There are two groups of women when it comes to screening mammography -- women in whom mammography works very well and has saved thousands of lives and women in whom it doesn't work well at all. Do you know which group you're in? If you don't, you're not alone. Because the breast has become a very political organ. The truth has become lost in all the rhetoric coming from the press, politicians, radiologists and medical imaging companies. I will do my best this morning to tell you what I think is the truth. But first, my disclosures. I am not a breast cancer survivor. I'm not a radiologist. I don't have any patents, and I've never received any money from a medical imaging company, and I am not seeking your vote.
マンモグラフィーによる スクリーニングという観点から 女性は二つのグループに 分けられます 一つはマンモグラフィーが 非常に効果的で 数多くの命が 救われたグループ もう一つは 全く効果がないグループ あなたは どちらでしょう? ほとんどの人は 答えを知りません それは乳房が政治に 影響されやすい器官と なってしまったからです マスコミ 政治家 放射線科医 医用画像会社の語る— 美辞麗句で 真実が隠されてしまいました 今朝は 何が真実か— 私の意見を分かりやすく 説明します 最初に申し上げておきますが 私は乳癌を克服した 人間ではありません 放射線科医でもありません 特許も持っていませんし 医用画像会社から お金をもらった事もありません 皆さんの票を 求めてもいません
(Laughter)
(笑)
What I am is a doctor of internal medicine who became passionately interested in this topic about 10 years ago when a patient asked me a question. She came to see me after discovering a breast lump. Her sister had been diagnosed with breast cancer in her 40s. She and I were both very pregnant at that time, and my heart just ached for her, imagining how afraid she must be. Fortunately, her lump proved to be benign. But she asked me a question: how confident was I that I would find a tumor early on her mammogram if she developed one? So I studied her mammogram, and I reviewed the radiology literature, and I was shocked to discover that, in her case, our chances of finding a tumor early on the mammogram were less than the toss of a coin.
私は内科医です そして約10年前 この問題に 非常に興味を持ち始めました きっかけは ある患者の質問でした 彼女は胸にしこりを見つけ 私のところに来ました 彼女の姉は40代の時に 乳癌と診断されました 当時 彼女も私も 妊娠しており 彼女の不安を思うと とても心が痛みました 幸い 彼女のしこりは 良性でしたが 彼女は こう質問しました 「もし乳癌ができたら 初期段階のうちに マンモグラフィーで 発見できる自信があるか?」と そこでマンモグラフィー画像を観察し 放射線医学の文献を 調べました 驚いたことに 彼女の場合 マンモグラフィーで腫瘍を 初期のうちに 発見できるチャンスは 5割にも満たないと 分かったのです
You may recall a year ago when a firestorm erupted after the United States Preventive Services Task Force reviewed the world's mammography screening literature and issued a guideline recommending against screening mammograms in women in their 40s. Now everybody rushed to criticize the Task Force, even though most of them weren't in anyway familiar with the mammography studies. It took the Senate just 17 days to ban the use of the guidelines in determining insurance coverage. Radiologists were outraged by the guidelines. The pre-eminent mammographer in the United States issued the following quote to the Washington Post. The radiologists were, in turn, criticized for protecting their own financial self-interest. But in my view, the radiologists are heroes. There's a shortage of radiologists qualified to read mammograms, and that's because mammograms are one of the most complex of all radiology studies to interpret, and because radiologists are sued more often over missed breast cancer than any other cause. But that very fact is telling.
1年前の事ですが 米国予防サービス調査 特別委員会が マンモグラフィー検診に関する 世界の文献を精査し 40代の女性に マンモグラフィー検診を 受けさせないようにと 勧告したことで かなりの議論が 持ち上がりました この委員会は 相当批判されました 批判していた人の ほとんどが マンモグラフィーを使った研究に疎く それでも批判的でした 議会は このガイドラインを使って 保険内容を決定しては ならない事を わずか 17日間で 可決しました 放射線科医も 委員会のガイドラインに憤慨し アメリカ合衆国で著名な マンモグラフィー専門家は ガイドラインを 非難する声明を ワシントンポスト紙に 発表しました すると 私利のみを 追求しているとして 逆に非難されました でも 私が思うには 放射線科医はヒーローです マンモグラフィー画像を 読影できる医者は 不足しています というのも マンモグラムの読影は 放射線医学の中でも 特に難解ですし 乳癌を見逃したら 放射線科医が 訴えられる事例が 他のどの場合よりも 多いからです ではなぜ 見落とし やすいのでしょう
Where there is this much legal smoke, there is likely to be some fire. The factor most responsible for that fire is breast density. Breast density refers to the relative amount of fat -- pictured here in yellow -- versus connective and epithelial tissues -- pictured in pink. And that proportion is primarily genetically determined. Two-thirds of women in their 40s have dense breast tissue, which is why mammography doesn't work as well in them. And although breast density generally declines with age, up to a third of women retain dense breast tissue for years after menopause.
火のないところに 煙は立ちません この火の 主な原因となったのは 乳腺濃度です 乳腺濃度は この図において 黄色で示した脂肪と ピンクで示した結合 および上皮性組織の 比率の事です そしてその割合は 主に遺伝的に決定されます 40代女性は3分の2が 高濃度の乳房組織を持っており マンモグラフィーの診断率が 低い原因と考えられます 確かに乳腺濃度は 年齢とともに低下しますが 3分の1以下の女性が 閉経後 何年も 濃度を保っています
So how do you know if your breasts are dense? Well, you need to read the details of your mammography report. Radiologists classify breast density into four categories based on the appearance of the tissue on a mammogram. If the breast is less than 25 percent dense, that's called fatty-replaced. The next category is scattered fibroglandular densities, followed by heterogeneously dense and extremely dense. And breasts that fall into these two categories are considered dense. The problem with breast density is that it's truly the wolf in sheep's clothing. Both tumors and dense breast tissue appear white on a mammogram, and the X-ray often can't distinguish between the two. So it's easy to see this tumor in the upper part of this fatty breast. But imagine how difficult it would be to find that tumor in this dense breast. That's why mammograms find over 80 percent of tumors in fatty breasts, but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
では高濃度であるかを 知る方法は? まずマンモグラフィーの検診結果を 詳細に読んでください 放射線科医は乳腺濃度を マンモグラフィー画像に写った 組織の見え方に基づいて 4種類に分けています 濃度が25パーセント未満の場合 脂肪性と呼びます 次の部類は 乳腺散在 そして次が不均一高濃度 そして高濃度となります この二つの部類に属すものが 高濃度とみなされます 乳房濃度が問題であるのは 羊の皮を被った狼と 言えるからです 腫瘍も 高濃度の乳房組織も マンモグラフィー画像には 白く写るので X線では ほぼ違いを 識別できません 脂肪の多い乳房の 上部にあれば この腫瘍は はっきり見えますが 高濃度の乳房に 腫瘍があったら 見えにくいというのは おわかりでしょう ですからマンモグラフィーを使うと 脂肪性の乳房では80%以上の腫瘍を 発見できるのに対し 非常に高濃度の場合は 40%ほどしか発見できないのです
Now it's bad enough that breast density makes it hard to find a cancer, but it turns out that it's also a powerful predictor of your risk for breast cancer. It's a stronger risk factor than having a mother or a sister with breast cancer. At the time my patient posed this question to me, breast density was an obscure topic in the radiology literature, and very few women having mammograms, or the physicians ordering them, knew about this. But what else could I offer her?
残念な事に 乳腺濃度は癌の発見を 困難にするだけでなく 実は乳癌の危険性を 予知するものでもあるのです 親族に乳癌の人が いるという事よりも 強力な危険因子なのです 患者に質問された当時 放射線医学の文献では 乳腺濃度の扱いは不明瞭で マンモグラフィーを 受ける女性も 検診を勧める医者も よく理解していませんでした でもほかに手立てが なかったのです
Mammograms have been around since the 1960's, and it's changed very little. There have been surprisingly few innovations, until digital mammography was approved in 2000. Digital mammography is still an X-ray of the breast, but the images can be stored and manipulated digitally, just like we can with a digital camera. The U.S. has invested four billion dollars converting to digital mammography equipment, and what have we gained from that investment? In a study funded by over 25 million taxpayer dollars, digital mammography was found to be no better over all than traditional mammography, and in fact, it was worse in older women. But it was better in one group, and that was women under 50 who were pre-menopausal and had dense breasts, and in those women, digital mammography found twice as many cancers, but it still only found 60 percent. So digital mammography has been a giant leap forward for manufacturers of digital mammography equipment, but it's been a very small step forward for womankind.
マンモグラフィーは 1960年代からありましたが ほとんど進歩していません 2000年にデジタル・ マンモグラフィーが 認可されるまで 革新など無かったと 言えるほどです デジタル・マンモグラフィーも 胸のレントゲンですが デジタルカメラと同じように その画像をデジタルで保存し 画像処理する事ができます 米国は40億ドルを投資して マンモグラフィーの装置を デジタルに変えました この投資が何を もたらしたでしょう? 税金を2千5百万ドル使って 行った調査によると デジタル・マンモグラフィーは 従来のマンモグラフィーに比べ 何にも利点はありません それどころか 高齢の女性にとっては 悪くなったのです しかし よい結果が 見られる場合もありました 50才未満・閉経前で 乳腺濃度が高い女性では デジタル化によって 2倍の癌を発見できる ようになりました それでも60%しか 発見できません というわけで デジタル・マンモグラフィーは この機械のメーカーにとっては 非常に大きな 躍進となりましたが 女性にとっては 小さな一歩に すぎませんでした
What about ultrasound? Ultrasound generates more biopsies that are unnecessary relative to other technologies, so it's not widely used. And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors, but it's also very expensive. If we think about disruptive technology, we see an almost ubiquitous pattern of the technology getting smaller and less expensive. Think about iPods compared to stereos. But it's the exact opposite in health care. The machines get ever bigger and ever more expensive. Screening the average young woman with an MRI is kind of like driving to the grocery store in a Hummer. It's just way too much equipment. One MRI scan costs 10 times what a digital mammogram costs. And sooner or later, we're going to have to accept the fact that health care innovation can't always come at a much higher price.
では超音波はどうかというと 他の技術に比べ 不必要な生検を増やすので あまり広く使われていません MRIは非常に感度良く 腫瘍を発見できますが 非常に高価でもあります 多大な影響を及ぼした テクノロジーというのは どれもたいてい 進化するごとに 小さく安価になる 傾向があります iPodとステレオを 比べてみてください ところが医療機器は その反対です 機械は大きく 高価になっています MRIで若い女性を 検診するのは ハマーに乗って 買い物に行くようなもので 不必要に大掛かりです MRIの検診料は デジタル・マンモグラフィーの 10倍です 遅かれ早かれ医療革新は 必ずしも高価である べきではない事を 我々も認めなければいけません
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker on innovation, and he made the case that scientific discoveries are rarely the product of one individual's genius. Rather, big ideas can be orchestrated, if you can simply gather people with different perspectives in a room and get them to talk about things that they don't ordinarily talk about. It's like the essence of TED. He quotes one innovator who says, "The only time a physician and a physicist get together is when the physicist gets sick." (Laughter) This makes no sense, because physicians have all kinds of problems that they don't realize have solutions. And physicists have all kinds of solutions for things that they don't realize are problems. Now, take a look at this cartoon that accompanied Gladwell's article, and tell me if you see something disturbing about this depiction of innovative thinkers.
マルコム・グラッドウェルは ニューヨーカー誌で 革新について語り 「科学的発見は たいていの場合 独りの天才による 賜物ではない むしろ 観点の違う人々を 同じ部屋に集め 普段話さないような事を 話し合う場を設ければ 大きなアイデアが生まれる」 と主張しました TEDの本質と 同じようなものですね 彼はある先駆者の言を 引用しています 「医者と物理学者が 顏を合わせるのは 物理学者が病気した時だけだ」 (笑) おかしいですよね 医者はいろいろな問題を 抱えながらも 解決法が分からず 物理学者は解決方法を 持ちながら 問題に気付かないのですから ちなみにグラッドウェルの記事に 添えられていた— この漫画なんですが 革新的思索者の描写に 何か引っかかりませんか?
(Laughter)
(笑)
So if you will allow me a little creative license, I will tell you the story of the serendipitous collision of my patient's problem with a physicist's solution. Shortly after her visit, I was introduced to a nuclear physicist at Mayo named Michael O'Conner, who was a specialist in cardiac imaging, something I had nothing to do with. And he happened to tell me about a conference he'd just returned from in Israel, where they were talking about a new type of gamma detector. Now gamma imaging has been around for a long time to image the heart, and it had even been tried to image the breast. But the problem was that the gamma detectors were these huge, bulky tubes, and they were filled with these scintillating crystals, and you just couldn't get them close enough around the breast to find small tumors. But the potential advantage was that gamma rays, unlike X-rays, are not influenced by breast density. But this technology could not find tumors when they're small, and finding a small tumor is critical for survival. If you can find a tumor when it's less than a centimeter, survival exceeds 90 percent, but drops off rapidly as tumor size increases. But Michael told me about a new type of gamma detector that he'd seen, and this is it. It's made not of a bulky tube, but of a thin layer of a semiconductor material that serves as the gamma detector. And I started talking to him about this problem with breast density, and we realized that we might be able to get this detector close enough around the breast to actually find small tumors.
では ここで一つ お話ししましょう 私の患者が抱える問題と ある物理学者の解決方法が 予期せぬ巡り合わせで 大発見をもたらした話です その患者が診察に来て間もなく メイヨー・クリニックで マイケル・オコナーという 核物理学者に出会いました 彼の専門は 循環器画像で 私には縁のない分野でした イスラエルで開催された― 新しいタイプの ガンマ検出器に関する会議から 戻ったところでした ガンマ画像法は 心臓を撮影するために 以前から使われており 乳房を撮影する試みも されていましたが 問題がありました ガンマ検出器は 非常に大きいチューブで 結晶シンチレータで 満たされており 小さな腫瘍を探せるほどまでは 乳房に近づけられなかったのです ガンマ線はX線と違って 乳腺濃度に影響されないという 長所がありましたが ガンマ検出器では 腫瘍が小さいと 発見できません 小さな腫瘍を発見できるかどうかで 命が左右されます 腫瘍が1センチ未満の時に 発見できれば 生存率は90%以上ですが 腫瘍が大きくなるごとに 生存率は急降下します しかしマイケルは 新しいタイプの ガンマ検出器について 話してくれました これがそれです 大きなチューブと違い 半導体素子が層になっており それがガンマ検出器として 作用するようになっています そこで彼に乳腺濃度の問題を 話してみたところ この検出器なら 乳房に近づけ 小さな腫瘍を 見つける事が できるかもしれないと 判断したのです
So after putting together a grid of these cubes with tape -- (Laughter) -- Michael hacked off the X-ray plate of a mammography machine that was about to be thrown out, and we attached the new detector, and we decided to call this machine Molecular Breast Imaging, or MBI. This is an image from our first patient. And you can see, using the old gamma technology, that it just looked like noise. But using our new detector, we could begin to see the outline of a tumor.
そこでこれを格子状に並べて テープで貼り合わせて (笑) 捨てられかけた マンモグラフィー機の X線受光部を マイケルが取り外して そこに新しい検出器を 取り付けました その機械をMBI— 分子乳房画像装置と 呼ぶことにしました これが最初の患者の画像です 古いガンマ検出器を使った場合 ノイズにしか見えませんが この新しい検出器を使うと 腫瘍の外郭が 見えるようになります
So here we were, a nuclear physicist, an internist, soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer, and two radiologists, and we were trying to take on the entrenched world of mammography with a machine that was held together by duct tape. To say that we faced high doses of skepticism in those early years is just a huge understatement, but we were so convinced that we might be able to make this work that we chipped away with incremental modifications to this system. This is our current detector. And you can see that it looks a lot different. The duct tape is gone, and we added a second detector on top of the breast, which has further improved our tumor detection.
こうして核物理学者と 内科医に 医用生体工学者の キャリー・ラシュカと 二人の放射線科医が加わり 確立された マンモグラフィーの世界に 挑戦することにしたのです ツールは ガムテープで くっつけたこの機械 当初 みんなから 相当 疑いの目で 見られました というか 疑いどころでは ありませんでしたが これならうまくいく かもしれないと 信じていたので 少しずつこの装置を 改良していきました これが現在の検出器です 初号機とはかなり違います ガムテープも使っていません 胸の上部にも 第2の検出器を加え 腫瘍の検出精度が さらに高まりました
So how does this work? The patient receives an injection of a radio tracer that's taken up by rapidly proliferating tumor cells, but not by normal cells, and this is the key difference from mammography. Mammography relies on differences in the appearance of the tumor from the background tissue, and we've seen that those differences can be obscured in a dense breast. But MBI exploits the different molecular behavior of tumors, and therefore, it's impervious to breast density. After the injection, the patient's breast is placed between the detectors. And if you've ever had a mammogram -- if you're old enough to have had a mammogram -- you know what comes next: pain. You may be surprised to know that mammography is the only radiologic study that's regulated by federal law, and the law requires that the equivalent of a 40-pound car battery come down on your breast during this study. But with MBI, we use just light, pain-free compression. (Applause) And the detector then transmits the image to the computer.
どういう仕組みでしょうか? まず患者に放射性トレーサを 投与すると それが急激に増殖する腫瘍細胞に 取り込まれます 正常細胞には 取り込まれません これがマンモグラフィーとの 大きな違いです マンモグラフィーは腫瘍を 周囲の組織との見え方の違いを 利用しますので 乳腺濃度が高い場合は 見分けにくくなります しかしMBIの場合 腫瘍における分子の挙動が 異なる事を利用するので 乳腺濃度には 影響を受けません 投与した後 患者の乳房を検出器の 間に挟みます マンモグラフィーを 受けた事のある方 マンモグラフィーを 経験した年の方は 次に何が来るか ご存知でしょう 痛みです 驚くかもしれませんが マンモグラフィーは 放射線医学界で唯一 連邦法による 規制があるのです 法律によると 検診の際に 18キロの車載バッテリーに 相当する加重で 乳房を上から 押さえつけねばならないのです しかしMBIは 軽くて痛みのない 押さえ方で検診します (拍手) 検出器は 画像をコンピュータに 送信します
So here's an example. You can see, on the right, a mammogram showing a faint tumor, the edges of which are blurred by the dense tissue. But the MBI image shows that tumor much more clearly, as well as a second tumor, which profoundly influence that patient's surgical options. In this example, although the mammogram found one tumor, we were able to demonstrate three discrete tumors -- one is small as three millimeters.
これが その一例です 左のマンモグラフィー画像では かすかに腫瘍が見え 周囲は高濃度の組織によって ぼやけています しかしMBIの画像では 腫瘍は鮮明で 二つ目の腫瘍も よく見えます これは手術をするかどうか 決定的な判断材料です この例では マンモグラフィー画像で 見ると一つですが 別々の腫瘍が 三つある事が分かりました そのうちの一つは ほんの3ミリです
Our big break came in 2004. After we had demonstrated that we could find small tumors, we used these images to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation. And we were elated when they took a chance on a team of completely unknown investigators and funded us to study 1,000 women with dense breasts, comparing a screening mammogram to an MBI. Of the tumors that we found, mammography found only 25 percent of those tumors. MBI found 83 percent. Here's an example from that screening study. The digital mammogram was read as normal and shows lots of dense tissue, but the MBI shows an area of intense uptake, which correlated with a two-centimeter tumor. In this case, a one-centimeter tumor. And in this case, a 45-year-old medical secretary at Mayo, who had lost her mother to breast cancer when she was very young, wanted to enroll in our study. And her mammogram showed an area of very dense tissue, but her MBI showed an area of worrisome uptake, which we can also see on a color image. And this corresponded to a tumor the size of a golf ball. But fortunately it was removed before it had spread to her lymph nodes.
チャンスは2004年に めぐって来ました 小さな腫瘍を発見できる事を 証明した後 この画像を使って スーザン・G・コーメン基金に 研究助成金を申請しました 嬉しいことに彼らは この無名のグループに賭け 研究の助成金を 出してくれたのです 高濃度乳腺の女性 1000人を対象に マンモグラフィーと MBIを使って検診し その結果を比べる という研究でした 発見した腫瘍のうち マンモグラフィーでは 25%しか 見つかりませんでしたが MBIでは83%が 見つかりました これが その研究で 使われた画像です マンモグラフィーでは 異常なしでしたが 高濃度組織が かなり写っています 一方 MBIでは 放射線取り込みの高い 2センチの腫瘍が 見つかりました このケースでは 1センチの腫瘍でした そして このケースは メイヨー・クリニックで働く 45才の医療秘書で 若い時に 母親を 乳癌で失くしており 我々の研究に 協力したいとの事でした 彼女のマンモグラフィー画像には 高濃度組織が見られますが MBIでは取り込みの高い 心配される部分がありました カラー画像で このようによく見えます これはゴルフボール大の腫瘍に 相当します 幸い リンパ節に移転する前に 取り除く事ができました
So now that we knew that this technology could find three times more tumors in a dense breast, we had to solve one very important problem. We had to figure out how to lower the radiation dose, and we have spent the last three years making modifications to every aspect of the imaging system to allow this. And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation that is equivalent to the effective dose from one digital mammogram. And at this low dose, we're continuing this screening study, and this image from three weeks ago in a 67-year-old woman shows a normal digital mammogram, but an MBI image showing an uptake that proved to be a large cancer. So this is not just young women that it's benefiting. It's also older women with dense tissue. And we're now routinely using one-fifth the radiation dose that's used in any other type of gamma technology.
こうして この装置を使えば 高濃度乳腺でも 3倍もの腫瘍を発見できると分かり 重要な ある問題の 解決を迫られました 放射線の量を いかに少なくするかです これを達成するために この3年間 画像化技術を あらゆる側面から 見直してきました その結果 現在の照射量は デジタル・マンモグラフィー1回と 同程度にする事ができ この低照射量で診断できるか 研究を続けています 3週間前 67才の女性を 検診したところ デジタル・マンモグラフィー画像では 正常と読影されました しかしMBI画像を見ると 放射能取り込みの多い 大きな癌だと分かりました ですから 恩恵を受けるのは 若い女性だけでなく 高濃度の乳腺をもった 年配女性も恩恵を受けられます そして今ではガンマ線を利用した ほかの技術と比べて 被爆量は5分の1となっています
MBI generates four images per breast. MRI generates over a thousand. It takes a radiologist years of specialty training to become expert in differentiating the normal anatomic detail from the worrisome finding. But I suspect even the non-radiologists in the room can find the tumor on the MBI image. But this is why MBI is so potentially disruptive -- it's as accurate as MRI, it's far less complex to interpret, and it's a fraction of the cost. But you can understand why there may be forces in the breast-imaging world who prefer the status quo.
MBIは乳房一つに対し 四つの画像を撮影しますが MRIは千以上の画像を撮影します ですから 放射線科医は 何年も専門的な 訓練をしなければ 解剖学的に見て 正常な組織から 腫瘍と疑われる 要注意部分を 区別する事ができません しかしMBI画像で 腫瘍を見つけるのは 放射線科医でなくとも 可能だと思います でも そうであるからこそ MBIは破壊的だと みなされるのでしょう MRIと同じくらい正確で 読影はずっと簡単で コストも ほんのわずかです しかし乳房画像界では 現状維持をしようとする力が 働いている理由も 理解できると思います
After achieving what we felt were remarkable results, our manuscript was rejected by four journals. After the fourth rejection, we requested reconsideration of the manuscript, because we strongly suspected that one of the reviewers who had rejected it had a financial conflict of interest in a competing technology. Our manuscript was then accepted and will be published later this month in the journal Radiology. (Applause) We still need to complete the screening study using the low dose, and then our findings will need to be replicated at other institutions, and this could take five or more years. If this technology is widely adopted, I will not benefit financially in any way, and that is very important to me, because it allows me to continue to tell you the truth. But I recognize -- (Applause) I recognize that the adoption of this technology will depend as much on economic and political forces as it will on the soundness of the science.
研究で驚くべき結果を 得られたと思ったのに 4誌のジャーナルが 論文の掲載を 拒否したのです そこで我々は 論文の再査読を 申請しました 拒否した査読者の一人が 競合する技術に 関与していて 財政的に利益相反があると 強く感じたからです その後 論文は受け入れられ 今月中に「ラディオロジー」誌に 掲載される予定です (拍手) 低放射線量で診断できるかという調査は まだ終わっておらず 他の施設でも 結果を再現しなければ なりません これは5年以上 かかるかもしれません このテクノロジーが 広く受け入れられても 私が金銭的に利益を得る事は 全くありません それは私にとって とても大事なのです 私はみなさんに真実を 伝え続けたいからです でも このテクノロジーが— (拍手) 受け入れられるようになるには 科学的な裏付けだけではなく 経済的な力や 政治的な力に影響される事は 分かっています
The MBI unit has now been FDA approved, but it's not yet widely available. So until something is available for women with dense breasts, there are things that you should know to protect yourself. First, know your density. Ninety percent of women don't, and 95 percent of women don't know that it increases your breast cancer risk. The State of Connecticut became the first and only state to mandate that women receive notification of their breast density after a mammogram. I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging last week in Chicago, and I was stunned that there was a heated debate as to whether we should be telling women what their breast density is. Of course we should. And if you don't know, please ask your doctor or read the details of your mammography report. Second, if you're pre-menopausal, try to schedule your mammogram in the first two weeks of your menstrual cycle, when breast density is relatively lower. Third, if you notice a persistent change in your breast, insist on additional imaging. And fourth and most important, the mammography debate will rage on, but I do believe that all women 40 and older should have an annual mammogram.
MBI装置は食品医薬品局の 認可を受けましたが まだ広く使われていません ですから高濃度乳腺の女性は 利用できるようになるまで 自分を守るために 次の事を知っていてください まず 自分の乳腺濃度を知ること 90%の女性は 乳腺濃度を知りません 95%の女性は 癌のリスクが 高い事を知りません コネチカット州は マンモグラフィー検診の後 患者に乳腺濃度を知らせる という義務を課した 患者に乳腺濃度を知らせる という義務を課した 最初で唯一の州です 私は先週シカゴで 6万人の人と共に 乳房画像の会議に 出席しました 患者に乳腺濃度を 知らせるべきかという事について 激しい議論が交わされた事に 私は驚きました 当然 知らせるべきです もし知らないならば 医者に聞くか マンモグラフィーの検診結果を 詳細に読んでください 次に閉経前の女性なら マンモグラフィー検診を 受けるのは 乳腺濃度が比較的低い 月経周期の最初の 2週間にしてください また乳房が継続的に 変化しているようであれば 画像検診を繰り返すよう 要求してください 最後に最も大事な事です マンモグラフィーの議論は 続きますが 40才以上の女性は全員 マンモグラフィー検診を 毎年受けるべきです
Mammography isn't perfect, but it's the only test that's been proven to reduce mortality from breast cancer. But this mortality banner is the very sword which mammography's most ardent advocates use to deter innovation. Some women who develop breast cancer die from it many years later, and most women, thankfully, survive. So it takes 10 or more years for any screening method to demonstrate a reduction in mortality from breast cancer. Mammography's the only one that's been around long enough to have a chance of making that claim. It is time for us to accept both the extraordinary successes of mammography and the limitations. We need to individualize screening based on density. For women without dense breasts, mammography is the best choice. But for women with dense breasts; we shouldn't abandon screening altogether, we need to offer them something better.
マンモグラフィーは 完璧ではありませんが 乳癌による死亡率を 減らすと証明された 唯一の検診法だからです でもこの死亡率を掲げる事は 致命的でもあるのです マンモグラフィーの 熱烈な支持者たちは 死亡率を盾に 革新を妨げるからです 乳癌になって 何年も経ってから 死亡する人もいます 幸いにも ほとんどの女性は 助かります ですから どのような 検診法であっても 乳癌の死亡率を減らせると 証明するためには 10年以上もかかります 現在 その効果を 断言できるほど 長く使われて来たのは マンモグラフィーだけです マンモグラフィーの 素晴らしい成果と その限界を 今こそ私たちは 認めるべきです 乳腺濃度に応じて 個人に合った診断を するべきです 乳腺濃度が低い女性は マンモグラフィーが最適です しかし乳腺濃度の 高い女性に対しては 診断をあきらめるのではなく もっと精度の高い検診を 施すべきです
The babies that we were carrying when my patient first asked me this question are now both in middle school, and the answer has been so slow to come. She's given me her blessing to share this story with you. After undergoing biopsies that further increased her risk for cancer and losing her sister to cancer, she made the difficult decision to have a prophylactic mastectomy. We can and must do better, not just in time for her granddaughters and my daughters, but in time for you.
あの患者に 初めて質問された時 私たちが身ごもっていた 赤ん坊は 今では 二人とも 中学校に通っています 質問の答えを出すまで とても時間がかかりました 彼女は自分の経験を 皆さんに話してもいいと 言ってくれました 生検を受けて 癌のリスクが高いことを知り 姉を癌で失った事から 彼女は予防的乳房切除という 辛い決断をしたのです 私たちはもっと努力できるし 努力しなければなりません 彼女の孫娘や 私の娘を救うのはもちろん 皆さんを救うのに 間に合うように
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)