This session is on natural wonders, and the bigger conference is on the pursuit of happiness. I want to try to combine them all, because to me, healing is really the ultimate natural wonder. Your body has a remarkable capacity to begin healing itself, and much more quickly than people had once realized, if you simply stop doing what's causing the problem. And so, really, so much of what we do in medicine and life in general is focused on mopping up the floor without also turning off the faucet.
Ta sesja jest o cudach natury, a większość konferencji -- o pogoni za szczęściem. Chcę je połączyć, ponieważ dla mnie, leczenie jest największym cudem natury Twoje ciało ma ogromną zdolność do leczenia siebie znacznie szybciej niż ludzie uważają, jeśli po prostu przestaniesz robić to, co sprawia problem. Więc, naprawdę, większość naszych działań w medycynie i życiu skupia się na wycieraniu podłogi bez zakręcenia kranu.
I love doing this work, because it really gives many people new hope and new choices that they didn't have before, and it allows us to talk about things that -- not just diet, but that happiness is not -- we're talking about the pursuit of happiness, but when you really look at all the spiritual traditions, what Aldous Huxley called the "perennial wisdom," when you get past the names and forms and rituals that divide people, it's really about -- our nature is to be happy; our nature is to be peaceful, our nature is to be healthy. And so happiness is not something you get, health is generally not something that you get, but rather, all of these different practices -- you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didn't develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure or unclog your arteries, even though it can do all those things. They're powerful tools for transformation, for quieting down our mind and bodies to allow us to experience what it feels like to be happy, to be peaceful, to be joyful and to realize that it's not something that you pursue and get, but rather, it's something that you have already, until you disturb it.
Kocham moją pracę, bo daje ona wielu ludziom nową nadzieję i nowe wybory, których nie mieli wcześniej i pozwala nam to na mówienie o rzeczach -- nie tylko diecie, ale szczęście to nie -- mówimy o pogoni za szczęściem, ale jeśli zagłębisz się w tradycje duchowe, co Aldous Huxley nazywa "wieczną mądrością", gdy wyjdziesz poza nazwy, formy i rytuały, które dzielą ludzi, chodzi o to -- nasza natura to bycie szczęśliwym; w naszej naturze leży bycie spokojnym oraz zdrowym. I nie jest to coś -- szczęście to nie coś co dostajesz, zdrowie też nie jest czymś co dostajesz. Jednak większość tych różnych praktyk -- wiecie, starożytni duchowni, rabinowie, kapłani, mnisi, zakonnice nie wynaleźli tych technik by radzić sobie ze stresem, czy też zmniejszyć ciśnienie krwi, odblokować tętnice, mimo że są w stanie zrobić te rzeczy. Są to potężne narzędzia zmiany, dla uspokojenia naszych umysłów i ciał co pozwala nam doświadczyć uczucia, jakim jest bycie szczęśliwym, spokojnym, pełnym radości i zdania sobie sprawy, że nie jest to coś co gonisz i łapiesz, ale raczej coś co masz, dopóki tego nie zepsujesz. Trenowałem jogę przez wiele lat z nauczycielem Swami Satchidenanda
I studied yoga for many years with a teacher named Swami Satchidananda. People would say, "What are you, a Hindu?" He'd say, "No, I'm an undo."
i ludzie pytali, kim jesteś, Hindusem? Odpowiadał, nie, jestem cofusem. Chodzi tak na prawdę o dostrzeżenie co sprawia,
(Laughter)
It's about identifying what's causing us to disturb our innate health and happiness and then to allow that natural healing to occur. To me, that's the real natural wonder.
że psujemy nasze wrodzone zdrowie i szczęście i pozwoleniu naturze na leczenie. Jest to, dla mnie, cud natury.
So, within that larger context, we can talk about diet, stress management -- which are really these spiritual practices -- moderate exercise, smoking cessation, support groups and community, which I'll talk more about, and some vitamins and supplements. And it's not a diet. When people think about the diet I recommend, they think it's really strict. For reversing disease, that's what it takes. But if you're just trying to be healthy, you have a spectrum of choices. To the degree that you can move in a healthy direction, you're going to live longer, feel better, lose weight, and so on. And in our studies, what we've been able to do is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost -- and in many ways, ancient -- interventions can be.
W tej koncepcji, tej szerszej koncepcji, możemy mówić o diecie, radzeniu sobie ze stresem, czym zresztą są praktyki duchowe, ćwiczeniach, rzucaniu palenia, grupach wsparcia i otoczeniu -- o czym powiem więcej później -- i niektóre witaminy i suplementy. Nie chodzi tylko o dietę. Wiecie, większość ludzi myśli, że dieta, którą polecam jest bardzo rygorystyczna. Dla odwrócenia choroby, w tym wypadku, ale jeśli chcesz po prostu być zdrowy masz wiele wyborów. Do tego stopnia, że możesz przesunąć się w stronę zdrowia będziesz żył dłużej, czuł się lepiej, będziesz tracił wagę i tak dalej. Dzięki badaniom udało nam się używając bardzo drogich, zaawansowanych technologicznie, najnowocześniejszych środków udowodnić jak potężne są te proste, nieskomplikowane i tanie oraz -- w wielu przypadkach -- stare metody
We first began by looking at heart disease. When I began doing this work 26 or 27 years ago, it was thought that once you have heart disease, it can only get worse. What we found was, instead of getting worse and worse, in many cases, it could get better and better, and much more quickly than people had once realized.
Zaczęliśmy od spojrzenia na choroby serca i gdy zacząłem nad tym pracować 26 czy 27 lat temu uważano, że gdy masz chorobę serca, może być tylko gorzej. Odkryliśmy, że zamiast być gorzej i gorzej, w wielu przypadkach było lepiej i lepiej, znacznie szybciej niż ludziom się wydawało.
This is a representative patient who, at the time, was 73, told he needed to have a bypass, decided to do this instead. We used quantitative arteriography, showing the narrowing. This is one of the main arteries that feeds the heart, and you can see the narrowing here. A year later, it's not as clogged; normally, it goes the other direction. These minor changes in blockages caused a 300 percent improvement in blood flow, and using cardiac positron-emission tomography, or PET, scans -- blue and black is no blood flow, orange and white is maximal -- huge differences can occur without drugs, without surgery. Clinically, he couldn't walk across the street without getting severe chest pain. Within a month, like most people, he was pain-free, and within a year, climbing more than 100 floors a day on a StairMaster. This is not unusual, and it's part of what enables people to maintain these kinds of changes, because it makes a big difference in their quality of life. If you looked at all the arteries in all the patients, they got worse and worse from one year to five years in the comparison group. This is the natural history of heart disease. But it's really not natural; we found it could get better and better, and much more quickly than people thought. We also found the more people changed, the better they got. It wasn't a function of how old or sick they were, but of how much they changed. The oldest patients improved as much as the young ones.
Oto przykładowy pacjent, który w wieku 73 lat -- bardzo potrzebował wszczepienia bypass'ów, ale zamiast tego; użyliśmy artrografii ilościowej pokazującej zwężenie. To jedna z tętnic, która zasila serce, jedna z głównych, możecie zauważyć tu zwężenie. Rok później nie jest tak ściśnięta - zwykle idzie w drugą stronę. Te małe zmiany w zablokowaniu spowodowały poprawienie przepływu krwi o 300 procent i przy użyciu pozytonowej emisji tomograficznej serca, czy skanów "PET", niebieskie i czerwone to brak przepływu krwi, pomarańczowy i biały to maksimum. Ogromne zmiany mogą nastąpić bez leków czy chirurgii. Klinicznie, dosłownie nie mógł przejść przez ulicę bez ostrego bólu w klatce piersiowej; w ciągu miesiąca, jak większość osób, był wolny od bólu, a w ciągu roku wchodził ponad 100 pięter dziennie na Stairmasterze(bieżnia, po której się idzie jak po schodach) Nie jest to niezwykłe i jest to część tego, co sprawia, że ludzie utrzymują te zmiany, ponieważ wprowadza to wielką zmianę w jakości ich życia. Ogólnie, jeśli spojrzycie na tętnice u pacjentów stan się pogarsza i pogarsza, z roku do pięciu lat w grupie kontrolnej. To naturalny bieg chorób serca, ale nie do końca, ponieważ odkryliśmy, że może być lepiej i lepiej i do tego znacznie szybciej niż kiedykolwiek myślano. Odkryliśmy również, że im bardziej ludzie się zmieniają, tym lepiej się mają. Nie chodziło o to jak stary czy jak chory byłeś, tylko jak bardzo się zmieniłeś, stan najstarszych pacjentów poprawił się tak bardzo jak tych młodszych.
I got this Christmas card a few years ago from patients in one of our programs. The younger brother is 86; the older one is 95. They wanted to show me how much more flexible they were. The following year they sent this, which I thought was funny.
Dostałem tą kartkę bożonarodzeniową kilka lat temu od pary pacjentów z jednego z naszych programów. Młodszy brat ma 86, starszy 95; chcieli pokazać mi jak elastyczni byli, tego roku wysłali mi tą, co uważam za dość zabawne.
(Laughter)
(Śmiech)
You just never know. And what we found was that 99 percent of the patients stopped or reversed the progression of their heart disease. Now, I thought if we just did good science, that would change medical practice. But that was naive. It's important, but not enough, because we doctors do what we get paid to do and trained to do what we get paid to do, so if we change insurance, then we change medical practice and medical education. Insurance will cover the bypass and angioplasty but won't, until recently, cover diet and lifestyle.
Nigdy nie wiesz. Okazało się, że 99 procent pacjentów odwraca postęp choroby serca. Pomyślałem, wiecie, gdybyśmy uprawiali dobrą naukę, która by zmieniła praktykę medyczną, ale to było naiwne. To ważne, jednakże niewystarczające. Ponieważ my doktorzy robimy to, za co nam płacą i trenują nas byśmy robili to, za co nam płacą, więc gdy zmienimy ubezpieczenie to zmienimy też edukację i praktykę medyczną. Ubezpieczenie pokryje bypassy, pokryje angioplastykę. Ale nie pokryje, jak dotychczas, diety i stylu życia. Rozpoczęliśmy przez nasz instytut non-profit
So we began, through our nonprofit institute, training hospitals around the country, and we found that most people could avoid surgery. And not only was it medically effective, it was also cost-effective. The insurance companies found that they began to save almost 30,000 dollars a patient, and Medicare is now in the middle of doing a demonstration project, paying for 1,800 people to go through the program in the sites we train. The fortuneteller says, "I give smokers a discount, because there's not as much to tell."
szkolić szpitale w kraju i zauważyliśmy, że większość ludzi mogłaby uniknąć operacji, co odbiłoby się nie tylko na stanie zdrowia, ale również finansów. Towarzystwa ubezpieczeniowe odkryły, że zaczęły oszczędzać prawie 30 000 dolarów na pacjencie i Medicare(ubezpieczenie) jest w trakcie projektu demonstracyjnego gdzie płacą, by 1800 ludzi przeszło program w miejscach, gdzie szkolimy Wróżka mówi, "Daję palaczom zniżkę, bo nie trzeba im dużo mówić." I -- (Śmiech)
(Laughter)
Lubię ten slajd, ponieważ jest to szansa by porozmawiać o tym
I like this slide, because it's a chance to talk about what really motivates people to change and what doesn't. What doesn't work is fear of dying, and that's what's normally used.
co na prawdę motywuje ludzi do zmian, a co nie. A tym, co nie działa, jest strach przed śmiercią, a zwykle tego się używa.
Everybody who smokes knows it's not good for you. Still, 30 percent of Americans smoke, 80 percent in some parts of the world. Why do people do it? Well, because it helps them get through the day. I'll talk more about this, but the real epidemic isn't just heart disease or obesity or smoking, it's loneliness and depression. One woman said, "I've got 20 friends in this pack of cigarettes. They're always there for me, and nobody else is. You're going to take away my 20 friends? What are you going to give me?" Or they eat when they get depressed or use alcohol to numb the pain or work too hard or watch too much TV. There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain, but the point of all of this is to deal with the cause of the problem. The pain is not the problem, it's the symptom. And telling people they're going to die is too scary to think about, or that they'll get emphysema or a heart attack is too scary, and they don't want to think about it, so they don't.
Jak wiecie, każdy kto pali wie, że to nie jest dla niego dobre, ale ciągle 30 procent Amerykanów pali, 80 procent w kilku miejscach na świecie. Dlaczego ludzie to robią? Może dlatego, że pozwala im to przejść jakoś przez dzień. Powiem o tym później, ale prawdziwą epidemią nie są choroby serca, otyłość czy palenie, ale samotność i depresja. Pewna kobieta powiedziała, "Mam 20 przyjaciół w paczce papierosów, zawsze są tu dla mnie jak nikt inny. Chcesz zabrać moich 20 przyjaciół, co dasz mi w zamian?" Albo jedzą gdy są w depresji albo używają alkoholu by otępić ból albo przepracowują się, lub oglądają za dużo telewizji. Jest wiele sposobów unikania, otępiania i pomijania bólu, ale celem tego wszystkiego jest zmierzyć się z tym, co powoduje problem, bo ból nie jest problemem tylko objawem. Mówienie ludziom, że umrą jest zbyt straszne by o tym myśleć, albo, że będą mieli rozedmę płuc, czy zawał serca jest zbyt straszne i nie chcą o tym myśleć, więc nie myślą.
The most effective anti-smoking ad was this one. You'll notice the limp cigarette hanging out of his mouth. And the headline is "Impotent," it's not "Emphysema." What was the biggest-selling drug of all time, when it was introduced a few years ago? Viagra, right? Why? Because a lot of guys need it. It's not like you say, "Joe, I'm having erectile dysfunction. How about you?" And yet, look at the number of prescriptions that are being sold. It's not so much psychological, it's vascular, and nicotine makes your arteries constrict. So does cocaine, so does a high-fat diet, so does emotional stress.
Najbardziej efektywną kampanią przeciw paleniu była ta. Widzicie obwisłego papierosa zwisającego z jego ust i "impotencja" -- nagłówkiem jest "impotencja", a nie rozedma płuc. Jaki był najlepiej sprzedający się lek wszech czasów, który wprowadzono parę lat temu? Viagra, no nie? Dlaczego? Ponieważ wielu facetów ją potrzebuje. To nie jest w stylu, hej Joe, mam problemy z erekcją, a ty? Jednocześnie, spójrzcie na liczbę sprzedawanych recept . To nie jest zbyt psychologiczne, chodzi o naczynia, a nikotyna obkurcza tętnice. Tak samo jak kokaina, dieta wysokotłuszczowa i stres emocjonalny.
So the very behaviors that we think of as being so sexy in our culture are the very ones that leave so many people feeling tired, lethargic, depressed and impotent. And that's not much fun. But when you change those behaviors, your brain gets more blood, you think more clearly, have more energy, your heart gets more blood, as I've shown you. Your sexual function improves. These things occur within hours. This is a study: a high-fat meal, within one or two hours, blood flow is measurably less. And you've all experienced this at Thanksgiving. When you eat a big fatty meal, how do you feel? You feel kind of sleepy afterwards. On a low-fat meal, the blood flow doesn't go down -- it even goes up. Many of you have kids, and you know that's a big change in your lifestyle. People are not afraid to make big changes in lifestyle if they're worth it. And the paradox is that when you make big changes, you get big benefits, and you feel so much better so quickly. For many people, those are choices worth making -- not to live longer, but to live better.
Więc te zachowania, które uważamy za seksowne w naszej kulturze są tymi, które sprawiają, że ludzie czują się zmęczeni, w letargu, w depresji lub są impotentami, co nie jest takie fajne. Ale jeśli zmienisz te zachowania twój mózg dostaje więcej krwi, myślisz łatwiej, masz więcej energii, twoje serce dostaje więcej krwi w sposób, który wam pokazałem. Twoje sprawność seksualna się poprawia. Te zmiany zachodzą w ciągu godzin. Oto badanie -- dieta wysokotłuszczowa, w ciągu jednej czy dwóch godzin przepływ krwi jest zauważalnie mniejszy i wszyscy doświadczacie tego podczas święta dziękczynienia. Gdy zjesz duży, tłusty posiłek jak się czujesz? Czujesz się po tym trochę śpiący. Po nisko tłuszczowym posiłku przepływ krwi nie zmniejsza się, a nawet rośnie. Wielu z was ma dzieci i wiecie, że to wielka zmiana w waszym stylu życia oraz że ludzie nie boją się robić wielkich zmian, jeżeli są tego warte. Paradoksem jest, że gdy dokonujesz wielką zmianę dostajesz korzyści i czujesz się lepiej tak szybko. Dla wielu ludzi są to zmiany warte działania, nie tylko by żyć dłużej, ale również lepiej.
I want to talk a little bit about the obesity epidemic, because it really is a problem. Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. It's no joke, it's real. And just to show you this, this is from the CDC. These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight. And if you see from '85 to '86 to '87, '88, '89, '90, '91 -- you get a new category, 15 to 20 percent; '92, '93, '94, '95, '96, '97 -- you get a new category; '98, '99, 2000 and 2001. Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. Why is this? Well, this is one way to lose weight that works very well --
Chce powiedzieć troszkę o epidemii otyłości, ponieważ jest to poważny problem. Dwie trzecie dorosłych ma nadwagę lub jest otyłych, a liczba cukrzyków wśród dzieci i 30-latków zwiększyła się o 70 procent w ciągu ostatnich 10 lat. To nie żart. By wam pokazać, to jest z CDC(Centrum Zwalczania i Zapobiegania Chorób). To nie liczba wyborców, to procent ludzi otyłych. Jak widzicie od '85 do '86 do '87, '88, '89, '90, '91 -- nowa kategoria, 15 do 20 procent; '92, '93, '94, '95, '96, '97 -- znów nowa kategoria; '98, '99, 2000 i 2001. Mississippi, ponad 25 procent ludzi jest otyłych. Dlaczego? To jeden z całkiem dobrych sposobów na zrzucenie wagi ...
(Laughter)
ale nie wystarcza, co jest problemem.
but it doesn't last, which is the problem.
(Śmiech)
(Laughter)
To żadna tajemnica jak stracić wagę;
Now, there's no mystery in how you lose weight; you either burn more calories by exercise or you eat fewer calories. Now, one way to eat fewer calories is to eat less food, which is why you can lose weight on any diet if you eat less food, or if you restrict entire categories of foods. But the problem is, you get hungry, so it's hard to keep it off. The other way is to change the type of food. And fat has nine calories per gram, whereas protein and carbs only have four. So when you eat less fat, you eat fewer calories without having to eat less food. So you can eat the same amount of food, but you're getting fewer calories because the food is less dense in calories. And it's the volume of food that affects satiety, rather than the type.
albo spalisz więcej kalorii przez ćwiczenia albo zjesz mniej kalorii. Jeden sposób by jeść mniej kalorii to jeść mniej jedzenia, dlatego możesz stracić wagę na jakiejkolwiek diecie jeśli jesz mnie lub przestaniesz spożywać produkty danej kategorii. Problemem jest to, że stajesz się głodny, a to ciężko zignorować. Innym sposobem jest zmiana typu jedzenia. Tłuszcz ma dziewięć kalorii na gram, gdy białka i węglowodany tylko cztery. Więc gdy jesz mniej tłuszczu, jesz mniej kalorii bez jedzenia mniej. Możesz jeść tyle samo, ale będziesz dostawać mniej kalorii, ponieważ jedzenie jest mnie obfite w kalorie. Objętość jedzenia daje uczucie sytości, a nie typ.
I don't like talking about the Atkins diet, but I get asked about it, so thought I'd spend a few minutes on it. The myth that you hear is, Americans have been told to eat less fat, the percent of calories from fat is down, Americans are fatter than ever, therefore fat doesn't make you fat. It's a half-truth. Actually, Americans are eating more fat than ever, and even more carbs. So the percentage is lower, but the actual amount is higher, so the goal is to reduce both. Dr. Atkins and I debated each other many times before he died, and we agreed that Americans eat too many simple carbs, the "bad carbs." And these are things like --
Wiecie, nie lubię mówić o diecie Atkinsona, ale pytają mnie o nią codziennie, więc postanowiłem poświęcić parę minut na to. Mitem, o którym słyszycie jest to, że powiedzono Amerykanom, żeby jedli mniej tłuszczu procent z kalorii poszedł w dół, a Amerykanie są grubsi niż kiedykolwiek, więc tłuszcz nie tuczy. To w połowie prawda. Amerykanie jedzą więcej tłuszczu niż kiedykolwiek i jeszcze więcej węglowodanów. Więc procent jest mniejsze, ale właściwa ilość jest większa, dlatego celem jest zmniejszenie obydwu. Dr. Atkins i ja rozmawialiśmy wiele razy zanim umarł i zgodziliśmy się, że Amerykanie jedzą za dużo cukrów prostych, "złych cukrów" i to są rzeczy jak --
(Laughter)
(Śmiech)
sugar, white flour, white rice, alcohol. And you get a double whammy: you get all these calories that don't fill you up because you've removed the fiber, and they get absorbed quickly so your blood sugar zooms up. Your pancreas makes insulin to bring it back down, which is good, but insulin accelerates the conversion of calories into fat. So the goal is not to go to pork rinds, bacon and sausages -- these are not health foods -- but to go from "bad carbs" to "good carbs." These are things like whole foods or unrefined carbs. Fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. The fiber fills you up before you get too many calories and it slows the absorption, so you don't get that rapid rise in blood sugar. And you get all the disease-protective substances.
-- cukier, biała mąka, biały ryż, alkohol więc masz podwójny problem: dostajesz kalorie, które cię nie napełniają, ponieważ usunąłeś błonnik, przez co są wchłaniane szybko i poziom cukru leci w górę. Twoja trzustka produkuje insulinę by obniżyć go z powrotem, co jest dobre. Ale insulina przyspiesza zamianę kalorii w tłuszcz. Więc celem nie jest jedzenie skórki wieprzowej, bekonu i kiełbasek -- to nie jest zdrowe jedzenie -- ale pójść ze "złych cukrów" w tak zwane "dobre cukry". A są to pełne produkty albo cukry nieprzetworzone: owoce, warzywa, pełna mąka pszenna, brązowy ryż w ich naturalnych formach są bogate w błonnik. Błonnik wypełnia cię zanim pobierzesz za dużo kalorii i zwalnia wchłanianie, więc nie masz takiego szybkiego wzrostu poziomu cukru we krwi. Więc dostajesz substancje chroniące przed chorobą.
It's not just what you exclude from your diet, but also what you include that's protective. Just as all carbs are not bad for you, all fats are not bad; there are good fats. These are predominantly what are called omega-3 fatty acids. You find them, for example, in fish oil. Bad fats are things like trans-fatty acids in processed food and saturated fats, which we find in meat. If you remember nothing else from this talk: three grams a day of fish oil can reduce the risk of heart attack and sudden death by 50 to 80 percent. Three grams a day. They come in one-gram capsules; more than that just gives you extra fat you don't need. It also helps reduce the risk of the most common cancers, like breast, prostate and colon. The problem with the Atkins diet is, everyone knows people who've lost weight on it, but you can lose weight on amphetamines and fen-phen; there are lots of ways of losing weight that aren't good for you. You want to do it in a way that enhances your health, not one that harms it. The problem is, it's based on this half-truth: Americans eat too many simple carbs, so if you eat fewer, you'll lose weight, and even more weight if you eat whole foods and less fat, and you'll enhance your health rather than harming it. He says, "I've got good news. While your cholesterol level has remained the same, the research findings have changed."
Nie chodzi tylko o to, co wyrzucisz z diety, ale również o to, co chroniącego cię do niej dołączysz. Tak jak nie wszystkie cukry są dla ciebie złe, tak samo z tłuszczami. Są też dobre tłuszcze. Nazywane są zwykle kwasami tłuszczowymi omega-3. Znajdują się, dla przykładu, w oleju rybim. Złe tłuszcze są jak przetworzone jedzenie i przetworzone kwasy tłuszczowe oraz tłuszcze nasycone, które są w mięsie. Jeśli nie pamiętasz nic z tej wypowiedzi, trzy gramy oleju rybiego może zmniejszyć ryzyko zawału serca i nagłej śmierci o 50 do 80 procent. Trzy gramy dziennie; są w jedno gramowej kapsułce -- więcej daje ci zbędny tłuszcz, którego nie potrzebujesz. Dodatkowo pomaga zmniejszyć ryzyko najczęstszych nowotworów jak rak piersi, prostaty czy okrężnicy. Problemem związanym z dietą Atkinsona jest to że wszyscy znają ludzi, którzy stracili na tym wagę, ale możesz również schudnąć na amfetaminie, wiesz fen-phen(lek). Chodzi mi o to, że jest wiele sposobów zrzucanie wagi, które nie są dla ciebie dobre. Wolałbyś tracić wagę w sposób, który poprawia twoje zdrowie, zamiast w sposób, który je niszczy. Problemem jest to, że opieramy się na tej pół-prawdzie, że Amerykanie jedzą zbyt dużo cukrów prostych, więc jeśli będziesz jeść mniej cukrów stracisz na wadze. Schudniesz jeszcze bardziej jeśli przerzucisz się na jedzenie nieprzetworzone i mniej tłuszczu oraz polepszysz swoje zdrowie, zamiast je niszczyć. Powiedział, "Mam dla ciebie dobre wieści. Gdy poziom cholesterolu pozostał taki sam wyniki badań się zmieniły."
(Laughter)
(Śmiech)
Now what happens to your heart when you go on an Atkins diet? The red is good; at the beginning and a year later. This is from a study in a peer-reviewed journal called "Angiology." There's more red after a year on a diet like I would recommend, there's less red, less blood flow after a year on an Atkins-type diet. So, yes, you can lose weight, but your heart isn't happy. Now one of the studies funded by the Atkins Center found that 70 percent of the people were constipated, 65 percent had bad breath, 54 percent had headaches -- this is not a healthy way to eat. So you might start to lose weight and start to attract people towards you, but when they get too close, it's going to be a problem.
Więc co się dzieje z twoim sercem gdy przejdziesz na dietę Atkinsona? Czerwony jest dobry na początku, a rok później -- to z badań przeprowadzonych w dzienniku recenzji naukowych o nazwie Angiologia -- jest więcej czerwonego po diecie, którą ja rekomenduję, a jest mniej czerwonego, mniej przypływu krwi po roku na diecie Atkinsona. Więc możesz stracić na wadze, ale twoje serce nie jest szczęśliwe. Co więcej, jedno z badań ufundowane przez Centrum Atkinsona odkryło że 70 procent ludzi miało zaparcia, 65 procent brzydki oddech, 54 procent bóle głowy -- nie jest to zdrowy sposób żywienia. Dlatego możesz zrzucić wagę i zacząć przyciągać ludzi do siebie, ale gdy dostaną się zbyt blisko pojawia się problem.
(Laughter)
(Śmiech)
And more seriously, there are case reports now of 16-year-old girls who died after a few weeks on the Atkins diet, of bone disease, kidney disease, and so on. And that's how your body excretes waste -- through your breath, bowels and perspiration. So when you go on these kinds of diet, they begin to smell bad. An optimal diet is low in fat, low in the bad carbs, high in the good carbs and enough of the good fats. And then, again, it's a spectrum: when you move in this direction, you're going to lose weight, you'll feel better, and you'll gain health.
A teraz poważnie, jest raport o 16-letnich dziewczynach, które zmarły po paru tygodniach stosowania diety Atkinsona z powodu chorób kości, niewydolności nerek i tak dalej. W ten sposób twoje ciało wydala odpadki, przez oddech, jelita i pocenie się. Więc gdy stosujesz ten typ diety zaczniesz brzydko pachnieć. Optymalna dieta jest uboga w tłuszcz i złe cukry, za to bogata w dobre cukry i wystarczającą ilość dobrych tłuszczy. I znów, to spektrum: jeśli poruszysz się w tym kierunku, zaczniesz zrzucać wagę, będziesz czuć się lepiej i zdrowiej.
There are ecological reasons for eating lower on the food chain too, whether it's the deforestation in the Amazon or making more protein available to the four billion people who live on a dollar a day, not to mention whatever ethical concerns people have. So there are lots of reasons for eating this way that go beyond just your health.
Są jeszcze ekologiczne powody, by jeść mniej przerobione jedzenie, czy to wylesianie obszarów przy Amazonce, czy udostępnienie białek wiecie, czworgu milionom ludzi, którzy żyją za dolara dziennie, by nie wspomnieć o etycznej stronie problemu. Jest wiele powodów by jeść w ten sposób powyżej sprawy zdrowia. Wkrótce opublikujemy pierwsze badania,
Now, we're about to publish the first study looking at the effects of this program on prostate cancer, in collaboration with Sloan Kettering and UCSF. We took 90 men who had biopsy-proven prostate cancer, who had elected, for reasons unrelated to the study, not to have surgery. We could randomly divide them into two groups, and then we could have one group that is a nonintervention control group to compare to, which you can't do with, say, breast cancer, because everyone gets treated.
w których patrzyliśmy na efekt tego programu na raka prostaty i w współpracy z Sloanne-Kettering oraz z UCSF(University of California, San Francisco) wzięliśmy 90 mężczyzn, którzy mieli raka prostaty potwierdzony biopsją i zadecydowali, z powodów niezwiązanych z badaniem, by nie mieć operacji. Mogliśmy losowo podzielić ich na dwie grupy, by mieć jedną grupę, to jest grupa bez naszej interwencji, ta do porównania, co nie moglibyśmy zrobić z, dajmy na to, rakiem piersi bo leczy się każdego. Odkryliśmy, że po roku
We found that after a year, none of the experimental group patients who made these lifestyle changes needed treatment, while six of the control group patients needed surgery or radiation. When we looked at their PSA levels, which is a marker for prostate cancer, they got worse in the control group but got better in the experimental group. And the differences were highly significant.
żaden z pacjent z grupy eksperymentalnej, który wprowadził te zmiany w stylu życia, nie potrzebował leczenia, podczas gdy sześciu z grupy kontrolnej potrzebowało operacji albo promieniowania. Gdy spojrzeliśmy na poziom PSA, który jest znacznikiem raka prostaty, pogorszył się w grupie kontrolnej, ale polepszył się w grupie eksperymentalnej i te zmiany były bardzo znaczące.
I wondered -- was there any relationship between how much people changed their diet and lifestyle, whichever group they were in, and the changes in PSA? And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we did in the arterial blockages in our cardiac studies. And in order for the PSA to go down, they had to make big changes.
Wtedy zastanawiałem się, czy jest jakiś związek pomiędzy tym jak ludzie zmienili swoją dietę i styl życia, w którejkolwiek grupie byli i zmianami w PSA. Pewnie, znaleźliśmy związek w zależności od dawki, tak samo jak w przypadku blokad tętnic w naszych badaniach o sercu. W celu obniżenia PSA musieli wprowadzić duże zmiany. Pomyślałem wtedy, że może po prostu zmieniają PSA,
I then wondered if they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. So we took some of their blood serum and sent it to UCLA. They added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture, and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group -- 70 versus 9 percent. Finally, I wondered if there's any relationship between how much people changed and how much it inhibited their tumor growth, whichever group they were in. And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. Finally, we did MRI and MR spectroscopy scans on some of these patients. The tumor activity is shown in red in this patient, and you can see clearly it's better a year later, along with the PSA going down. If it's true for prostate cancer, it'll almost certainly be true for breast cancer. And whether or not you have conventional treatment, in addition, if you make these changes, it may help reduce the risk of recurrence.
ale nie wpływa to na wzrost nowotworu. Wzięliśmy próbki krwi, wysłaliśmy je do UCLA(University of California, Los Angeles) dodali je do standardowej linii komórek raka prostaty hodowanej w kulturze tkankowej, i spowolniły wzrost siedem razy bardziej w grupie eksperymentalnej niż w grupie kontrolnej :70 versus 9 procent. I wreszcie, jak mówiłem, zastanawiałem się czy jest związek pomiędzy tym jak ludzie się zmieniają, a jak zwalnia się rozwój ich nowotworów, w którejkolwiek grupie byli. I znów podekscytowało mnie to, odkryliśmy ten sam schemat: im bardziej ktoś się zmienił, tym większy miało to wpływ na wzrost na rozwój jego nowotworu. Zrobiliśmy MRI(Obrazowanie rezonansu magnetycznego) i skany skoposkopu rezonansu magnetycznego wśród paru pacjentów, aktywność nowotworu jest pokazana na czerwono i jak widzicie rok później jest lepiej, wraz ze spadkiem PSA. Więc jeśli to działa na raka prostaty najprawdopodobniej zadziała również przy raku piersi. Nieważne czy jesteś leczony konwencjonalnie czy nie możesz, wprowadzając te zmiany, zmniejszyć ryzyko nawrotu choroby. Ostatnią rzeczą, o której chcę powiedzieć odnośnie sprawy pogoni za szczęściem,
The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness, is that study after study has shown that people who are lonely and depressed -- and depression is the other real epidemic in our culture -- are many times more likely to get sick and die prematurely, in part because, as we talked about, they're more likely to smoke, overeat, drink too much, work too hard, and so on. But also, through mechanisms that we don't fully understand, people who are lonely and depressed are many times -- three to five to ten times in some studies -- more likely to get sick and die prematurely. And depression is treatable. We need to do something about that.
jest to, że kolejne badania wykazały, że ludzie, którzy są samotni i w depresji -- depresja jest inną poważną epidemią w naszej kulturze -- są znacznie bardziej narażeni na choroby i wczesną śmierć, w części przez to, jak wcześniej wspomniałem, że częściej palą przejadają się, piją za dużo, przepracowują się i tak dalej. Co więcej, z powodu mechanizmów, których do końca nie rozumiemy ludzie, którzy są samotni i w depresji są znacznie bardziej -- trzy przez pięć do dziesięciu razy w paru badaniach -- narażeni na chorobę i wczesną śmierć. Depresje można leczyć. Musimy coś z tym zrobić.
Now on the other hand, anything that promotes intimacy is healing. It can be sexual intimacy -- I happen to think healing energy and erotic energy are just different forms of the same thing. Friendship, altruism, compassion, service -- all the perennial truths that we talked about that are part of all religion and all cultures, once you stop trying to see the differences -- these are the things that are in our own self-interest, because they free us from our suffering and our disease. And it's, in a sense, the most selfish thing that we can do.
Z drugiej strony wszystko co promuje intymność leczy. To może być intymność seksualna -- Zdarzało mi się myśleć, że energia lecząca i erotyczna to różne formy tego samego. Przyjaźń, altruizm, współczucie, służba -- wszystkie wieczne prawdy, o których mówiliśmy, które są częścią wszystkich religii i kultur, gdy przestaniesz postrzegać różnice zauważysz, że robimy to w naszym interesie, ponieważ uwalniają nas z cierpienia i chorób. W pewnym sensie to najbardziej samolubna rzecz jaką możesz zrobić.
Just to look at one study, done by David Spiegel at Stanford. He took women with metastatic breast cancer, randomly divided them into two groups. One group met for an hour and a half once a week in a support group. It was a nurturing, loving environment, where they were encouraged to let down their emotional defenses and talk about how awful it is to have breast cancer with people who understood because they were going through it too. They met once a week for a year. Five years later, those women lived twice as long. And that was the only difference between the groups. It was a randomized control study published in "The Lancet." Other studies have shown this as well. So these simple things that create intimacy are really healing. Even the word "healing" comes from the root "to make whole." The word "yoga" comes from the Sanskrit, meaning "union," "to yoke, to bring together."
Zwróćmy uwagę na te badania. Zostały wykonane przez Davida Spiegel na Stanford. Wziął kobiety z przerzutowym rakiem piersi i podzielił je losowo na dwie grupy. Jedna z grup spotykała się na półtorej godziny tygodniowo jako grupa wsparcia. Było to opiekuńcze, kochające środowisko, gdzie zachęcano je do wyrażania swoich emocji i rozmawiania o tym jak beznadziejnie jest mieć raka piersi z ludźmi, którzy je rozumieli, ponieważ sami też przez to przechodzili. Spotykały się tylko raz w tygodniu przez rok. Po pięciu latach te kobiety żyły dwa razy dłużej i jak widzicie -- to była jedyna różnica pomiędzy grupami. Było to losowe badanie kontrolne opublikowane w The Lancet. Inne badanie również to wykazały. Więc te proste działa, które tworzą intymność naprawdę leczą, nawet słowo leczenie pochodzi z rdzenia "tworzyć całość". Słowo joga pochodzi z Sanskrytu i znaczy "jednoczyć, scalać, zbierać razem". Ostatni slajd, jaki chcę wam pokazać jest z -- byłem -- znowu,
The last slide I want to show you is from -- again, this swami that I studied with for so many years. I did a combined oncology and cardiology grand rounds at the University of Virginia medical school a couple years ago. And at the end of it, somebody said, "Hey, Swami, what's the difference between wellness and illness?" So he went up on the board and wrote the word "illness" and circled the first letter, then wrote the word "wellness," and circled the first two letters. To me, it's just shorthand for what we're talking about: that anything that creates a sense of connection and community and love is really healing. And then we can enjoy our lives more fully without getting sick in the process.
ten swami(duchowny w buddyźmie), z którym studiowałem wiele lat, i ja przedstawiliśmy złożone onkologiczne i kardiologiczne problemy medyczne oraz sposób leczenia w szkole medycznej na uniwersytecie w Virginii parę lat temu. Pod koniec ktoś zapytał "Hej, Swami, jaka jest różnica pomiędzy słowami wellness(dobrobyt) i illness(choroba)?" Podszedł do tablicy i napisał słowo "illness" i zakreślił pierwszą literę, potem napisał słowo "wellness" i zakreślił dwie pierwsze litery, dla mnie to po prostu skrót tego o czym mówimy: wszystko co tworzy poczucie więzi, wspólnota i miłość na prawdę leczą. Wtedy możemy cieszyć się naszym życiem w pełni, bez chorób po drodze.
Thank you.
Dziękuję.
(Applause)