This session is on natural wonders, and the bigger conference is on the pursuit of happiness. I want to try to combine them all, because to me, healing is really the ultimate natural wonder. Your body has a remarkable capacity to begin healing itself, and much more quickly than people had once realized, if you simply stop doing what's causing the problem. And so, really, so much of what we do in medicine and life in general is focused on mopping up the floor without also turning off the faucet.
Questa sessione è sulle meraviglie naturali e la conferenza, più in generale, è sulla ricerca della felicità. Voglio provare ad abbinarle perché per me, la guarigione è davvero un'impareggiabile meraviglia naturale. Il vostro corpo ha una notevole capacità di cominciare a guarire se stesso e in forma ancora più rapida, non appena la gente se ne rende conto, se semplicemente smettete di fare ciò che è la causa del problema. Quindi, molto di ciò che viene fatto sia in medicina che nella vita in generale ha lo scopo di "asciugare il pavimento bagnato senza chiudere il rubinetto".
I love doing this work, because it really gives many people new hope and new choices that they didn't have before, and it allows us to talk about things that -- not just diet, but that happiness is not -- we're talking about the pursuit of happiness, but when you really look at all the spiritual traditions, what Aldous Huxley called the "perennial wisdom," when you get past the names and forms and rituals that divide people, it's really about -- our nature is to be happy; our nature is to be peaceful, our nature is to be healthy. And so happiness is not something you get, health is generally not something that you get, but rather, all of these different practices -- you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didn't develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure or unclog your arteries, even though it can do all those things. They're powerful tools for transformation, for quieting down our mind and bodies to allow us to experience what it feels like to be happy, to be peaceful, to be joyful and to realize that it's not something that you pursue and get, but rather, it's something that you have already, until you disturb it.
Amo fare questo lavoro, perché dà a molte persone nuove speranze e nuove scelte che prima non avevano, e ci permette di parlare di cose che -- non solo della dieta, ma quella si sa, non è felicità -- stiamo parlando della ricerca della felicità, ma se guardate a tutte le tradizioni spirituali, ciò che Aldous Huxley chiamò " la saggezza perenne" al di là del nome, gli usi e i costumi che separano le persone, l'essenza è che -- la nostra natura è di essere felici; la nostra natura è di essere pacifici, la nostra natura è godere di buona salute. Quindi non è qualcosa -- la felicità non è qualcosa che ottieni, la salute generalmente non è qualcosa che ottieni. Piuttosto, tutte queste pratiche diverse -- sapete, gli antichi Swami, i rabbini, i preti, i monaci e le suore non hanno sviluppato queste tecniche solo per gestire lo stress o abbassare la pressione sanguigna o liberare le arterie, anche se possono fare tutte queste cose. Sono potenti strumenti di trasformazione, per calmare la nostra mente e i nostri corpi per permetterci di sperimentare la sensazione di essere felici di essere sereni e gioiosi e per capire che non si tratta di qualcosa da cercare e ottenere, ma piuttosto di qualcosa che già è in noi fino a che non lo turbiamo. Ho studiato yoga per molti anni con un insegnante di nome Swami Satchidananda
I studied yoga for many years with a teacher named Swami Satchidananda. People would say, "What are you, a Hindu?" He'd say, "No, I'm an undo."
e alle persone che gli domandavano, sei induista? Lui rispondeva No, Sono uno che disfa. Si tratta di identificare che cosa provoca
(Laughter)
It's about identifying what's causing us to disturb our innate health and happiness and then to allow that natural healing to occur. To me, that's the real natural wonder.
i disturbi alla nostra salute e alla nostra felicità innate, e di permettere alla guarigione naturale di verificarsi. Per me, questa è la vera meraviglia della natura.
So, within that larger context, we can talk about diet, stress management -- which are really these spiritual practices -- moderate exercise, smoking cessation, support groups and community, which I'll talk more about, and some vitamins and supplements. And it's not a diet. When people think about the diet I recommend, they think it's really strict. For reversing disease, that's what it takes. But if you're just trying to be healthy, you have a spectrum of choices. To the degree that you can move in a healthy direction, you're going to live longer, feel better, lose weight, and so on. And in our studies, what we've been able to do is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost -- and in many ways, ancient -- interventions can be.
Perciò, nel contesto più ampio, possiamo parlare di dieta, gestione dello stress, che sono le pratiche spirituali, come l'attività fisica moderata, lo smettere di fumare, i gruppi di supporto e la comunità -- di cui parlerò ancora -- oltre a vitamine e integratori. E non si tratta di una dieta. Quando molte persone pensano alla dieta che io raccomando, pensano che si tratti veramente di una dieta molto ferrea. In effetti sarebbe ciò che serve per far regredire una malattia, ma se state solamente cercando di stare in salute, avete molte più possibilità di scelta. E dal momento in cui comincerete a condurre una vita più sana, vivrete più a lungo, vi sentirete meglio, perderete peso e via dicendo. Nei nostri studi, quello che siamo riusciti a fare finora è di utilizzare mezzi molto onerosi, di alta ed evoluta tecnologia per provare quanto possono essere potenti questi rimedi antichi, che sono semplicissimi, a bassa tecnologia e a basso costo.
We first began by looking at heart disease. When I began doing this work 26 or 27 years ago, it was thought that once you have heart disease, it can only get worse. What we found was, instead of getting worse and worse, in many cases, it could get better and better, and much more quickly than people had once realized.
All'inizio abbiamo cominciato a osservare le malattie cardiache e quando ho cominciato a farlo 26 o 27 anni fa, si pensava che appena avuta una malattia cardiaca le cose non potessero che peggiorare. E ciò che abbiamo scoperto è che invece di peggiorare sempre più, in molti casi la situazione continuava a migliorare, e più velocemente di quanto la gente possa rendersi conto.
This is a representative patient who, at the time, was 73, told he needed to have a bypass, decided to do this instead. We used quantitative arteriography, showing the narrowing. This is one of the main arteries that feeds the heart, and you can see the narrowing here. A year later, it's not as clogged; normally, it goes the other direction. These minor changes in blockages caused a 300 percent improvement in blood flow, and using cardiac positron-emission tomography, or PET, scans -- blue and black is no blood flow, orange and white is maximal -- huge differences can occur without drugs, without surgery. Clinically, he couldn't walk across the street without getting severe chest pain. Within a month, like most people, he was pain-free, and within a year, climbing more than 100 floors a day on a StairMaster. This is not unusual, and it's part of what enables people to maintain these kinds of changes, because it makes a big difference in their quality of life. If you looked at all the arteries in all the patients, they got worse and worse from one year to five years in the comparison group. This is the natural history of heart disease. But it's really not natural; we found it could get better and better, and much more quickly than people thought. We also found the more people changed, the better they got. It wasn't a function of how old or sick they were, but of how much they changed. The oldest patients improved as much as the young ones.
Questo è un esempio di paziente che a quel tempo aveva 73 anni -- Nella totale necessità di un bypass, decise invece di fare questo; utilizzammo arteriografie quantitative che mostravano lo strozzamento, Questa è una delle arterie che alimenta il cuore, una delle arterie principali, e potete vedere lo strozzamento qui. Un anno dopo, l'arteria non è così bloccata - normalmente va in un'altra direzione. Questi piccoli cambiamenti nel bloccaggio causarono un miglioramento del 300% nel flusso sanguigno e utilizzando scansioni di una tomografia cardiaca con emissione di positroni, o "PET", il blu e il nero indicano assenza di flusso, arancio e bianco il flusso massimo. Differenze enormi possono verificarsi senza farmaci né operazioni. Clinicamente, non poteva nemmeno attraversare la strada senza avere forti dolori al petto; nel giro di un mese, come la maggior parte delle persone, era privo di dolori, ed entro l'anno, riusciva a salire più di 100 piani al giorno su uno Stairmaster (macchina step). Questo non è insolito, ed è parte di ciò che consente alle persone di mantenere questi tipi di cambiamenti per la differenza così grande che riesce a portare nella loro qualità di vita. Complessivamente, se avete osservato lo stato delle arterie di tutti i pazienti, nel gruppo messo a confronto, era peggiorato continuamente, da uno fino a cinque anni, Questa è la storia naturale della malattia cardiaca, ma non è affatto naturale perché abbiamo visto che può migliorare sempre più, e molto più velocemente di quanto la gente possa pensare. Abbiamo anche scoperto che più la gente cambia, più sta meglio. Non era una questione di quanto vecchi o quanto malati fossero, era soprattutto di quanto fossero cambiati, e i pazienti più vecchi erano migliorati quanto quelli più giovani.
I got this Christmas card a few years ago from patients in one of our programs. The younger brother is 86; the older one is 95. They wanted to show me how much more flexible they were. The following year they sent this, which I thought was funny.
Ho ricevuto questo come cartolina natalizia alcuni anni fa da due dei pazienti di uno dei nostri programmi. Il fratello più giovane ha 86 anni, quello più vecchio 95; volevano mostrarmi quanto fossero molto più agili, e l'anno seguente mi hanno mandato quest'altra, che ho pensato fosse piuttosto divertente.
(Laughter)
(Risate)
You just never know. And what we found was that 99 percent of the patients stopped or reversed the progression of their heart disease. Now, I thought if we just did good science, that would change medical practice. But that was naive. It's important, but not enough, because we doctors do what we get paid to do and trained to do what we get paid to do, so if we change insurance, then we change medical practice and medical education. Insurance will cover the bypass and angioplasty but won't, until recently, cover diet and lifestyle.
Non si può mai sapere. E ciò che abbiamo scoperto è che nel 99% dei pazienti comincia a regredire lo sviluppo della loro malattia cardiaca. Ora pensavo: Se facessimo solamente della buona scienza, che possa cambiare la prassi medica, ma in effetti è un pò ingenuo pensarlo. È importante, ma non abbastanza. Perché noi medici facciamo quello per cui veniamo pagati, e veniamo formati per fare ciò per cui veniamo pagati. quindi se cambiamo l'assicurazione allora cambiamo l'insegnamento e la pratica della medicina. L'assicurazione avrebbe coperto il bypass e l'angioplastica. Non avrebbe incluso, fino a poco tempo fa, la dieta e lo stile di vita. Così abbiamo cominciato, attraverso il nostro istituto no-profit,
So we began, through our nonprofit institute, training hospitals around the country, and we found that most people could avoid surgery. And not only was it medically effective, it was also cost-effective. The insurance companies found that they began to save almost 30,000 dollars a patient, and Medicare is now in the middle of doing a demonstration project, paying for 1,800 people to go through the program in the sites we train. The fortuneteller says, "I give smokers a discount, because there's not as much to tell."
a fare formazione negli ospedali di tutto il Paese, e abbiamo scoperto che molte persone avrebbero potuto evitare un'operazione e sarebbe stato conveniente non solo dal punto di vista medico, ma anche da quello finanziario. E le assicurazioni hanno scoperto che cominciavano a risparmiare quasi 30.000 dollari a paziente, e Medicare è ora nel mezzo di un progetto dimostrativo in cui stanno pagando affinché 1.800 persone vi partecipino presso le sedi in cui operiamo. Gli indovini dicono "Concedo ai fumatori uno sconto perché non c'è poi molto da dire." E --(Risate)
(Laughter)
mi piace questa diapositiva perché mi dà l'opportunità di parlare
I like this slide, because it's a chance to talk about what really motivates people to change and what doesn't. What doesn't work is fear of dying, and that's what's normally used.
di cosa veramente spinge le persone a cambiare, e cosa no. E ciò che non funziona è la paura di morire, benché venga normalmente utilizzata.
Everybody who smokes knows it's not good for you. Still, 30 percent of Americans smoke, 80 percent in some parts of the world. Why do people do it? Well, because it helps them get through the day. I'll talk more about this, but the real epidemic isn't just heart disease or obesity or smoking, it's loneliness and depression. One woman said, "I've got 20 friends in this pack of cigarettes. They're always there for me, and nobody else is. You're going to take away my 20 friends? What are you going to give me?" Or they eat when they get depressed or use alcohol to numb the pain or work too hard or watch too much TV. There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain, but the point of all of this is to deal with the cause of the problem. The pain is not the problem, it's the symptom. And telling people they're going to die is too scary to think about, or that they'll get emphysema or a heart attack is too scary, and they don't want to think about it, so they don't.
Sapete, chiunque fumi sa che non gli fa bene e nonostante ciò il 30% degli americani fuma, l'80% in alcune parti del mondo. Perché la gente lo fa? Bè, perché li aiuta ad affrontare la giornata. E parlerò ancora di questo, ma le vere epidemie non sono solamente la malattia cardiaca, l'obesità o il fumo, sono la solitudine e la depressione. E come disse una donna, "Ho 20 amici in questo pacchetto di sigarette, e sono sempre lì per me come nessun altro. Se mi prendete i miei 20 amici, cosa mi darete in cambio?" Oppure la gente mangia quando è depressa, o fa uso di alcohol per lenire il dolore, o lavora troppo, o guarda troppa TV. Abbiamo moltissimi modi per evitare, lenire e scavalcare il dolore, ma il nodo di tutto questo è trattare la causa del problema e il dolore non è il problema, è il sintomo. E dire alla gente che morirà è troppo terrificante per poterci pensare, o dire che avranno un enfisema o un attacco di cuore è troppo spaventoso, e quindi non ci vogliono pensare, e non lo fanno.
The most effective anti-smoking ad was this one. You'll notice the limp cigarette hanging out of his mouth. And the headline is "Impotent," it's not "Emphysema." What was the biggest-selling drug of all time, when it was introduced a few years ago? Viagra, right? Why? Because a lot of guys need it. It's not like you say, "Joe, I'm having erectile dysfunction. How about you?" And yet, look at the number of prescriptions that are being sold. It's not so much psychological, it's vascular, and nicotine makes your arteries constrict. So does cocaine, so does a high-fat diet, so does emotional stress.
L'annuncio anti-fumo più efficace è stato questo. Avrete notato la sigaretta che pende floscia dalla sua bocca, e "impotenza" -- il titolo è "impotenza", non è enfisema. Qual è stato il farmaco più venduto in assoluto quando fu introdotto alcuni anni fa? Il Viagra, giusto? Perché un sacco di uomini ne ha necessità. Non è che dici, hey Joe, ho una disfunzione erettile, e tu? Eppure, guardate il numero di medicine con ricetta che sono state vendute. Non è un problema psicologico, è vascolare. E la nicotina restringe le arterie. Al pari della cocaina, di una dieta molto grassa e dello stress emotivo.
So the very behaviors that we think of as being so sexy in our culture are the very ones that leave so many people feeling tired, lethargic, depressed and impotent. And that's not much fun. But when you change those behaviors, your brain gets more blood, you think more clearly, have more energy, your heart gets more blood, as I've shown you. Your sexual function improves. These things occur within hours. This is a study: a high-fat meal, within one or two hours, blood flow is measurably less. And you've all experienced this at Thanksgiving. When you eat a big fatty meal, how do you feel? You feel kind of sleepy afterwards. On a low-fat meal, the blood flow doesn't go down -- it even goes up. Many of you have kids, and you know that's a big change in your lifestyle. People are not afraid to make big changes in lifestyle if they're worth it. And the paradox is that when you make big changes, you get big benefits, and you feel so much better so quickly. For many people, those are choices worth making -- not to live longer, but to live better.
Quindi quei comportamenti che riteniamo essere così sexy nella nostra cultura sono proprio quelli che inducono molte persone a sentirsi molto stanche, letargiche, depresse e impotenti, e la cosa non è molto divertente. Ma quando modificate quei comportamenti, il vostro cervello riceve più sangue, pensate più lucidamente, avete più energia, il vostro cuore riceve più sangue nei modi che vi ho fatto vedere. Le vostre prestazioni sessuali migliorano. E queste cose accadono nel giro di ore. Questo è uno studio -- con un pasto molto grasso, entro una o due ore il flusso sanguigno diminuisce sensibilmente, e lo avrete riscontrato tutti nel Giorno del Ringraziamento. Come vi sentite dopo un lauto pasto molto grasso? Vi sentite piuttosto sonnolenti in seguito. Con un pasto povero di grassi, il flusso sanguigno non si riduce, addirittura aumenta. Molti di voi hanno dei bambini, e sapete che si tratta di un grosso cambiamento nel vostro stile di vita, quindi la gente non è spaventata dai grandi cambiamenti di vita, se ne vale la pena. E il paradosso è che quando fate dei grandi cambiamenti, ottenete grandi benefici, e rapidamente vi sentite molto meglio. Per molte persone, quelle sono scelte che vale la pena fare, non per vivere di più, ma per vivere meglio.
I want to talk a little bit about the obesity epidemic, because it really is a problem. Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. It's no joke, it's real. And just to show you this, this is from the CDC. These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight. And if you see from '85 to '86 to '87, '88, '89, '90, '91 -- you get a new category, 15 to 20 percent; '92, '93, '94, '95, '96, '97 -- you get a new category; '98, '99, 2000 and 2001. Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. Why is this? Well, this is one way to lose weight that works very well --
Voglio parlare un po' dell'epidemia dell'obesità, perché è davvero un problema. Due terzi degli adulti sono in sovrappeso o obesi, e il diabete nei bambini e tra i 30enni è aumentato del 70% negli ultimi 10 anni. Non è uno scherzo, è vero. Voglio solo farvi vedere questo, è del CDC. Questi non sono risultati elettorali bensì la percentuale di persone in sovrappeso. E se notate, dall' '85 all' '86 all' '87, '88','89,'90,'91 -- avete una nuova categoria, dal 15 al 20%; '92, '93, '94, '95, '96, '97 -- una nuova categoria; '98,'99, 2000, e 2001. Mississippi, più del 25% delle persone è in sovrappeso. Perché? Beh, questo è un sistema per perdere peso che funziona bene ...
(Laughter)
ma non dura, questo è il problema.
but it doesn't last, which is the problem.
(Risate)
(Laughter)
Ora, non c'è alcun mistero su come si perde peso;
Now, there's no mystery in how you lose weight; you either burn more calories by exercise or you eat fewer calories. Now, one way to eat fewer calories is to eat less food, which is why you can lose weight on any diet if you eat less food, or if you restrict entire categories of foods. But the problem is, you get hungry, so it's hard to keep it off. The other way is to change the type of food. And fat has nine calories per gram, whereas protein and carbs only have four. So when you eat less fat, you eat fewer calories without having to eat less food. So you can eat the same amount of food, but you're getting fewer calories because the food is less dense in calories. And it's the volume of food that affects satiety, rather than the type.
o bruciate più calorie con l'esercizio o introducete meno calorie. Un modo di introdurre meno calorie è mangiare meno cibo, che è il motivo per cui perdi peso in qualsiasi dieta, se mangi meno, o se limiti intere categorie di cibo. Ma il problema è che avrete fame, quindi è difficile essere costanti. L'altro modo è cambiare il tipo di cibo. E il grasso ha 9 calorie per grammo, mentre le proteine e i carboidrati ne hanno solo 4. Così, quando mangiate meno grassi, introducete meno calorie senza ridurre il cibo. E potete mangiare la stessa quantità di cibo, mangiando meno calorie perchè quel cibo è meno ricco di calorie. Ed è la quantità di cibo che influenza la sazietà, piuttosto che il tipo di cibo.
I don't like talking about the Atkins diet, but I get asked about it, so thought I'd spend a few minutes on it. The myth that you hear is, Americans have been told to eat less fat, the percent of calories from fat is down, Americans are fatter than ever, therefore fat doesn't make you fat. It's a half-truth. Actually, Americans are eating more fat than ever, and even more carbs. So the percentage is lower, but the actual amount is higher, so the goal is to reduce both. Dr. Atkins and I debated each other many times before he died, and we agreed that Americans eat too many simple carbs, the "bad carbs." And these are things like --
Sapete, non mi piace parlare della dieta Atkins, ma me lo chiedono ogni giorno, così utilizzerò un paio di minuti sull'argomento. Il mito di cui sentirete parlare è: agli Americani è stato detto di mangiare meno grassi, la percentuale di calorie del grasso è bassa, gli americani sono ingrassati come non mai, perciò il grasso non ti rende grasso. E' una mezza verità. Effettivamente gli Americani stanno mangiando più grasso di prima, e ancora di più carboidrati. Quindi la percentuale è più bassa, la quantità effettiva è più alta e quindi l'obiettivo è ridurre entrambe. Il Dr. Atkins e io abbiamo discusso molte volte prima che morisse, e abbiamo concluso che gli americani introducono troppi carboidrati semplici, i carboidrati "cattivi", come questi --
(Laughter)
(Risate)
sugar, white flour, white rice, alcohol. And you get a double whammy: you get all these calories that don't fill you up because you've removed the fiber, and they get absorbed quickly so your blood sugar zooms up. Your pancreas makes insulin to bring it back down, which is good, but insulin accelerates the conversion of calories into fat. So the goal is not to go to pork rinds, bacon and sausages -- these are not health foods -- but to go from "bad carbs" to "good carbs." These are things like whole foods or unrefined carbs. Fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. The fiber fills you up before you get too many calories and it slows the absorption, so you don't get that rapid rise in blood sugar. And you get all the disease-protective substances.
-- zucchero, farina bianca, riso bianco, alcol. E ottieni una doppia iella: assumi tutte queste calorie che non ti riempiono perché hai rimosso le fibre. Le calorie vengono assorbite velocemente e il livello degli zuccheri nel sangue aumenta. Il vostro pancreas produce insulina per riportarlo alla normalità, come è bene che sia. Ma l'insulina accelera la conversione delle calorie in grasso. Quindi l'obiettivo non è indirizzarsi su lardo, pancetta e salsicce di maiale -- questi non sono cibi salutari -- ma passare dai carboidrati "cattivi" a quello chiamati carboidrati "buoni". E questi sono ad esempio i cibi integrali, i carboidrati non raffinati: frutta, verdura, farina di frumento integrale, riso integrale, nella loro forma naturale, sono ricchi di fibre. E le fibre vi riempiono prima che possiate assumere troppe calorie, e ne riducono l'assorbimento così non avrete un rapido incremento degli zuccheri nel sangue. In questo modo introducete anche tutte le sostanze che proteggono contro le malattie.
It's not just what you exclude from your diet, but also what you include that's protective. Just as all carbs are not bad for you, all fats are not bad; there are good fats. These are predominantly what are called omega-3 fatty acids. You find them, for example, in fish oil. Bad fats are things like trans-fatty acids in processed food and saturated fats, which we find in meat. If you remember nothing else from this talk: three grams a day of fish oil can reduce the risk of heart attack and sudden death by 50 to 80 percent. Three grams a day. They come in one-gram capsules; more than that just gives you extra fat you don't need. It also helps reduce the risk of the most common cancers, like breast, prostate and colon. The problem with the Atkins diet is, everyone knows people who've lost weight on it, but you can lose weight on amphetamines and fen-phen; there are lots of ways of losing weight that aren't good for you. You want to do it in a way that enhances your health, not one that harms it. The problem is, it's based on this half-truth: Americans eat too many simple carbs, so if you eat fewer, you'll lose weight, and even more weight if you eat whole foods and less fat, and you'll enhance your health rather than harming it. He says, "I've got good news. While your cholesterol level has remained the same, the research findings have changed."
Non si tratta solo di cosa escludere dalla vostra dieta, ma anche di introdurre ciò che protegge la vostra salute. Come non tutti i carboidrati fanno male, lo stesso vale per i grassi. Ci sono grassi buoni. E questi sono prevalentemente quelli che chiamiamo acidi grassi Omega 3. Li trovate, per esempio, nell'olio di pesce. Mentre i grassi cattivi sono ad esempio gli acidi grassi trasformati e i cibi lavorati e i grassi saturi, che troviamo nella carne. Se non vi ricordate nient'altro di questo discorso, ricordate che tre grammi al giorno di olio di pesce riducono il rischio di infarto e di morte improvvisa dal 50 all' 80%. Tre grammi al giorno; stanno in capsule da 1 grammo -- più di quello, sono solamente grassi extra di cui non avete bisogno. Questo aiuta anche a ridurre il rischio dei tipi di cancro più comuni come il cancro al seno, alla prostata e al colon. Ora, il problema della dieta Atkins, ognuno conosce qualcuno che ha perso peso con questa dieta, ma puoi perdere peso anche con le anfetamine e i fen-phen. Voglio dire, ci sono un sacco di modi per perdere peso che non sono buoni. Voi volete perdere peso in un modo che vi consenta di rafforzare la vostra salute non di danneggiarla. E il problema si basa proprio su questa mezza verità: gli Americani mangiano troppi carboidrati semplici, quindi se mangiate meno carboidrati semplici perderete peso. Perderete ancora più peso se passerete ai cibi integrali e ridurrete i grassi, e rafforzerete la vostra salute, invece di rovinarla. Dice "Ho delle buon notizie. Mentre il tuo livello di colesterolo resta lo stesso, le scoperte della ricerca sono cambiate"
(Laughter)
(Risate)
Now what happens to your heart when you go on an Atkins diet? The red is good; at the beginning and a year later. This is from a study in a peer-reviewed journal called "Angiology." There's more red after a year on a diet like I would recommend, there's less red, less blood flow after a year on an Atkins-type diet. So, yes, you can lose weight, but your heart isn't happy. Now one of the studies funded by the Atkins Center found that 70 percent of the people were constipated, 65 percent had bad breath, 54 percent had headaches -- this is not a healthy way to eat. So you might start to lose weight and start to attract people towards you, but when they get too close, it's going to be a problem.
Ora, che succede al vostro cuore quando seguite la dieta Atkins? Il rosso è positivo all'inizio, e un anno dopo -- questo è tratto da una studio su una rivista revisionata da colleghi chiamata, "Angiology" (Angiologia) -- c'è più rosso dopo un anno di dieta, come quella che raccomanderei io, c'è meno rosso, meno flusso sanguigno dopo un anno di dieta tipo Atkins. Quindi, sì, potete perdere peso, ma il vostro cuore non ne sarà contento. Uno degli studi fondati dal Centro Atkins ha scoperto che il 70% delle persone sono costipate, il 65% hanno l'alito cattivo, il 54% ha mal di testa - questo non è un modo salutare di mangiare. E così, potresti cominciare a perdere peso e ad essere attraente per chi ti circonda, ma quando verranno troppo vicino, allora sì che sarà un problema.
(Laughter)
(Risate)
And more seriously, there are case reports now of 16-year-old girls who died after a few weeks on the Atkins diet, of bone disease, kidney disease, and so on. And that's how your body excretes waste -- through your breath, bowels and perspiration. So when you go on these kinds of diet, they begin to smell bad. An optimal diet is low in fat, low in the bad carbs, high in the good carbs and enough of the good fats. And then, again, it's a spectrum: when you move in this direction, you're going to lose weight, you'll feel better, and you'll gain health.
A parte gli scherzi, ci sono dei casi di ragazze sedicenni che sono morte dopo poche settimane di dieta Atkins per malattie alle ossa, al fegato e così via. E quello è il modo in cui il vostro corpo elimina i rifiuti, attraverso il vostro alito, il vostro intestino e la vostra sudorazione. Quando cominciate questi tipi di dieta, le cose cominciano a puzzare. Quindi una dieta ottimale è povera di grassi, povera di carboidrati "cattivi". ricca di carboidrati "buoni" e con una dose sufficiente di grassi buoni. E poi, questo è uno spettro: se vi muovete verso questa direzione, perderete peso, vi sentirete meglio e guadagnerete in salute.
There are ecological reasons for eating lower on the food chain too, whether it's the deforestation in the Amazon or making more protein available to the four billion people who live on a dollar a day, not to mention whatever ethical concerns people have. So there are lots of reasons for eating this way that go beyond just your health.
Ci sono ragioni ecologiche per mangiare cibi più alla base della catena alimentare, sia per la deforestazione dell'Amazzonia, o per una maggiore disponibilità di proteine, per quattro miliardi di persone che vivono con un dollaro al giorno, senza fare riferimento a qualsiasi preoccupazione etica che la gente possa avere. Quindi ci sono un sacco di motivi, che vanno oltre la salute, per mangiare in questo modo. Siamo in procinto di pubblicare il primo studio
Now, we're about to publish the first study looking at the effects of this program on prostate cancer, in collaboration with Sloan Kettering and UCSF. We took 90 men who had biopsy-proven prostate cancer, who had elected, for reasons unrelated to the study, not to have surgery. We could randomly divide them into two groups, and then we could have one group that is a nonintervention control group to compare to, which you can't do with, say, breast cancer, because everyone gets treated.
circa gli effetti di questo programma sul cancro alla prostata, in collaborazione con Sloane-Kettering e con UCSF, e abbiamo preso 90 uomini con cancro alla prostata confermato da biopsia e che avevano scelto, per ragioni non legate allo studio, di non essere operati. Così potevamo dividerli a caso in due gruppi e poi avere un gruppo non-intervento di controllo da confrontare, e non possiamo fare lo stesso con, diciamo, il cancro al seno perché ogni persona viene trattata. Ciò che abbiamo scoperto è che dopo un anno,
We found that after a year, none of the experimental group patients who made these lifestyle changes needed treatment, while six of the control group patients needed surgery or radiation. When we looked at their PSA levels, which is a marker for prostate cancer, they got worse in the control group but got better in the experimental group. And the differences were highly significant.
nessuno dei pazienti del gruppo sperimentale che aveva cambiato stile di vita, aveva bisogno di trattamento, mentre sei dei pazienti del gruppo di controllo necessitavano di intervento o radiazioni. Quando abbiamo osservato i loro livelli di PSA, che è un marcatore del cancro alla prostata, nel gruppo di controllo erano peggiorati, mentre erano migliorati nel gruppo sperimentale, e le differenze erano molto significative.
I wondered -- was there any relationship between how much people changed their diet and lifestyle, whichever group they were in, and the changes in PSA? And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we did in the arterial blockages in our cardiac studies. And in order for the PSA to go down, they had to make big changes.
Io mi sono chiesto se ci fosse qualche relazione tra quanto la gente cambia la propria dieta e lo stile di vita, in qualsiasi gruppo sia, e i cambiamenti del PSA. E con sufficiente certezza, abbiamo scoperto che c'è una relazione dose-risposta, così come l'abbiamo trovata per le ostruzioni delle arterie nei nostri studi cardiaci. E perché il PSA si abbassi, devono fare dei cambiamenti notevoli. Mi sono chiesto poi, forse cambierà solamente il loro PSA
I then wondered if they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. So we took some of their blood serum and sent it to UCLA. They added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture, and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group -- 70 versus 9 percent. Finally, I wondered if there's any relationship between how much people changed and how much it inhibited their tumor growth, whichever group they were in. And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. Finally, we did MRI and MR spectroscopy scans on some of these patients. The tumor activity is shown in red in this patient, and you can see clearly it's better a year later, along with the PSA going down. If it's true for prostate cancer, it'll almost certainly be true for breast cancer. And whether or not you have conventional treatment, in addition, if you make these changes, it may help reduce the risk of recurrence.
ma non influenzerà significativamente la crescita del tumore. Abbiamo prelevato parte del loro siero sanguigno, l'abbiamo mandato a UCLA, lo hanno aggiunto a uno strato di cellule tumorali della prostata in tessuto di cultura e questo ne ha inibito la crescita di ben sette volte nel gruppo sperimentale paragonato a quello di controllo: 70 contro 9%. E alla fine, mi chiedo se c'è qualche relazione tra quanto la gente cambia e quanto questo inibisca la crescita del tumore, in qualsiasi gruppo sia. E questo mi ha veramente entusiasmato perché di nuovo, abbiamo riscontrato lo stesso modello: più la gente cambia, e più questo influenza la crescita dei tumori. E alla fine, abbiamo fatto delle scansioni MRI e MR su alcuni pazienti e l'attività tumorale è evidenziata in rosso in questi pazienti, e potete vedere chiaramente che un anno dopo è migliorata, assieme alla diminuzione del PSA. Quindi se è vero per il cancro alla prostata, è quasi sicuramente vero anche per il cancro al seno. E che vengano utilizzati i trattamenti convenzionali o meno, se operate questi cambiamenti, questo può aiutare a ridurre il rischio di ricomparsa L'ultima cosa di cui voglio parlare, a proposito del problema della ricerca della felicità,
The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness, is that study after study has shown that people who are lonely and depressed -- and depression is the other real epidemic in our culture -- are many times more likely to get sick and die prematurely, in part because, as we talked about, they're more likely to smoke, overeat, drink too much, work too hard, and so on. But also, through mechanisms that we don't fully understand, people who are lonely and depressed are many times -- three to five to ten times in some studies -- more likely to get sick and die prematurely. And depression is treatable. We need to do something about that.
è che uno studio dopo l'altro ha dimostrato che la gente sola e depressa -- e la depressione è l'altra vera epidemia nella nostra cultura -- è molto più predisposta ad ammalarsi e a morire prematuramente, in parte perché, come abbiamo detto,sono più predisposti a fumare e a mangiare e bere eccessivamente o a lavorare troppo e così via. Ma anche, attraverso meccanismi che non capiamo completamente, la gente che è sola e depressa è molte più volte -- da tre a cinque a dieci volte, in alcuni studi -- predisposta ad ammalarsi e morire prematuramente. E la depressione è curabile. Dobbiamo fare qualcosa in tal senso.
Now on the other hand, anything that promotes intimacy is healing. It can be sexual intimacy -- I happen to think healing energy and erotic energy are just different forms of the same thing. Friendship, altruism, compassion, service -- all the perennial truths that we talked about that are part of all religion and all cultures, once you stop trying to see the differences -- these are the things that are in our own self-interest, because they free us from our suffering and our disease. And it's, in a sense, the most selfish thing that we can do.
Ora, d'altra parte, ogni cosa che promuova l'intimità è guarigione. Può essere l'intimità sessuale - Capita di pensare che la forza di guarigione e la forza erotica siano solo forme differenti della stessa cosa. Amicizia, altruismo, compassione, servizio - tutte le continue verità di cui abbiamo parlato che sono parte di tutte le religioni e culture, non appena smettete di cercare di vedere le differenze, queste sono le cose che sono nel nostro proprio interesse, perché ci liberano dalle nostre sofferenze e dalle nostre malattie. Ed è per un certo verso la cosa più egoista che possiamo fare.
Just to look at one study, done by David Spiegel at Stanford. He took women with metastatic breast cancer, randomly divided them into two groups. One group met for an hour and a half once a week in a support group. It was a nurturing, loving environment, where they were encouraged to let down their emotional defenses and talk about how awful it is to have breast cancer with people who understood because they were going through it too. They met once a week for a year. Five years later, those women lived twice as long. And that was the only difference between the groups. It was a randomized control study published in "The Lancet." Other studies have shown this as well. So these simple things that create intimacy are really healing. Even the word "healing" comes from the root "to make whole." The word "yoga" comes from the Sanskrit, meaning "union," "to yoke, to bring together."
Date semplicemente un' occhiata ad uno studio. E' stato condotto da David Spiegel a Stanford. Ha preso delle donne con il cancro al seno in metastasi, e le ha divise a caso in due gruppi. Un gruppo di persone doveva semplicemente riunirsi in un gruppo di supporto un'ora e mezza alla settimana. Era un amibiente amorevole e accogliente, in cui venivano incoraggiate ad abbassare le loro difese emotive e parlare di quanto sia terribile avere il cancro al seno con persone che capivano, perché ne erano conivolte allo stesso modo. Si incontravano solamente una volta a settimana per un anno. Cinque anni dopo, quelle donne erano vissute due volte più a lungo e potete capire, la gente -- era l'unica differenza tra i due gruppi. Era uno studio di controllo casuale pubblicato nel "The Lancet". Altri studi lo hanno evidenziato allo stesso modo. Così, queste semplici cose che creano intimità sono davvero guarenti, e la stessa parola guarigione, viene dalla radice "rendere completo" La parola yoga viene dal Sanscrito, e significa"unione, collegare, mettere assieme." E l'ultima diapositiva che vi voglio far vedere viene da -- ero -- di nuovo,
The last slide I want to show you is from -- again, this swami that I studied with for so many years. I did a combined oncology and cardiology grand rounds at the University of Virginia medical school a couple years ago. And at the end of it, somebody said, "Hey, Swami, what's the difference between wellness and illness?" So he went up on the board and wrote the word "illness" and circled the first letter, then wrote the word "wellness," and circled the first two letters. To me, it's just shorthand for what we're talking about: that anything that creates a sense of connection and community and love is really healing. And then we can enjoy our lives more fully without getting sick in the process.
questo swami con cui ho studiato per così tanti anni, e io abbiamo organizzato degli incontri combinando l'oncologia e la cardiologia presso la Scuola di Medicina dell'Università della Virginia. Alla fine qualcuno disse "Hey Swami, qual'è la differenza tra benessere e malattia? Così lui venne alla lavagna e scrisse la parola "illness" (malattia) e cerchiò la prima lettera, e poi scrisse la parola "wellness (benessere) e cerchiò le prime due lettere, e per me è semplicemente una stenografia di ciò di cui stiamo parlando: qualsiasi cosa crei un senso di unione, comunità e amore ha davvero il potere di guarire. E poi noi possiamo goderci la vita più pienamente senza ammalarci nel frattempo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)