أحد المحيطات على الجو بمنطقة أخرى بعيدة" إن هذا هو الحد الأقصى الذي يمكن لطيور البطريق أن تتكيف معها - تلك الظاهرة - هذا حدث يحصل في المياه الباردة يطلق عليه لا نينا "التغيرات المناخية للأبرد" حيث يشير اللونين الأزرق و الأخضر إلى أن المياه شديدة البروده يمكنكم رؤية هذا التيار يقترب - في هذه الحالة تيار همبولدت - الذي يأتي على طول الطريق إلى جزيرة غالاباغوس و هذا التيار العميق تحت سطح البحر- تيار كرومويل - الذي يتدفق حول غالاباغوس و يحضر معه جميع العناصر الغذائية حين يكون الجو بارداً في غالاباغوس فإنه يكون غنياً حيث تجد المواد الغذائية التي تكفي الجميع
That's a penguin braying to tell you that it's important to pay attention to penguins. Most important of all, I didn't know what that was the first time I heard it. And you can imagine sleeping on Fernandina your first night there and you hear this lonesome, plaintful call. I fell in love with penguins, and it certainly has changed the rest of my life. What I found out I was studying is really the difference in how the Galapagos changes, the most extreme variation. You've heard about these El Ninos, but this is the extreme that penguins all over the world have to adapt to. This is a cold-water event called La Nina. Where it's blue and it's green, it means the water is really cold. And so you can see this current coming up -- in this case, the Humboldt Current -- that comes all the way out to the Galapagos Islands, and this deep undersea current, the Cromwell Current, that upwells around the Galapagos. That brings all the nutrients: When this is cold in the Galapagos, it's rich, and there's plenty of food for everyone.
و لكن حين يكون هناك ليالٍ شديدة الحرارة بسبب إل نينو سترون كل هذا اللون الأحمر و لن ترون اللون الأخضر مطلقاً هنا حول غالاباغوس فإن ذلك يعني أنه ليس هناك مياه ستصعد من قاع البحر إلى سطحه و لن يكون هناك بالأساس أية مواد غذائية إذن فسيكون الحال كما لو أن الجزيرة صحراء قاحلة ليس فقط لطيور البطريق و الفقمات و الإغوانا البحرية فجميع الأشياء تموت بدون وجود الغذاء و لكنا لم نكن نعرف أن هذا الأمر يؤثر على غالاباغوس حين ذهبت لدراسة طيور البطريق و يمكنكم ان تتصوروا أن تكونوا على جزيرة تأملون رؤية طيور البطريق في نفس وقت حدوث إل نينو و لا تجدونها فهي لا تتناسل و لا توجد حتى بالجوار فقمت بدراسة الإغوانا البحرية في هذه الحالة و لكن هذا الأمر ظاهرة عالمية و نحن على علم بذلك
When we have extreme El Nino events, you see all this red, and you see no green out here around the Galapagos. That means that there's no upwelling, and there's basically no food. So it's a real desert for not only for the penguins and the sea lions and the marine iguanas ... things die when there's no food. But we didn't even know that that affected the Galapagos when I went to study penguins. And you can imagine being on an island hoping you're going to see penguins, and you're in the middle of an El Nino event and there are no penguins. They're not breeding; they're not even around. I studied marine iguanas at that point. But this is a global phenomenon, we know that.
و إذا نظرتم إلى سواحل الأرجنتين و هي المنطقة التي أعمل فيها الآن في مكان يسمى بونتا تومبو أكبر مستعمرة لطيور البطريق الماجلانية في العالم بانخفاض 44 درجة جنوب خط العرض سترون أن هناك تنوعاً كبيراً في هذه المنطقة في بعض السنوات تذهب المياه الباردة على طول الطريق إلى البرازيل بينما لا تذهب في السنوات الأخرى التي تحدث فيها ظاهرة إل نينو إذن فإن المحيطات لا تعمل دائماً بنفس الشكل فهي تختلف عن بعضها البعض و لكن هذا نوع من التنوع يتحتم على طيور البطريق أن تتعايش معه و هو ليس بالأمر السهل إذن حين ذهبت لدراسة طيور البطريق الماجلانية لم أواجه أية مشاكل فقد وجدت العديد منهم
And if you look along the coast of Argentina, where I work now, at a place called Punta Tombo -- the largest Magellanic penguin colony in the world down here about 44 degrees south latitude -- you see that there's great variation here. Some years, the cold water goes all the way up to Brazil, and other years, in these La Nina years, it doesn't. So the oceans don't always act together; they act differently, but that is the kind of variation that penguins have to live with, and it's not easy. So when I went to study the Magellanic penguins, I didn't have any problems. There were plenty of them.
هذه الصور لمنطقة بونتا تومبو في شهر فبراير تظهر فيها جميع طيور البطريق على طول الشاطيء و قد ذهبت هناك لإن اليابانين أرادو البدء في قتلهم و تحويلهم إلى خط ازياء رفيع لقفازات الجولف زصدر للبروتين و الزيت لحسن الحظ لم يتمكن أحد من قتل أي بطريق لاننا استطعنا جذي أكثر من 100 ألف سائح سنويا لرؤيتهم ولكن عددهم مازال في تناقص و قد تناقص بشكلٍ كبير نوعاً ما لتصل النسبة إلى 21% منذ عام 1987 حين بدأت في إعداد هذه المسوحات من حيث عدد الأعشاش النشطة يمكنكم أن تروا هنا موقع بونتا تومبو و نجد أنهم يتناسلون بشكلٍ لا يصدق في مستعمرات كثيفة وقد تعلمنا هذا الأمر عن الطريق العلم طويل المدى و لأننا قمنا بدراسات طويلة المدى هناك و العلم مهم جداُ في إيصال المعلومات لصانعي القرار كما أنه مهم في تغيير طريقة تصرفاتنا و معرفة اتجاه التغيير المقبلين عليه
This is a picture at Punta Tombo in February showing all the penguins along the beach. I went there because the Japanese wanted to start harvesting them and turning them into high fashion golf gloves, protein and oil. Fortunately, nobody has harvested any penguins and we're getting over 100,000 tourists a year to see them. But the population is declining and it's declined fairly substantially, about 21 percent since 1987, when I started these surveys, in terms of number of active nests. Here, you can see where Punta Tombo is, and they breed in incredibly dense colonies. We know this because of long-term science, because we have long-term studies there. And science is important in informing decision makers, and also in changing how we do and knowing the direction of change that we're going in.
لذا قامت جمعية الحفاظ على الحياة البرية و هو المشروع الذي يعنى بطيور البطريق بتمويلي جنباً إلى جنب مع الكثير من الأفراد في الـ 27 سنة الأخيرة لنتكمن من إنتاج هذه النوعية من الخرائط و لنعرف أيضاً أن طيور البطريق في غالاباغوس ليست الوحيدة التي تواجه مشكلة و لكن طيور البطريق الماجلانية و الكثير غيرها يواجهون مشكلات أيضاً و لذا بدأنا في انشاء مجتمع عالمي لطيور البطريق لمحاولة التركيز على المحنة الحقيقة التي يواجهونها و أحد هذه المحن هو التلوث النفطي فطيور البطريق تكره النفط كم أنهم يكرهون السباحة فيه الأمر الطريف هنا هو إذا نظرتم إلى الأرجنتين فلن تجدوا تلوث نفطي على سطح هذه الخربطة المركبة و لكن في الحقيقة حين ذهبنا إلى الأرجنتين وجدنا أن اغلب طيور البطريق مغطاة تماماً بالنفط لذا كانوا بالكاد يتدبروا أمرهم و كان قد انتهى بهم الأمر يسبحون في مياه التي تفرغ من حجر التوازن المليئة بالنفط و ذلك لأن ناقلات النفط حين تنقله يتوجب عليهم استخدام حجر التوازن في مرحلةٍ ما أي أنها حين تكون فارغة من النفط يجب ان تكون مليئة - حجر التوازن - بالماء و حين ينوون العودة فإنهم يقومون في الواقع بتفريغ مياه حجر التوازن الملوثة بالنفط في المحيط لماذا يقدمون على هذا العمل ؟ لأنه أقل تكاليفاً و لأنهم لا يقومون بتحمل التكاليف الحقيقة للبيئة و نحن عادةً لا نقوم بذلك و لكننا نريد أن نبدأ في إيجاد نظام المحاسبة الحق حتى نتمكن من دفع التكلفة الحقيقية
And so we have this penguin project. The Wildlife Conservation Society has funded me along with a lot of individuals over the last 27 years to be able to produce these kinds of maps. And also, we know that it's not only Galapagos penguins that are in trouble, but Magellanics and many other species of penguins. And so we have started a global penguin society to try to focus on the real plight of penguins. This is one of the plights of penguins: oil pollution. Penguins don't like oil and they don't like to swim through oil. The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map. But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil. So they were just minding their own business. They ended up swimming through ballast water that had oil in it. Because when tankers carry oil they have to have ballast at some point, so when they're empty, they have the ballast water in there. When they come back, they actually dump this oily ballast water into the ocean. Why do they do that? Because it's cheaper, because they don't pay the real environmental costs. We usually don't, and we want to start getting the accounting system right so we can pay the real cost.
بدايةً, قالت الحكومة الأرجنتينية: " لا , من المستحيل لا يمكنكم إيجاد طيور البطريق الغارقة في النفط في الأرجنتين فلدينا قوانين و لا يمكنكم أن تبحثوا في الامور المتعلقة بالماء الملوث بالنفط فذلك مخالف للقانون" وبذلك انتهى بنا المطاف نقضي تسع سنوات في إقناع الحكومة بموضوع وجود الكثير من طيور البطريق الغارقة في النفط في بعض الأعوام مثل هذا العام وجدنا أن أكثر من 80% من طيور البطريق البالغة الميتة على الشاطيء كانت مغطاة بالنفط هذه النقاط الزرقاء هي فراخها نقوم بهذا المسح في شهر مارس من كل عام و ذلك يعني أنهم يتواجدون في البيئة من شهر يناير إلى شهر مارس إذن ربما 3 أشهر على حدٍ أقصى التي يحدث فيها تغطيتهم بالنفط و يمكنكم ان تروا في بعض السنوات أن أكثر من 60% من الفراخ يكونون مغطون بالنفط
At first, the Argentine government said, "No, there's no way. You can't find oiled penguins in Argentina. We have laws, and we can't have illegal dumping; it's against the law." So we ended up spending nine years convincing the government that there were lots of oiled penguins. In some years, like this year, we found more than 80 percent of the adult penguins dead on the beach were covered in oil. These little blue dots are the fledglings -- we do this survey every March -- which means that they're only in the environment from January until March, so maybe three months at the most that they could get covered in oil. And you can see, in some years over 60 percent of the fledglings were oiled.
ولكن أخيراً, أصغت الحكومة إلينا و قامت بتغيير القوانين بشكلٍ مثير للدهشة حيث قامت بنقل الممرات الناقلة 40 كيلومتر بعيداً عن قبالة الساحل و لم يعاود البعض القيام بتفريغ غير قانوني للنفط كما السابق و لذا مانراه الآن القليل من طيور البطريق المغطاة بالنفط و لماذا توجد حتى هذه المغطاة بالنفط ؟ لأننا قمنا بحل المشكلة في مقاطعة تشوبتا و هي تعتبر ولاية في الأرجنتين حيث توجد بونتا تومبو و هذا مايعادل 1000 كيلومتر عن الساحل و لكننا لم نحل المشكلة في جنوب الأرجنتين و الأورغواي و البرازيل و لذا أود أن أريكم الآن أن طيور البطريق هناك متأثرة
Eventually, the government listened and, amazingly, they changed their laws. They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping. So what we're seeing now is very few penguins are oiled. Why are there even these penguins oiled? Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is -- so that's about 1,000 kilometers of coastline -- but we haven't solved the problem in northern Argentina, Uruguay and Brazil. So now I want to show you that penguins are affected.
سأتحدث عن أمران فقط هذا هو التغيير المناخي و قد كانت هذا الدراسة ممتعة حقاً لأنني قمت بوضع بطاقات القمر الصناعي على ظهور طيور البطريق الماجلانية هذه في محاولة لإقناع المتبرعين في إعطائنا بضعة آلاف من الدولارات لإلصاق بطاقات القمر الصناعي على ظهور طيور البطريق ولكننا نقوم بذلك الآن لأكثر من عقد من الزمن لمعرفة أين يذهبون كنا بحاجة إلى مناطق بحرية محمية بمساحة حوالي 30 كيلومتر مربع للقيام بابحاثنا و من ثم وضعنا بطاقات القمر الصناعي على ظهور طيور البطريق و ما نراه هنا هو طيور البطريق و جميع هذه النقاط الصغيرة من الموقع الذي يتواجدون فيه هي طيور البطريق في الحضانة في عام 2003 و ترون أن بعض هؤلاء الأفراد يذهبون لمسافة 800 كيلو متر بعيدا عن أعشاشهم و هذا يعني أنه أثناء ما يقومون الشركاء بالجلوس في العش و احتضان البيض يقوم الآخر بالذهاب لجمع المؤن و في المدة التي يتغيب فيها يكون الشريك في أسوأء حالته عند عودته وبالطبع يؤدي كل هذا إلى حلقة مفرغة و لن تتمكن من تربية الكثير من الفراخ
I'm just going to talk about two things. This is climate change. Now this has really been a fun study because I put satellite tags on the back of these Magellanic penguins. Try to convince donors to give you a couple thousand dollars to glue a satellite tag on the back of penguins. But we've been doing this now for more than a decade to learn where they go. We thought we needed a marine protected area of about 30 kilometers, and then we put a satellite tag on the back of a penguin. And what the penguins show us -- and these are all the little dots from where the penguins' positions were for penguins in incubation in 2003 -- and what you see is some of these individuals are going 800 kilometers away from their nests. So that means as their mate is sitting on the nest incubating the eggs, the other one is out there foraging, and the longer they have to stay gone, the worse condition the mate is in when the mate comes back. And, of course, all of this then leads to a vicious cycle and you can't raise a lot of chicks.
كما ترون هنا في العام 2003 تشير جميع هذه النقاط إلى أماكن وجود طيور البطريق التي تربي فيها مايزيد عن نصف الفراخ و ترون هنا في العام 2006 أنها تربي تقريباً ثلاثة أرباع الفراخ في العش الواحد و يمكنكم أن تروا أنها تتواجد بالقرب من بونتا تومبو فهم لا تذهب إلى مناطق بعيدة في العام الماضي 2009 يمكنكم أن تروا أنهم تربي نحو ربع فرخ و بعضها تذهب لأكثر من 900 كيلومتر بعيداً عن أعشاشها فالأمر يشبه كم لو أنك موظف في شيكاغو و من ثم يتم نقلك إلى سانت لويس و شريكك ليس راضياً عن ذلك لأنه يتوجب عليك دفع مصاريف الطيران لأنك ستذهب لفترةٍ أطول و هذا الأمر ينطبق على طيور البطريق أيضاً و هي تستغرق الآن - في المتوسط - نحو 4 كيلومتر و هي مسافة تعتبر أبعد مما كانت عليه قبل عقد من الزمان
Here you see in 2003 -- these are all the dots of where the penguins are -- they were raising a little over a half of a chick. Here, you can see in 2006, they raised almost three quarters of a chick per nest, and you can see that they're closer to Punta Tombo; they're not going as far away. This past year, in 2009, you can see that they're now raising about a fourth of a chick, and some of these individuals are going more than 900 kilometers away from their nests. So it's kind of like you having a job in Chicago, and then you get transferred to St. Louis, and your mate is not happy about this because you've got to pay airfare, because you're gone longer. The same thing's true for penguins as well. And they're going about, on average now, 40 kilometers farther than they did a decade ago.
نحن بحاجة إلى أن نكون قادرين على نقل هذه المعلومات إلى عامة الناس و لذا بدأنا بعمل نشرات بالتعاون مع جمعية الحفاظ من شأنها أن تقدم أحدث ما توصل إليه العلم بطريقة روائية جديدة لأن لدينا مجموعة من الصحفيين يعتبرون كُتاباً جيدين يمكنهم إستخلاص المعلومات و جعلها في متناول عامة الناس لذا إن كنتم مهتمين بأحدث ماتوصل إليه العلم و الطرق الذكية للمحافظة ينبغي عليكم الإنضمام إلى شركائنا الـ 11 الذين يتواجد بعضاً منهم في هذه القاعة مثل جمعية حفظ الطبيعة انظروا إلى هذه المجلة لأننا بحاجة إلى الحصول على تقديم معلومات عن المحافظة إلى عامة الناس
We need to be able to get information out to the general public. And so we started a publication with the Society for Conservation that we think presents cutting-edge science in a new, novel way, because we have reporters that are good writers that actually can distill the information and make it accessible to the general public. So if you're interested in cutting-edge science and smarter conservation, you should join with our 11 partners -- some of them here in this room, like the Nature Conservancy -- and look at this magazine because we need to get information out about conservation to the general public.
أريد أن أقول أخيراً أنكم ربما جميعاً سبق و أن كونتم علاقة من نوعٍ ما في أحد مراحل حياتكم سواء مع كلب او قطة أو أي حيوان أليف و لاحظتم ان هذه الحيوانات عبارة عن أفراد و قد يكون البعض منكم اعتبرها فرد من أفراد العائلة و كذلك سترون الأمر إذا كونتم علاقة مع بطريق فهي مخلوقات رائعة فهي ستغير من طريقة رؤيتك للعالم لأنها ليست مختلفة كثيراً عنا فهي تحاول كسب العيش و تربية ذريتها و البقاء على قيد الحياة
Lastly I want to say that all of you, probably, have had some relationship at some time in your life with a dog, a cat, some sort of pet, and you recognized that those are individuals. And some of you consider them almost part of your family. If you had a relationship with a penguin, you'd see it in the same sort of way. They're amazing creatures that really change how you view the world because they're not that different from us: They're trying to make a living, they're trying to raise their offspring, they're trying to get on and survive in the world.
هذا هو البطريق توربو و هو لم يحصل على غذاء قط أطلقنا عليه هذا الأسم حين قابلناه لأنه وقف تحت شاحنتي التي تعمل بالديزل, شاحنة توربو و لهذا أطلقنا عليه اسم توربو كان توربو يطرق على الباب بمنقاره فسمحنا له بالدخول فأتى إلى هنا و أردت فقط أن أريكم مالذي حدث في أحد الأيام حين أحضر توربو معه صديق إذن هذا هو توربو أتي توربو في مرة لأحد طلاب الدراسات العليا لدي و هو يربت بزعنفته و هو الأمر الذي يفعله البطريق للأنثى و كما ترون فهو لا يحاول أن يعض هذه المرة الأولى لهذا الشخص هنا و هو يحاول جاهداً معرفة "مالذي يحدث؟ مالذي يفعله هذا الشخص ؟ أنه لأمر غريب حقاً " و سترون لاحقاً أن الطالب و سترون أيضاً أن نية توربو الطيبة حين قام بتربيت زعنفته و الآن هو ينظر للشخص الآخر قائلاً " انت غريب حقاً " و انظرو الآن لهذا, أنه أمر ليس ودي إذن فطيور البطريق لها شخصيات مختلفة تماماً كالكلاب و القطط التي نربيها
This is Turbo the Penguin. Turbo's never been fed. He met us and got his name because he started standing under my diesel truck: a turbo truck, so we named him Turbo. Turbo has taken to knocking on the door with his beak, we let him in and he comes in here. And I just wanted to show you what happened one day when Turbo brought in a friend. So this is Turbo. He's coming up to one of my graduate students and flipper patting, which he would do to a female penguin. And you can see, he's not trying to bite. This guy has never been in before and he's trying to figure out, "What is going on? What is this guy doing? This is really pretty weird." And you'll see soon that my graduate student ... and you see, Turbo's pretty intent on his flipper patting. And now he's looking at the other guy, saying, "You are really weird." And now look at this: not friendly. So penguins really differ in their personalities just like our dogs and our cats.
و نحن نحاول أيضاً أن نجمع معلوماتنا و أن نكون أكثر وعياً من الناحية التقنية لذا فنحن نحاول أن نضع هذا في أجهزة الحاسوب الخاصة بمجالنا و تشارك دائماً طيور البطريق في مساعدتنا أو عدم مساعدتنا بشكلٍ أو بآخر هذا هو نظام معرف الترددات اللاسلكية نضع قليلاً من الأرز على قدم البطريق التي يوجد عليها رمز شريطي فيخبرنا عن هويته بحيث يمشي على المنصة فتعرف هويته
We're also trying to collect our information and become more technologically literate. So we're trying to put that in computers in the field. And penguins are always involved in helping us or not helping us in one way or another. This is a radio frequency ID system. You put a little piece of rice in the foot of a penguin that has a barcode, so it tells you who it is. It walks over the pad, and you know who it is.
إذن, ترون هنا بعض طيور البطريق القادمة هذا عائد إلى عشه إنهم يعودون في نفس هذا الوقت يمشون إلى الجانب الآخلا, كنوع من التمهل هذه أنثى مسرعة إنها مسرعة حقاً لأن الطقس حار لتحاول إطعام صغارها و هنا زميل آخر لها يأتي على مهل انظرو كم هو سمين, إنه عائد لإطعام صغاره من ثم استوعب أنهم يلعبون دور سادة المنطقة هنا مكاني في الأعلى, وهذا هو النظام الذي يعمل يمكنكم أن تروا هذا البطريق يعبر المكان و ينظر إلى هذه الأسلاك و ذلك السلك لا يعجبه فقام بفصل السلك ففقدنا البيانات
Okay, so here are a few penguins coming in. See, this one's coming back to its nest. They're all coming in at this time, walking across there, just kind of leisurely coming in. Here's a female that's in a hurry. She's got food. She's really rushing back, because it's hot, to try to feed her chicks. And then there's another fellow that will leisurely come by. Look how fat he is. He's walking back to feed his chicks. Then I realize that they're playing king of the box. This is my box up here, and this is the system that works. You can see this penguin, he goes over, he looks at those wires, does not like that wire. He unplugs the wire; we have no data.
(أصوات ضحك)
(Laughter)
إنهم حقاً مخلوقات رائعة إذن أهم أمر هو أنكم أنتم المخلوقات الوحيدة القادرة على تغيير نفسها و أنتم فقط من بإمكانه تغيير العالم و جعله مكان أفضل للبشر و لطيور البطريق أيضاً
So, they really are pretty amazing creatures. OK. Most important thing is: Only you can change yourself, and only you can change the world and make it better, for people as well as penguins.
لذا فشكراً لكم جزيلاً
So, thank you very much. (Applause)