There are two groups of women when it comes to screening mammography -- women in whom mammography works very well and has saved thousands of lives and women in whom it doesn't work well at all. Do you know which group you're in? If you don't, you're not alone. Because the breast has become a very political organ. The truth has become lost in all the rhetoric coming from the press, politicians, radiologists and medical imaging companies. I will do my best this morning to tell you what I think is the truth. But first, my disclosures. I am not a breast cancer survivor. I'm not a radiologist. I don't have any patents, and I've never received any money from a medical imaging company, and I am not seeking your vote.
Hay dos grupos de mujeres cuando se trata de imagenología mamaria: están aquellas a las que les fue muy bien, y eso salvó miles de vidas, y a las que no les dio ningún resultado. ¿Saben en qué grupo se encuentran? Si no lo saben, no son las únicas. Porque las mamas se han vuelto órganos muy políticos. La verdad se ha perdido en toda esa retórica de la prensa, de los políticos, de los radiólogos y de las empresas de diagnóstico por imágenes. Esta mañana voy a hacer todo lo posible para contarles lo que creo que es la verdad. Pero primero, mis revelaciones. No soy sobreviviente de cáncer de mama. No soy radióloga. No tengo ninguna patente ni he recibido jamás dinero de una empresa de diagnóstico por imágenes. No estoy buscando que me voten.
(Laughter)
(Risas)
What I am is a doctor of internal medicine who became passionately interested in this topic about 10 years ago when a patient asked me a question. She came to see me after discovering a breast lump. Her sister had been diagnosed with breast cancer in her 40s. She and I were both very pregnant at that time, and my heart just ached for her, imagining how afraid she must be. Fortunately, her lump proved to be benign. But she asked me a question: how confident was I that I would find a tumor early on her mammogram if she developed one? So I studied her mammogram, and I reviewed the radiology literature, and I was shocked to discover that, in her case, our chances of finding a tumor early on the mammogram were less than the toss of a coin.
Lo que sí soy es una doctora en medicina interna que se apasionó por este tema hace unos 10 años cuando una paciente me hizo una consulta. Vino a verme después de descubrir un bulto en la mama. A su hermana le habían diagnosticado cáncer de mama a los 40 años. Ambas teníamos embarazos avanzados en ese momento, y mi corazón sufría por ella al imaginar lo asustada que estaría. Por suerte, el bulto resultó ser benigno. Pero ella me preguntó: ¿qué seguridad tenía yo de que detectaría a tiempo un tumor en su mamografía si desarrollaba alguno? Así que estudié su mamografía y consulté la literatura de radiología, y me impactó descubrir que, en su caso, la probabilidad de detección temprana en una mamografía era menor que ganar a cara o cruz.
You may recall a year ago when a firestorm erupted after the United States Preventive Services Task Force reviewed the world's mammography screening literature and issued a guideline recommending against screening mammograms in women in their 40s. Now everybody rushed to criticize the Task Force, even though most of them weren't in anyway familiar with the mammography studies. It took the Senate just 17 days to ban the use of the guidelines in determining insurance coverage. Radiologists were outraged by the guidelines. The pre-eminent mammographer in the United States issued the following quote to the Washington Post. The radiologists were, in turn, criticized for protecting their own financial self-interest. But in my view, the radiologists are heroes. There's a shortage of radiologists qualified to read mammograms, and that's because mammograms are one of the most complex of all radiology studies to interpret, and because radiologists are sued more often over missed breast cancer than any other cause. But that very fact is telling.
Quizá recuerden hace un año cuando se desató el vendaval después de que la comisión de servicios preventivos de EE.UU. revisara la literatura mundial de imagenología mamaria y emitiera directrices en contra del uso de mamografías en mujeres que ronden los 40 años. Todo el mundo salió a criticar a la comisión, aunque la mayoría de ellos no estaba familiarizado con los estudios mamográficos. Al Senado le llevó sólo 17 días prohibir el uso de las directrices. para determinar la cobertura del seguro. Los radiólogos se indignaron con las directrices. El conocido mamógrafo de Estados Unidos dijo lo siguiente en el Washington Post: "Se critica a los radiólogos... ...por proteger sus intereses económicos". Pero para mí, los radiólogos son héroes. Hay escasez de radiólogos capacitados para leer mamografías, y esto se debe a que las mamografías son uno de los estudios más complejos de interpretar y a que los radiólogos son demandados con mayor frecuencia por cánceres de mama no detectados que por cualquier otra causa. Pero ese preciso hecho es revelador.
Where there is this much legal smoke, there is likely to be some fire. The factor most responsible for that fire is breast density. Breast density refers to the relative amount of fat -- pictured here in yellow -- versus connective and epithelial tissues -- pictured in pink. And that proportion is primarily genetically determined. Two-thirds of women in their 40s have dense breast tissue, which is why mammography doesn't work as well in them. And although breast density generally declines with age, up to a third of women retain dense breast tissue for years after menopause.
Si hay todo este humo legal quizá sea porque hay algo de fuego. El factor decisivo en este fuego es la densidad de la mama. La densidad de la mama es la cantidad relativa de grasa -que aquí se ve en amarillo- en relación al tejido conectivo y epitelial -que se ve en rosa-. Y esa proporción en principio está determinada genéticamente. Dos tercios de las mujeres que rondan los 40 tienen un tejido mamario denso, razón por la cual la mamografía no funciona en esos casos. Y aunque la densidad mamaria generalmente disminuye con la edad, un tercio de las mujeres mantienen un tejido mamario denso durante años después de la menopausia.
So how do you know if your breasts are dense? Well, you need to read the details of your mammography report. Radiologists classify breast density into four categories based on the appearance of the tissue on a mammogram. If the breast is less than 25 percent dense, that's called fatty-replaced. The next category is scattered fibroglandular densities, followed by heterogeneously dense and extremely dense. And breasts that fall into these two categories are considered dense. The problem with breast density is that it's truly the wolf in sheep's clothing. Both tumors and dense breast tissue appear white on a mammogram, and the X-ray often can't distinguish between the two. So it's easy to see this tumor in the upper part of this fatty breast. But imagine how difficult it would be to find that tumor in this dense breast. That's why mammograms find over 80 percent of tumors in fatty breasts, but as few as 40 percent in extremely dense breasts.
¿Cómo saber la densidad de sus mamas? Bueno, hay que leer los detalles del informe mamográfico. Los radiólogos clasifican la densidad mamaria en 4 categorías en base a la apariencia del tejido en la mamografía. Si las mamas tienen una densidad menor al 25% se le llama «reemplazo de grasa». La próxima categoría es la densidad fibroglandular dispersa, y sigue la heterogénea densa y la extremamente densa. Las mamas de estas dos últimas categorías se consideran densas. El problema de la densidad mamaria es que es un lobo con piel de cordero. Tanto los tumores como el tejido mamario denso aparecen en blanco en la mamografía y no se pueden distinguir normalmente con rayos X. Por eso es fácil ver este tumor en la parte superior de esta mama grasa. Pero imagínense lo difícil que sería encontrar ese tumor en esta mama densa. Es por eso que las mamografías detectan el 80% de los tumores en mamas grasas pero menos del 40% en mamas extremadamente densas.
Now it's bad enough that breast density makes it hard to find a cancer, but it turns out that it's also a powerful predictor of your risk for breast cancer. It's a stronger risk factor than having a mother or a sister with breast cancer. At the time my patient posed this question to me, breast density was an obscure topic in the radiology literature, and very few women having mammograms, or the physicians ordering them, knew about this. But what else could I offer her?
Es algo muy negativo que la densidad mamaria dificulte la detección del cáncer, pero resulta que también pronostica en gran medida el riesgo de contraer cáncer de mama. Es un factor de riesgo más alto que el hecho de tener una madre o hermana con cáncer de mama. Cuando mi paciente me planteó esa duda, la densidad mamaria era un tema oscuro en la literatura radiológica y muy pocas de las mujeres que se hacían mamografías o los médicos que pedían mamografías, sabían de esto. ¿Pero qué más podía ofrecerle a ella?
Mammograms have been around since the 1960's, and it's changed very little. There have been surprisingly few innovations, until digital mammography was approved in 2000. Digital mammography is still an X-ray of the breast, but the images can be stored and manipulated digitally, just like we can with a digital camera. The U.S. has invested four billion dollars converting to digital mammography equipment, and what have we gained from that investment? In a study funded by over 25 million taxpayer dollars, digital mammography was found to be no better over all than traditional mammography, and in fact, it was worse in older women. But it was better in one group, and that was women under 50 who were pre-menopausal and had dense breasts, and in those women, digital mammography found twice as many cancers, but it still only found 60 percent. So digital mammography has been a giant leap forward for manufacturers of digital mammography equipment, but it's been a very small step forward for womankind.
Las mamografías han existido desde los años 60. Y han cambiado muy poco. Sorprendentement, han habido muy pocas innovaciones hasta que se aprobó la mamografía digital en el 2000. La mamografía digital todavía se hace con rayos X, pero las imágenes pueden ser almacenadas y manipuladas digitalmente, del mismo modo que con una cámara digital. EE.UU. ha invertido 4 mil millones de dólares en equipos de mamografía digital. ¿Y qué hemos ganado con esa inversión? En un estudio financiado con más de 25 millones de dólares de los contribuyentes, se descubrió que la mamografía digital no es mejor que la mamografía tradicional. Y, de hecho, resultó peor para las mujeres mayores. Pero era mejor para un grupo, el grupo de las mujeres menores de 50 pre-menopáusicas que tenían mamas densas. Para esas mujeres la mamografía digital detectó dos veces más cánceres, pero aún así sólo detectó el 60%. Así que la mamografía digital ha sido un gran salto hacia adelante para los fabricantes de equipos de mamografía digital pero ha sido muy pequeño para el sexo femenino.
What about ultrasound? Ultrasound generates more biopsies that are unnecessary relative to other technologies, so it's not widely used. And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors, but it's also very expensive. If we think about disruptive technology, we see an almost ubiquitous pattern of the technology getting smaller and less expensive. Think about iPods compared to stereos. But it's the exact opposite in health care. The machines get ever bigger and ever more expensive. Screening the average young woman with an MRI is kind of like driving to the grocery store in a Hummer. It's just way too much equipment. One MRI scan costs 10 times what a digital mammogram costs. And sooner or later, we're going to have to accept the fact that health care innovation can't always come at a much higher price.
¿Y el ultrasonido? El ultrasonido genera más biopsias que son innecesarias usando otras tecnologías, por eso su uso no está muy extendido. La resonancia magnética es muy sensible para detectar tumores, pero también es muy costosa. Si pensamos en tecnologías disruptivas vemos un patrón casi omnipresente de tecnología cada vez más pequeña y menos costosa. Piensen en los iPods comparados con los estéreos. Pero en el cuidado de la salud ocurre totalmente lo contrario. Las máquinas se vuelven cada vez más grandes y cada vez más costosas. Escanear a la mayoría de las mujeres jóvenes con un tomógrafo es como ir de compras en un Hummer. Es demasiado equipo. Una tomografía cuesta 10 veces más que una mamografía digital. Y tarde o temprano vamos a tener que aceptar que la innovación en salud no siempre va a poder hacerse a costa de precios más altos.
Malcolm Gladwell wrote an article in the New Yorker on innovation, and he made the case that scientific discoveries are rarely the product of one individual's genius. Rather, big ideas can be orchestrated, if you can simply gather people with different perspectives in a room and get them to talk about things that they don't ordinarily talk about. It's like the essence of TED. He quotes one innovator who says, "The only time a physician and a physicist get together is when the physicist gets sick." (Laughter) This makes no sense, because physicians have all kinds of problems that they don't realize have solutions. And physicists have all kinds of solutions for things that they don't realize are problems. Now, take a look at this cartoon that accompanied Gladwell's article, and tell me if you see something disturbing about this depiction of innovative thinkers.
Malcolm Gladwell escribió un artículo en el New Yorker sobre innovación y planteaba el tema de que los descubrimientos científicos raramente son producto de la inventiva de un solo individuo. Por el contrario, las grandes ideas se orquestan simplemente reuniendo en una misma sala a personas con distintas perspectivas y pidiéndoles que hablen de cosas de las que no hablan habitualmente. Es como la esencia de TED. Y cita a un innovador que dice: "El único momento en que un médico y un físico se reúnen es cuando el físico se enferma". (Risas) Esto no tiene sentido, porque los médicos tienen todo tipo de problemas para cosas que no se dan cuenta que tienen soluciones. Y los físicos tienen todo tipo de soluciones para cosas que no se dan cuenta que son problemas. Ahora, miren esta caricatura que acompaña el artículo de Gladwell y díganme si ven algo preocupante en esta representación del pensamiento innovador.
(Laughter)
(Risas)
So if you will allow me a little creative license, I will tell you the story of the serendipitous collision of my patient's problem with a physicist's solution. Shortly after her visit, I was introduced to a nuclear physicist at Mayo named Michael O'Conner, who was a specialist in cardiac imaging, something I had nothing to do with. And he happened to tell me about a conference he'd just returned from in Israel, where they were talking about a new type of gamma detector. Now gamma imaging has been around for a long time to image the heart, and it had even been tried to image the breast. But the problem was that the gamma detectors were these huge, bulky tubes, and they were filled with these scintillating crystals, and you just couldn't get them close enough around the breast to find small tumors. But the potential advantage was that gamma rays, unlike X-rays, are not influenced by breast density. But this technology could not find tumors when they're small, and finding a small tumor is critical for survival. If you can find a tumor when it's less than a centimeter, survival exceeds 90 percent, but drops off rapidly as tumor size increases. But Michael told me about a new type of gamma detector that he'd seen, and this is it. It's made not of a bulky tube, but of a thin layer of a semiconductor material that serves as the gamma detector. And I started talking to him about this problem with breast density, and we realized that we might be able to get this detector close enough around the breast to actually find small tumors.
Si me permiten una licencia creativa les voy a contar la historia de la colisión fortuita del problema de mi paciente con la solución de un físico. Poco después de la visita de la paciente, me presentaron a un físico nuclear de la clínica Mayo, Michael O'Conner, especialista en imagenología cardíaca, algo con lo que yo no tenía nada que ver. Y, de casualidad, me cuenta sobre una conferencia de la que acababa de regresar de Israel, en la que estuvieron hablando de un nuevo tipo de detector de rayos gamma. La imagenología de rayos gamma existe desde hace mucho tiempo para estudios de corazón y se trató de usar incluso en el estudios de mamas. Pero el problema era que los detectores de rayos gamma eran tubos grandes y voluminosos, repletos de estos cristales centelleantes que es imposible colocar lo suficientemente cerca de la mama para detectar tumores pequeños. Pero la principal ventaja era que para los rayos gamma, a diferencia de para los X, la densidad mamaria no era un problema. Pero esta tecnología no podía detectar tumores pequeños. Y detectar tumores pequeños es crucial para la supervivencia. Si uno puede detectar un tumor cuando mide menos de un centímetro la supervivencia supera el 90% y cae rápidamente a medida que aumenta el tamaño del tumor. Pero Michael me contó de un nuevo tipo de detector de rayos gamma que había visto, y aquí está. Está conformado no por un tubo voluminoso sino por una capa delgada de material semiconductor que actúa de detector de rayos gamma. Empecé a contarle este problema de la densidad mamaria y nos dimos cuenta de que quizá podríamos colocar este detector bien cerca de la mama para detectar pequeños tumores.
So after putting together a grid of these cubes with tape -- (Laughter) -- Michael hacked off the X-ray plate of a mammography machine that was about to be thrown out, and we attached the new detector, and we decided to call this machine Molecular Breast Imaging, or MBI. This is an image from our first patient. And you can see, using the old gamma technology, that it just looked like noise. But using our new detector, we could begin to see the outline of a tumor.
Así que después de ensamblar estos cubos con cinta adhesiva... (Risas) ...Michael consiguió la placa de rayos X de un mamógrafo que estaba a punto de ser tirada. Le añadimos el nuevo detector y decidimos llamar a esta máquina Imagenología Molecular de Mamas, o IMM. Esta imagen es de nuestra primer paciente. Y como pueden ver, usando la vieja tecnología, sólo se veía ruido. Pero con el nuevo detector pudimos empezar a ver el contorno de un tumor.
So here we were, a nuclear physicist, an internist, soon joined by Carrie Hruska, a biomedical engineer, and two radiologists, and we were trying to take on the entrenched world of mammography with a machine that was held together by duct tape. To say that we faced high doses of skepticism in those early years is just a huge understatement, but we were so convinced that we might be able to make this work that we chipped away with incremental modifications to this system. This is our current detector. And you can see that it looks a lot different. The duct tape is gone, and we added a second detector on top of the breast, which has further improved our tumor detection.
Así que allí estábamos, un físico nuclear, un internista, pronto se sumó Carrie Hruska, ingeniera biomédica, y dos radiólogos, y todos estábamos tratando de irrumpir en el entramado mundo de la mamografía con una máquina pegada con cinta adhesiva. Decir que nos enfrentamos a altas dosis de escepticismo en los primeros años es sencillamente una gran subestimación. Pero estábamos tan convencidos de que lo lograríamos que hicimos ajustes enormes al sistema. Este es nuestro detector actual. Y como ven su aspecto es muy diferente. Desapareció la cinta adhesiva y agregamos un segundo detector encima de la mama, que ha mejorando la detección de tumores.
So how does this work? The patient receives an injection of a radio tracer that's taken up by rapidly proliferating tumor cells, but not by normal cells, and this is the key difference from mammography. Mammography relies on differences in the appearance of the tumor from the background tissue, and we've seen that those differences can be obscured in a dense breast. But MBI exploits the different molecular behavior of tumors, and therefore, it's impervious to breast density. After the injection, the patient's breast is placed between the detectors. And if you've ever had a mammogram -- if you're old enough to have had a mammogram -- you know what comes next: pain. You may be surprised to know that mammography is the only radiologic study that's regulated by federal law, and the law requires that the equivalent of a 40-pound car battery come down on your breast during this study. But with MBI, we use just light, pain-free compression. (Applause) And the detector then transmits the image to the computer.
Entonces, ¿cómo funciona? El paciente recibe la inyección de un trazador que es captado por las células tumorales que proliferan rápidamente, pero no por las células normales. Y esta es la diferencia clave de la mamografía. La mamografía se basa en las diferencias de apariencia del tumor con el tejido de fondo y hemos visto que estas diferencias quedan ocultas en una mama densa. Pero la IMM explota la diferencia de comportamiento molecular de los tumores y, por ende, es impermeable a la densidad de la mama. Después de la inyección, la mama de la paciente se coloca entre los detectores. Y si se han hecho una mamografía, si tienen la edad para haberse hecho mamografías, ya saben que es lo que sigue: dolor. Quizá les sorprenda saber que la mamografía es el único estudio radiológico regulado por la ley federal y que la ley exige que durante el estudio caiga sobre las mamas el equivalente a una batería de auto de 18 kilos. Pero con la IMM usamos una compresión leve, indolora. (Aplausos) Y el detector transmite luego la imagen al ordenador.
So here's an example. You can see, on the right, a mammogram showing a faint tumor, the edges of which are blurred by the dense tissue. But the MBI image shows that tumor much more clearly, as well as a second tumor, which profoundly influence that patient's surgical options. In this example, although the mammogram found one tumor, we were able to demonstrate three discrete tumors -- one is small as three millimeters.
Así que aquí hay un ejemplo. A la derecha pueden ver una mamografía donde se ve un tumor tenue, cuyos bordes se confunden con el tejido denso. Pero con la imagen IMM se ve ese tumor mucho más claramente, así como un segundo tumor que influye mucho en las opciones quirúrgicas de la paciente. En este ejemplo, aunque la mamografía detectó un tumor, hemos podido detectar 3 tumores pequeños, y uno de ellos de apenas 3 mm.
Our big break came in 2004. After we had demonstrated that we could find small tumors, we used these images to submit a grant to the Susan G. Komen Foundation. And we were elated when they took a chance on a team of completely unknown investigators and funded us to study 1,000 women with dense breasts, comparing a screening mammogram to an MBI. Of the tumors that we found, mammography found only 25 percent of those tumors. MBI found 83 percent. Here's an example from that screening study. The digital mammogram was read as normal and shows lots of dense tissue, but the MBI shows an area of intense uptake, which correlated with a two-centimeter tumor. In this case, a one-centimeter tumor. And in this case, a 45-year-old medical secretary at Mayo, who had lost her mother to breast cancer when she was very young, wanted to enroll in our study. And her mammogram showed an area of very dense tissue, but her MBI showed an area of worrisome uptake, which we can also see on a color image. And this corresponded to a tumor the size of a golf ball. But fortunately it was removed before it had spread to her lymph nodes.
Nuestra gran oportunidad llegó en 2004. Después de que demostrásemos que podíamos detectar tumores pequeños, usamos estas imágenes para pedir una beca a la Fundación Susan G. Komen. Y estábamos eufóricos de que nos dieran la oportunidad, a un grupo de investigadores completamente desconocidos, de ser financiados para estudiar 1.000 mujeres con mamas densas y comparar sus mamografías con IMM. De los tumores que nosotros habíamos descubierto, las mamografías detectaron sólo el 25%. La IMM detectó un 83%. Este es un ejemplo de ese análisis con imágenes. En la mamografía digital se analiza como de costumbre y se ve mucho tejido denso, pero con la IMM se ve una zona de lesión intensa que se corresponde con un tumor de 2 cm. En este caso es un tumor de 1 cm. Y en este caso, una secretaria médica de 45 años de la clínica Mayo que había perdido a su madre por cáncer de mama cuando era muy joven quería participar en nuestro estudio. Su mamografía mostraba una zona de tejido muy denso pero en su IMM se ve una zona con una lesión preocupante y podemos verlo también en una imagen en colores. Se correspondía con un tumor del tamaño de una pelota de golf. Pero por suerte fue extirpado antes de que se extendiera a los ganglios linfáticos.
So now that we knew that this technology could find three times more tumors in a dense breast, we had to solve one very important problem. We had to figure out how to lower the radiation dose, and we have spent the last three years making modifications to every aspect of the imaging system to allow this. And I'm very happy to report that we're now using a dose of radiation that is equivalent to the effective dose from one digital mammogram. And at this low dose, we're continuing this screening study, and this image from three weeks ago in a 67-year-old woman shows a normal digital mammogram, but an MBI image showing an uptake that proved to be a large cancer. So this is not just young women that it's benefiting. It's also older women with dense tissue. And we're now routinely using one-fifth the radiation dose that's used in any other type of gamma technology.
Así que ahora que sabíamos que esta tecnología podía detectar 3 veces más tumores en una mama densa teníamos que resolver un problema muy importante. Teníamos que descubrir la forma de bajar la dosis de radiación. Y hemos pasado los últimos 3 años haciendo ajustes a cada aspecto del sistema para lograrlo. Y con satisfacción les digo que ahora usamos una dosis de radiación equivalente a la dosis efectiva de una mamografía digital. Y con esta dosis baja continuamos el estudio de detección. Esta imagen es de hace 3 semanas, de una mujer de 67 años que presenta una mamografía digital normal pero en una imagen IMM se ve la lesión y resultó ser un cáncer grande. Por eso aquí no sólo se están beneficiando las mujeres jóvenes, sino además las mujeres mayores con tejidos densos. Y ahora estamos usando 1/5 parte de la dosis de radiación que se emplea en cualquier otra tecnología gamma.
MBI generates four images per breast. MRI generates over a thousand. It takes a radiologist years of specialty training to become expert in differentiating the normal anatomic detail from the worrisome finding. But I suspect even the non-radiologists in the room can find the tumor on the MBI image. But this is why MBI is so potentially disruptive -- it's as accurate as MRI, it's far less complex to interpret, and it's a fraction of the cost. But you can understand why there may be forces in the breast-imaging world who prefer the status quo.
La IMM genera 4 imágenes por mama. La tomografía genera más de mil. A un radiólogo le lleva años el entrenamiento especializado para llegar a diferenciar como experto los detalles anatómicos normales de una detección preocupante. Pero sospecho que hasta los no radiólogos de la sala pueden encontrar el tumor en la imagen IMM. Es por eso que la IMM es potencialmente tan disruptiva. Es tan segura como una tomografía; es mucho más fácil de interpretar, y cuesta muchísimo menos. Pero podrán comprender por qué puede haber resistencia del sector de la imagenología mamaria que prefiere el status quo.
After achieving what we felt were remarkable results, our manuscript was rejected by four journals. After the fourth rejection, we requested reconsideration of the manuscript, because we strongly suspected that one of the reviewers who had rejected it had a financial conflict of interest in a competing technology. Our manuscript was then accepted and will be published later this month in the journal Radiology. (Applause) We still need to complete the screening study using the low dose, and then our findings will need to be replicated at other institutions, and this could take five or more years. If this technology is widely adopted, I will not benefit financially in any way, and that is very important to me, because it allows me to continue to tell you the truth. But I recognize -- (Applause) I recognize that the adoption of this technology will depend as much on economic and political forces as it will on the soundness of the science.
Después de lograr lo que sentimos eran resultados notables 4 revistas rechazaron nuestro manuscrito. Después del cuarto rechazo solicitamos que reconsideraran el manuscrito porque teníamos grandes sospechas de que uno de los revisores que lo había rechazado tenía un conflicto de interés financiero con una tecnología competidora. Fue entonces cuando aprobaron el manuscrito, y será publicado a finales de este mes en la revista Radiology. (Aplausos) Todavía tenemos que terminar el estudio de detección con dosis bajas, y luego los hallazgos tendrán que ser replicados en otras instituciones. Y esto podría llevar 5 años o más. Si se extiende el uso de esta tecnología, yo no me voy a beneficiar económicamente en absoluto. Y eso es muy importante para mí, porque me permite seguir contándoles la verdad. Pero reconozco... (Aplausos) ...reconozco que la adopción de esta tecnología dependerá tanto de factores económicos y políticos, como de la solidez de la ciencia.
The MBI unit has now been FDA approved, but it's not yet widely available. So until something is available for women with dense breasts, there are things that you should know to protect yourself. First, know your density. Ninety percent of women don't, and 95 percent of women don't know that it increases your breast cancer risk. The State of Connecticut became the first and only state to mandate that women receive notification of their breast density after a mammogram. I was at a conference of 60,000 people in breast-imaging last week in Chicago, and I was stunned that there was a heated debate as to whether we should be telling women what their breast density is. Of course we should. And if you don't know, please ask your doctor or read the details of your mammography report. Second, if you're pre-menopausal, try to schedule your mammogram in the first two weeks of your menstrual cycle, when breast density is relatively lower. Third, if you notice a persistent change in your breast, insist on additional imaging. And fourth and most important, the mammography debate will rage on, but I do believe that all women 40 and older should have an annual mammogram.
La unidad IMM ha sido aprobada por la FDA, pero no es de amplia difusión. Por eso hasta que esté disponible para mujeres con mamas densas hay algunas cosas que deberían saber para protegerse. Primero, conozcan su densidad. El 90% de las mujeres no la conoce y el 95% de las mujeres no sabe que eso aumenta el riesgo de cáncer de mama. Connecticut se convirtió en el primer y único estado que obliga a informar a las mujeres de su densidad mamaria después de una mamografía. Estuve en una conferencia de imagenología mamaria de 60 mil personas la semana pasada en Chicago. Y me sorprendió que había un intenso debate sobre si deberíamos decirle a las mujeres cuál es su densidad mamaria. ¡Por supuesto que sí! Y si no la saben, por favor pregunten al médico o lean los detalles del informe mamográfico. Segundo, si están en la pre-menopausia, traten de concertar la mamografía en las primeras 2 semanas del ciclo menstrual, cuando la densidad mamaria es relativamente menor. Tercero, si notan un cambio persistente en sus mamas soliciten estudios adicionales. Y cuarto y más importante, el debate sobre la mamografía será intenso pero creo que todas las mujeres de 40 años o más deberían hacerse una mamografía anual.
Mammography isn't perfect, but it's the only test that's been proven to reduce mortality from breast cancer. But this mortality banner is the very sword which mammography's most ardent advocates use to deter innovation. Some women who develop breast cancer die from it many years later, and most women, thankfully, survive. So it takes 10 or more years for any screening method to demonstrate a reduction in mortality from breast cancer. Mammography's the only one that's been around long enough to have a chance of making that claim. It is time for us to accept both the extraordinary successes of mammography and the limitations. We need to individualize screening based on density. For women without dense breasts, mammography is the best choice. But for women with dense breasts; we shouldn't abandon screening altogether, we need to offer them something better.
La mamografía no es algo perfecto pero es el único examen que ha resultado efectivo en la reducción de la mortalidad por cáncer de mama. Pero esta bandera contra la mortalidad es la verdadera espada que esgrimen los defensores acérrimos de la mamografía para desaconsejar la innovación. Algunas mujeres con cáncer de mama murieron de esto muchos años después. Y muchas mujeres, por suerte, sobrevivieron. Lleva 10 años o más demostrar que un método de detección reduce la mortalidad por cáncer de mama. La mamografía es lo único que ha existido el tiempo suficiente para poder atribuirse ese logro. Ya es momento de que aceptemos tanto los éxitos extraordinarios de la mamografía como las limitaciones. Tenemos que individualizar la detección basada en la densidad. Para mujeres sin mamas densas la mamografía es la mejor opción. Pero para las mujeres con mamas densas no deberíamos abandonar por completo la detección, tenemos que ofrecer algo mejor.
The babies that we were carrying when my patient first asked me this question are now both in middle school, and the answer has been so slow to come. She's given me her blessing to share this story with you. After undergoing biopsies that further increased her risk for cancer and losing her sister to cancer, she made the difficult decision to have a prophylactic mastectomy. We can and must do better, not just in time for her granddaughters and my daughters, but in time for you.
Los bebés que esperábamos la paciente que primero me consultó y yo, ambos están en la secundaria y la respuesta se ha demorado mucho en venir. Ella me autorizó a compartir esta historia. Después de someterse a biopsias que aumentaron aún más su riesgo de cáncer y después de perder a su hermana por cáncer, ella tomó la difícil decisión de hacerse una mastectomía profiláctica. Podemos y debemos hacerlo mejor, no sólo a tiempo para sus nietas y para mis hijas, sino a tiempo para ustedes.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)