This session is on natural wonders, and the bigger conference is on the pursuit of happiness. I want to try to combine them all, because to me, healing is really the ultimate natural wonder. Your body has a remarkable capacity to begin healing itself, and much more quickly than people had once realized, if you simply stop doing what's causing the problem. And so, really, so much of what we do in medicine and life in general is focused on mopping up the floor without also turning off the faucet.
Cette session concerne les merveilles naturelles et la conférence principale aborde la recherche du bonheur. Je vais essayer de mêler tout cela car pour moi, la guérison est vraiment l'ultime merveille naturelle. Votre corps a une capacité remarquable à commencer une guérison et encore plus rapidement que ce que les gens croient, si vous cessez simplement de faire ce qui pose problème. Et , réellement, la plupart de ce que l'on fait en médecine et dans la vie en général consiste à éponger le sol sans penser à fermer le robinet.
I love doing this work, because it really gives many people new hope and new choices that they didn't have before, and it allows us to talk about things that -- not just diet, but that happiness is not -- we're talking about the pursuit of happiness, but when you really look at all the spiritual traditions, what Aldous Huxley called the "perennial wisdom," when you get past the names and forms and rituals that divide people, it's really about -- our nature is to be happy; our nature is to be peaceful, our nature is to be healthy. And so happiness is not something you get, health is generally not something that you get, but rather, all of these different practices -- you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didn't develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure or unclog your arteries, even though it can do all those things. They're powerful tools for transformation, for quieting down our mind and bodies to allow us to experience what it feels like to be happy, to be peaceful, to be joyful and to realize that it's not something that you pursue and get, but rather, it's something that you have already, until you disturb it.
J'adore faire ce métier , car il donne vraiment aux gens de nouveaux espoirs et de nouveaux choix qu'ils n'avaient pas auparavant et cela nous permet de parler de choses -- pas uniquement l'alimentation mais le bonheur- on parle de la recherche du bonheur, mais quand vous observez toutes les traditions spirituelles, ce qu'Aldous Huxley appelait la "sagesse perpétuelle", quand vous passez outre les étiquettes, les formes et les rituels qui divisent vraiment les gens, on se rend compte que c'est dans notre nature d'être heureux; notre nature c'est être en paix, notre nature c'est être en bonne santé. Et donc ce n'est pas- le bonheur ce n'est pas quelque chose qui s'acquiert, la santé n'est généralement pas quelque chose qui s'acquiert. Mais au contraire toutes ces pratiques - vous savez, les maitres hindous anciens et les rabbins et les prêtres et les moines et les nonnes n'ont pas seulement développé ces techniques pour gérer le stress ou faire baisser votre tension, déboucher vos artères, même si ça peut faire tout ça. Ce sont de précieux outils de transformation, pour apaiser nos esprits et nos corps, pour nous permettre d'expérimenter ce que c'est que de se sentir heureux, d'être apaisé , d'être joyeux et de réaliser que c'est n'est pas quelque chose que vous recherchez et acquiérez mais plutôt quelque chose que vous avez en vous sans vous en rendre compte. J'ai étudié le yoga pendant plusieurs années avec un maître nommé Swami Satchidananda,
I studied yoga for many years with a teacher named Swami Satchidananda. People would say, "What are you, a Hindu?" He'd say, "No, I'm an undo."
et les gens disaient, "qu'est-ce que vous êtes , un Hindou?" il répondait, non , je suis un "défait". Et il s'agit vraiment d'identifier ce qui nous pousse
(Laughter)
It's about identifying what's causing us to disturb our innate health and happiness and then to allow that natural healing to occur. To me, that's the real natural wonder.
à troubler notre santé et notre bonheur innés pour ensuite permettre à cette guérison naturelle de se produire. Pour moi, c'est cela la merveille de la nature.
So, within that larger context, we can talk about diet, stress management -- which are really these spiritual practices -- moderate exercise, smoking cessation, support groups and community, which I'll talk more about, and some vitamins and supplements. And it's not a diet. When people think about the diet I recommend, they think it's really strict. For reversing disease, that's what it takes. But if you're just trying to be healthy, you have a spectrum of choices. To the degree that you can move in a healthy direction, you're going to live longer, feel better, lose weight, and so on. And in our studies, what we've been able to do is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost -- and in many ways, ancient -- interventions can be.
Alors, dans ce contexte, ce plus grand contexte, on peut parler de régime, de gestion du stress, que sont en réalité ces pratiques spirituelles, de l'exercice physique modéré, l'arrêt du tabac, les groupes de soutien et lacommunauté -- j'en reparlerai, et les vitamines et compléments alimentaires. Et ce n'est pas un régime. Vous savez, quand les gens pensent au régime que je recommande, ils pensent que c'est un régime très strict. Pour combattre une maladie, c'est ce qu'il faut, mais si vous essayez juste d'être en bonne santé, vous avez plusieurs choix possibles. Et selon le degré que vous atteindrez en matière de santé, vous vivrez plus longtemps, vous vous sentirez mieux, vous perdrez du poids et ainsi de suite. Et pour nos études, ce qu'on a pu faire c'est utiliser tout un tas de mesures très coûteuses et technologiquement avancées pour prouver que ces interventions anciennes très simples , peu technologiques et peu coûteuses peuvent être très efficaces.
We first began by looking at heart disease. When I began doing this work 26 or 27 years ago, it was thought that once you have heart disease, it can only get worse. What we found was, instead of getting worse and worse, in many cases, it could get better and better, and much more quickly than people had once realized.
D'abord, on a commencé à regarder les maladies cardiaques et quand j'ai commencé ce travail il y a 26 ou 27 ans, il était admis que, une fois que vous étiez malade du coeur, ça ne pouvait qu'empirer. Et ce qu'on a découvert, c'est que, au lieu d'empirer, dans de nombreux cas , ça s'améliorait et bien souvent beaucoup plus vite que les gens ne l'auraient imaginé.
This is a representative patient who, at the time, was 73, told he needed to have a bypass, decided to do this instead. We used quantitative arteriography, showing the narrowing. This is one of the main arteries that feeds the heart, and you can see the narrowing here. A year later, it's not as clogged; normally, it goes the other direction. These minor changes in blockages caused a 300 percent improvement in blood flow, and using cardiac positron-emission tomography, or PET, scans -- blue and black is no blood flow, orange and white is maximal -- huge differences can occur without drugs, without surgery. Clinically, he couldn't walk across the street without getting severe chest pain. Within a month, like most people, he was pain-free, and within a year, climbing more than 100 floors a day on a StairMaster. This is not unusual, and it's part of what enables people to maintain these kinds of changes, because it makes a big difference in their quality of life. If you looked at all the arteries in all the patients, they got worse and worse from one year to five years in the comparison group. This is the natural history of heart disease. But it's really not natural; we found it could get better and better, and much more quickly than people thought. We also found the more people changed, the better they got. It wasn't a function of how old or sick they were, but of how much they changed. The oldest patients improved as much as the young ones.
Voici un patient représentatif qui, à l'époque, avait 73 ans- il lui fallait absolument un pontage, mais il décida de faire ceci à la place; on a utilisé de nombreuses artériographies pour localiser les rétrécissements. Ceci est une des artères alimentant le coeur, l'une des artères principales, et vous pouvez voir le rétrécissement ici. Un an plus tard, c'est partiellement débouché - normalement c'est l'inverse qui se produit. Ces changements minimes dans les bouchons ont eu pour conséquence une amélioration de 300% de la circulation sanguine et si on utilise la tomographie par émission de positons, ou TEP, le bleu et le noir signifient pas du tout de circulation sanguine, et orange et blanc flux maximal. D'énormes changements peuvent se produire sans médicaments, sans chirurgie. Cliniquement , il ne pouvait littéralement pas traverser la rue sans ressentir de violentes douleurs dans la poitrine; au bout d'un mois, comme la plupart des gens, il n'avait plus mal, et après un an, il montait plus de 100 étages par jour sur un escalier d'entraînement. Ceci n'est pas rare, et c'est en partie ce qui permet aux gens de maintenir ces changements, car cela fait un différence si grande dans leur qualité de vie. De plus, si vous observiez toutes les artères de tous les patients, c'est devenu de pire en pire, sur une période de cinq ans, dans le groupe de comparaison. Ceci est l'histoire naturelle de la maladie cardiaque. mais ce n'est vraiment pas naturel, car on a découvert que cela pouvait aller de mieux en mieux, et bien plus rapidement que ce que les gens auraient pensé. On a aussi découvert que plus les gens changeaient, mieux ils allaient. Ce n'était pas une question d'âge ou de gravité de la maladie, c'était surtout dans quelle mesure ils changeaient, et les patients les plus âgés faisaient autant de progrès que les jeunes.
I got this Christmas card a few years ago from patients in one of our programs. The younger brother is 86; the older one is 95. They wanted to show me how much more flexible they were. The following year they sent this, which I thought was funny.
J'ai reçu ceci en guise de carte de Noël il y a quelques années de la part de deux patients d'un de nos programmes. Le plus jeune frère a 86 ans, le plus âgé en a 95; ils voulaient me montrer à quel point ils étaient devenus plus souples. Et l'année suivante ils m'ont envoyé celle-di, que j'ai trouvée assez drôle.
(Laughter)
(Rires)
You just never know. And what we found was that 99 percent of the patients stopped or reversed the progression of their heart disease. Now, I thought if we just did good science, that would change medical practice. But that was naive. It's important, but not enough, because we doctors do what we get paid to do and trained to do what we get paid to do, so if we change insurance, then we change medical practice and medical education. Insurance will cover the bypass and angioplasty but won't, until recently, cover diet and lifestyle.
On ne sait jamais. Et ce qu'on a constaté, c'est que 99% des patients se sont mis à inverser la progression de leur maladie. Alors j'ai pensé, vous savez, que si nous faisions de la bonne science, cela changerait les pratiques médicales, mais c'était un peu naïf. C'est important, mais ce n'est pas assez. Parce que nous, médecins, faisons ce pour quoi on est payés, et nous sommes formés pour faire ce pour quoi nous sommes payés, donc si on change d'assurance, alors on change de pratique médicale et d'éducation médicale. L'assurance va couvrir le pontage, l'angioplastie. Elle ne va pas, jusqu'à récemment, couvrir le régime alimentaire et le mode de vie. Alors, à travers notre institut à but non lucratif, nous avons commencé
So we began, through our nonprofit institute, training hospitals around the country, and we found that most people could avoid surgery. And not only was it medically effective, it was also cost-effective. The insurance companies found that they began to save almost 30,000 dollars a patient, and Medicare is now in the middle of doing a demonstration project, paying for 1,800 people to go through the program in the sites we train. The fortuneteller says, "I give smokers a discount, because there's not as much to tell."
à former des hôpitaux à travers le pays, et on a découvert que la plupart des gens pouvaient éviter la chirurgie, et que non seulement c'était efficace au plan médical, mais aussi au niveau du coût. Et les compagnies d'assurance ont constaté qu'elles commençaient à économiser presque 30 000 dollars par patient, et Medicare est maintenant sur le point de développer un projet de démonstration, où ils paieront 1800 personnes pour entrer dans le programme sur les sites que nous formons. La diseuse de bonne aventure dit "je fais une remise pour les fumeurs parce qu'il n'y a pas grand chose à prédire" Et - (rires)
(Laughter)
j'aime bien cette image, car c'est l'occasion de parler
I like this slide, because it's a chance to talk about what really motivates people to change and what doesn't. What doesn't work is fear of dying, and that's what's normally used.
de ce qui motive réellement les gens pour changer, ou pas. Et ce qui ne marche pas, c'est la peur de mourir, et c'est ce qui est utilisé habituellement.
Everybody who smokes knows it's not good for you. Still, 30 percent of Americans smoke, 80 percent in some parts of the world. Why do people do it? Well, because it helps them get through the day. I'll talk more about this, but the real epidemic isn't just heart disease or obesity or smoking, it's loneliness and depression. One woman said, "I've got 20 friends in this pack of cigarettes. They're always there for me, and nobody else is. You're going to take away my 20 friends? What are you going to give me?" Or they eat when they get depressed or use alcohol to numb the pain or work too hard or watch too much TV. There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain, but the point of all of this is to deal with the cause of the problem. The pain is not the problem, it's the symptom. And telling people they're going to die is too scary to think about, or that they'll get emphysema or a heart attack is too scary, and they don't want to think about it, so they don't.
vous savez, tout ceux qui fument savent que ce n'est pas bon pour eux, et pourtant, 30% des Américains fument, 80% dans certaines régions du monde .Pour quoi les gens fument-ils? Et bien, parce que ça les aide au jour le jour. Et j'en reparlerai plus tard , mais la vraie épidémie n'est pas seulement la maladie cardiaque ou l'obésité ou le fait de fumer; c'est la solitude et la dépression. Et comme le disait une femme, "j'ai 20 amis dans ce paquet de cigarettes, et ils sont toujours là pour moi, alors que je n'ai personne d'autre. Vous allez m'enlever mes 20 amis , qu'allez vous me donner en échange?" Ou alors ils mangent quand ils sont déprimés, ou ils utilisent l'alcool pour masquer la souffrance, ou ils travaillent trop dur, ou regardent trop la télévision. Il y a de nombreuses façons d'éviter ou d'engourdir ou de contourner la souffrance, mais le but de tout ceci est de traiter la cause du problème, et la souffrance n'est pas le problème , c'est le symptôme. Et dire aux gens qu'ils vont mourir est trop effrayant pour pouvoir y penser, ou bien qu'ils vont avoir un emphysème ou une attaque cardiaque, et donc ils n'ont pas envie d'y penser et donc ils n'y pensent pas.
The most effective anti-smoking ad was this one. You'll notice the limp cigarette hanging out of his mouth. And the headline is "Impotent," it's not "Emphysema." What was the biggest-selling drug of all time, when it was introduced a few years ago? Viagra, right? Why? Because a lot of guys need it. It's not like you say, "Joe, I'm having erectile dysfunction. How about you?" And yet, look at the number of prescriptions that are being sold. It's not so much psychological, it's vascular, and nicotine makes your arteries constrict. So does cocaine, so does a high-fat diet, so does emotional stress.
La campagne anti-tabac la plus efficace a été celle-ci. Vous remarquerez la cigarette molle qui pend de sa bouche, et "impuissance" - le titre est "impuissance" et non emphysème. Quelle a été la meilleure vente de médicaments de tous les temps quand il a été mis sur le marché voici quelques années? Le viagra, n'est -ce-pas? Pourquoi? Parce que beaucoup d'hommes en ont besoin. Ce n'est pas comme si vous disiez, hey Joe, j'ai des problèmes d'érection, et toi? Et pourtant , regardez le nombre de prescriptions qui sont faites. Ce n'est pas tant psychologique , c'est vasculaire, et la nicotine fait contracter vos artères. Tout comme la cocaïne , une alimentation trop grasse, et le stress émotionnel.
So the very behaviors that we think of as being so sexy in our culture are the very ones that leave so many people feeling tired, lethargic, depressed and impotent. And that's not much fun. But when you change those behaviors, your brain gets more blood, you think more clearly, have more energy, your heart gets more blood, as I've shown you. Your sexual function improves. These things occur within hours. This is a study: a high-fat meal, within one or two hours, blood flow is measurably less. And you've all experienced this at Thanksgiving. When you eat a big fatty meal, how do you feel? You feel kind of sleepy afterwards. On a low-fat meal, the blood flow doesn't go down -- it even goes up. Many of you have kids, and you know that's a big change in your lifestyle. People are not afraid to make big changes in lifestyle if they're worth it. And the paradox is that when you make big changes, you get big benefits, and you feel so much better so quickly. For many people, those are choices worth making -- not to live longer, but to live better.
Donc ce sont précisément les comportements que l'on trouve si sexy dans notre culture qui , pour beaucoup de gens, sont sources de fatigue, de léthargie, de dépression et d'impuissance, et tout ceci n'est pas drôle. Mais quand vous changez ces comportements , votre cerveau est mieux irrigué, vous avez une pensée plus claire, plus d'énergie, votre coeur reçoit plus de sang comme je vous l'ai démontré. Votre fonction sexuelle s'améliore. Et ces faits se produisent en quelques heures . Voici une étude - un repas très riche, au bout de une heure ou deux, le flux sanguin est significativement affaibli, et vous avez tous vécu ça pour Thanksgiving. Quand vous mangez un gros repas riche ,comment vous sentez-vous? Vous avez sommeil. Après un repas léger, le flux sanguin ne diminue pas , et augmente même. Et beaucoup d'entre vous ont des enfants , et vous savez que c'est un grand changement de style de vie, et donc les gens n'ont pas peur des grands changements dans leur mode de vie si ils en valent la peine. Et le paradoxe, c'est que quand vous faites ces grands changements, vous en retirez de grands bénéfices et vous vous sentez mieux très rapidement. Pour beaucoup de gens , ces choix en valent la peine, pas pour vivre plus longtemps, mais pour vivre mieux.
I want to talk a little bit about the obesity epidemic, because it really is a problem. Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. It's no joke, it's real. And just to show you this, this is from the CDC. These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight. And if you see from '85 to '86 to '87, '88, '89, '90, '91 -- you get a new category, 15 to 20 percent; '92, '93, '94, '95, '96, '97 -- you get a new category; '98, '99, 2000 and 2001. Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. Why is this? Well, this is one way to lose weight that works very well --
Je vais vous parler un peu de l'épidémie d'obésité, parce que c'est un vrai problème. Deux tiers des adultes sont en surpoids, ou obèses, et le diabète chez les enfants et les trentenaires a augmenté de 70 % dans les 10 dernières années. Ce n'est pas une plaisanterie, c'est la réalité. Et je vous montre juste ceci, ça vient du CDC (Centre de Détection des Maladies) Ceci n'est pas un résultat d'élections, c'est le pourcentage des gens en surpoids. Et si vous regardez de '85 à '86 à '87,'88,'89,'90,'91- vous avez une nouvelle catégorie, 15 à 20 %; '92,'93, '94,'95, '96, '97- une autre catégorie; '98, '99, 2000 et 2001; Dans le Mississipi, plus de 25% des gens sont en surpoids. Pour quelle raison? Et bien, ceci est une façon de perdre du poids facilement....
(Laughter)
mais ça ne dure pas, c'est le problème.
but it doesn't last, which is the problem.
(Rires)
(Laughter)
Il n' y a pas de mystère sur les façons de perdre du poids;
Now, there's no mystery in how you lose weight; you either burn more calories by exercise or you eat fewer calories. Now, one way to eat fewer calories is to eat less food, which is why you can lose weight on any diet if you eat less food, or if you restrict entire categories of foods. But the problem is, you get hungry, so it's hard to keep it off. The other way is to change the type of food. And fat has nine calories per gram, whereas protein and carbs only have four. So when you eat less fat, you eat fewer calories without having to eat less food. So you can eat the same amount of food, but you're getting fewer calories because the food is less dense in calories. And it's the volume of food that affects satiety, rather than the type.
soit vous brûlez plus de calories en faisant de l'exercice ou alors vous mangez moins. Maintenant ,une façon de manger moins de calories est de manger moins de nourriture, c'est pourquoi vous perdez du poids avec n'importe quel régime si vous mangez moins, ou si vous interdisez des catégories entières d'aliments. Mais le problème, c'est que vous avez faim, donc c'est difficile de s'y tenir. L'autre façon, c'est changer de type de nourriture. Le gras contient 9 calories par gramme, alors que les protéines et les glucides en ont seulement 4. Donc, quand vous mangez moins gras, vous mangez moins de calories sans avoir à diminuer la quantité de nourriture. Donc vous pouvez manger la même quantité de nourriture, mais vous avalerez moins de calories car la nourriture sera moins riche. Et c'est le volume de nourriture qui affecte la satiété, plus que le type de nourriture.
I don't like talking about the Atkins diet, but I get asked about it, so thought I'd spend a few minutes on it. The myth that you hear is, Americans have been told to eat less fat, the percent of calories from fat is down, Americans are fatter than ever, therefore fat doesn't make you fat. It's a half-truth. Actually, Americans are eating more fat than ever, and even more carbs. So the percentage is lower, but the actual amount is higher, so the goal is to reduce both. Dr. Atkins and I debated each other many times before he died, and we agreed that Americans eat too many simple carbs, the "bad carbs." And these are things like --
Vous savez, je n'aime pas parler du régime Atkins, mais on m'en parle tous les jours, et donc je me suis dit que j'allais y consacrer quelques minutes. Et le mythe que vous entendez, c'est qu'on a dit aux Américains de manger moins gras, le pourcentage de graisses a baissé, les Américains sont plus gros que jamais, donc le gras ne fait pas grossir. C'est une demi-vérité; En fait, les Américains mangent plus gras que jamais, et encore plus de glucides. Et donc le pourcentage est plus faible, la quantité réelle est plus grande , donc le but est de réduire les deux. Le Dr Atkins et moi-même avons souvent débattu, avant sa mort, et on est tombés d'accord sur le fait que les Américains mangent trop de glucides simples, les "mauvais" glucides" et ce sont par exemple-
(Laughter)
(rires)
sugar, white flour, white rice, alcohol. And you get a double whammy: you get all these calories that don't fill you up because you've removed the fiber, and they get absorbed quickly so your blood sugar zooms up. Your pancreas makes insulin to bring it back down, which is good, but insulin accelerates the conversion of calories into fat. So the goal is not to go to pork rinds, bacon and sausages -- these are not health foods -- but to go from "bad carbs" to "good carbs." These are things like whole foods or unrefined carbs. Fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. The fiber fills you up before you get too many calories and it slows the absorption, so you don't get that rapid rise in blood sugar. And you get all the disease-protective substances.
- le sucre, la farine blanche, le riz blanc, l'alcool , et vous avez un double effet: vous ingérez toutes ces calories qui ne vous nourrissent pas parce que vous avez retiré les fibres, et ils sont absorbés rapidement donc votre taux de sucre sanguin augmente. Votre pancréas fabrique de l'insuline pour le faire baisser, ce qui est une bonne chose. Mais l'insuline accélère la conversion des calories en graisse. Donc le but n'est pas d'aller vers la couenne, le bacon et les saucisses - ce ne sont pas des aliments sains - mais d'aller des "mauvais glucides" vers ce qu'on appelle les "bons glucides". Et ce sont par exemple les aliments complets , et les glucides non raffinés: les fruits, les légumes, la farine complète, le riz brun, dans leur état naturel, sont riches en fibres. Et les fibres vous donnent une sensation de satiété avant que ayez pris trop de calories, et ça ralentit l'absorption donc vous n'avez pas cette montée rapide d'insuline. Donc, vous avez pris toutes les substances protectrices.
It's not just what you exclude from your diet, but also what you include that's protective. Just as all carbs are not bad for you, all fats are not bad; there are good fats. These are predominantly what are called omega-3 fatty acids. You find them, for example, in fish oil. Bad fats are things like trans-fatty acids in processed food and saturated fats, which we find in meat. If you remember nothing else from this talk: three grams a day of fish oil can reduce the risk of heart attack and sudden death by 50 to 80 percent. Three grams a day. They come in one-gram capsules; more than that just gives you extra fat you don't need. It also helps reduce the risk of the most common cancers, like breast, prostate and colon. The problem with the Atkins diet is, everyone knows people who've lost weight on it, but you can lose weight on amphetamines and fen-phen; there are lots of ways of losing weight that aren't good for you. You want to do it in a way that enhances your health, not one that harms it. The problem is, it's based on this half-truth: Americans eat too many simple carbs, so if you eat fewer, you'll lose weight, and even more weight if you eat whole foods and less fat, and you'll enhance your health rather than harming it. He says, "I've got good news. While your cholesterol level has remained the same, the research findings have changed."
Ce n'est pas seulement ce que vous excluez de votre alimentation, mais aussi ce que vous ajoutez, et qui vous protège. Tout comme les glucides, les graisses ne sont pas toutes mauvaises. Il y a de bonnes graisses. Et ce sont celles que l'on appelle communément les acides gras Oméga-3. Vous les trouvez par exemple, dans la graisse du poisson. Et les mauvaises graisses sont, par exemple, les acides gras trans- et la nourriture transformée et les graisses saturées, que l'on trouve dans la viande. si vous ne devez vous rappeler que d'une chose de cette conférence, c'est que 3 grammes par jour d'huile de poisson réduit votre risque d'attaque cardiaque et de mort subite de 50 ou 80 %. Trois grammes par jour; on la trouve sous forme de capsules de 1 gramme- en prendre plus vous fournirait des graisses dont vous n'avez pas besoin. Cela aide aussi à réduire le risque des cancers les plus communs comme ceux du sein, de la prostate et du colon. Maintenant, le problème du régime Atkins, tout le monde connait quelqu'un qui a perdu du poids avec ce régime, mais vous pouvez en perdre avec des amphétamines, vous savez, et le fen-phen . Je veux dire, il y a beaucoup de façons de perdre du poids qui sont mauvaises pour vous. Vous voulez perdre du poids tout en améliorant votre santé plutôt qu'en la détériorant. Et le problème c'est que c'est basé sur cette demi-vérité, qui est que les Américains mangent trop de glucides simples, et que si vous en mangez moins, vous allez perdre du poids. Vous perdrez encore plus de poids si vous allez vers les aliments complets et moins gras, et vous stimulerez votre santé au lieu de la déteriorer. Il dit, "j'ai de bonnes nouvelles. Alors que votre niveau de cholestérol est resté le même, les conclusions des recherches ont changé."
(Laughter)
(Rires.)
Now what happens to your heart when you go on an Atkins diet? The red is good; at the beginning and a year later. This is from a study in a peer-reviewed journal called "Angiology." There's more red after a year on a diet like I would recommend, there's less red, less blood flow after a year on an Atkins-type diet. So, yes, you can lose weight, but your heart isn't happy. Now one of the studies funded by the Atkins Center found that 70 percent of the people were constipated, 65 percent had bad breath, 54 percent had headaches -- this is not a healthy way to eat. So you might start to lose weight and start to attract people towards you, but when they get too close, it's going to be a problem.
Maintenant, que se passe-t-il si vous suivez un régime Atkins? Le rouge est bon au début, et un an plus tard - ceci est issu d'une étude par un journal contrôlé par mes pairs appelé "Angiologie"- il y a plus de rouge après un an d'un régime que je recommanderais, il y a moins de rouge, moins de flux sanguin après un an de régime type Atkins. Donc, oui, vous pouvez perdre du poids , mais votre coeur ne va pas mieux. Maintenant, une des études menées par le Centre Atkins a montré que 70% des gens étaient constipés, 65 % avaient mauvaise haleine, 54% des maux de tête - ceci n'est pas une alimentation saine. Et donc, vous pourriez commencer à perdre du poids et à attirer des gens vers vous, mais quand ils s'approcheraient trop , ça poserait un problème.
(Laughter)
(Rires)
And more seriously, there are case reports now of 16-year-old girls who died after a few weeks on the Atkins diet, of bone disease, kidney disease, and so on. And that's how your body excretes waste -- through your breath, bowels and perspiration. So when you go on these kinds of diet, they begin to smell bad. An optimal diet is low in fat, low in the bad carbs, high in the good carbs and enough of the good fats. And then, again, it's a spectrum: when you move in this direction, you're going to lose weight, you'll feel better, and you'll gain health.
Et plus sérieusement , il y a des cas rapportés de jeunes filles de 16 ans qui sont mortes après quelques semaines de régime Atkins de maladies des os, du foie et ainsi de suite. Et c'est de cette manière que votre corps se débarrasse de ses déchets, par la respiration, vos boyaux et votre transpiration. Donc quand vous allez vers ces régimes, ça commence à sentir mauvais. Donc, un régime optimal est peu gras, peu riche en mauvais glucides, riche en bons glucides et comporte assez de bonnes graisses. Et, à nouveau, c'est un spectre: quand vous allez dans cette direction, vous allez perdre du poids, vous vous sentirez mieux et votre santé sera meilleure.
There are ecological reasons for eating lower on the food chain too, whether it's the deforestation in the Amazon or making more protein available to the four billion people who live on a dollar a day, not to mention whatever ethical concerns people have. So there are lots of reasons for eating this way that go beyond just your health.
Maintenant, il y a des raisons écologiques à manger moins dans la chaine alimentaire, que ce soit par rapport à la déforestation en Amazonie ou pour laisser plus de protéines disponibles pour, vous savez, les 4 milliards de personnes qui vivent avec un dollar par jour, pour ne pas citer, vous savez, les considérations éthiques que les gens peuvent avoir. Donc, au-delà de votre santé, il y a beaucoup de raisons de manger de cette façon-là. Maintenant, nous sommes sur le point de publier la première étude
Now, we're about to publish the first study looking at the effects of this program on prostate cancer, in collaboration with Sloan Kettering and UCSF. We took 90 men who had biopsy-proven prostate cancer, who had elected, for reasons unrelated to the study, not to have surgery. We could randomly divide them into two groups, and then we could have one group that is a nonintervention control group to compare to, which you can't do with, say, breast cancer, because everyone gets treated.
qui observe les effets de ce régime sur le cancer de la prostate, et, en collaboration avec Sloane-Kettering et l'UCSF (Université de Californie à San-Francisco) et on a pris 90 hommes qui avaient un cancer de la prostate avéré par biopsie, et qui avaient, pour des raisons indépendantes de l'étude, décidé de ne pas voir d'opération. Donc on a pu , au hasard, les diviser en deux groupes, et on a pu avoir un groupe qui était un groupe de contrôle sans intervention, ce qu'on ne peut pas avoir avec , par exemple, le cancer du sein, car tout le monde est traité. Ce qu'on a découvert après un an,
We found that after a year, none of the experimental group patients who made these lifestyle changes needed treatment, while six of the control group patients needed surgery or radiation. When we looked at their PSA levels, which is a marker for prostate cancer, they got worse in the control group but got better in the experimental group. And the differences were highly significant.
c'est que aucun des patients du groupe expérimental qui avaient changé leurs modes de vie, ne nécessitaient de traitement, alors que 6 de ceux du groupe de référence avaient besoin de chirurgie ou de rayons. Quand on a regardé leurs taux de PSA (Antigène Spécifique de la Prostate),qui est un marqueur de ce cancer, ils avaient empiré dans le groupe de référence, mais ils s'étaient améliorés dans le groupe expérimental, et ces différences étaient vraiment significatives.
I wondered -- was there any relationship between how much people changed their diet and lifestyle, whichever group they were in, and the changes in PSA? And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we did in the arterial blockages in our cardiac studies. And in order for the PSA to go down, they had to make big changes.
Et puis je me suis demandé, y avait-il un lien entre le degré de changement des gens dans leur style de vie et leur alimentation, quel que soit le groupe, et les changements de PSA. Et à coup sûr, nous avons trouvé une relation dose-réponse, tout comme nous avions trouvé des blocages artériels dans nos études cardiaques. Et pour faire baisser le PSA, il leur fallait opérer de grands changements. Puis je me suis demandé, peut-être leur PSA change-t-elle,
I then wondered if they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. So we took some of their blood serum and sent it to UCLA. They added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture, and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group -- 70 versus 9 percent. Finally, I wondered if there's any relationship between how much people changed and how much it inhibited their tumor growth, whichever group they were in. And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. Finally, we did MRI and MR spectroscopy scans on some of these patients. The tumor activity is shown in red in this patient, and you can see clearly it's better a year later, along with the PSA going down. If it's true for prostate cancer, it'll almost certainly be true for breast cancer. And whether or not you have conventional treatment, in addition, if you make these changes, it may help reduce the risk of recurrence.
mais cela n'affecte pas réellement la croissance de la tumeur. Donc on leur a pris un peu de serum sanguin,et on l'a envoyé à l'UCLA (University of California at Los-Angeles) ils l'ont ajouté à des cellules de cancer de la prostate qui se développaient en laboratoire et cela a inhibé 7 fois plus leur croissance dans le groupe expérimental que dans le groupe de référence:70 % contre 9%. Et finalement, je me suis dit, je me demande s'il y a un lien quelconque entre le changement chez les patients et l'arrêt de la croissance de leur tumeur, quel que soit le groupe où ils se trouvaient. Et cela m'a vraiment excité car, encore une fois, on a trouvé le même modèle: plus les gens changent, plus cela affecte la croissance de leurs tumeurs. Et finalement, on a pratiqué des IRM et des scanners sur certains de ces patients et l'activité tumorale est montrée en rouge chez ce patient, et vous pouvez voir clairement que cela s'améliore après un an avec une baisse du PSA. Donc si c'est vrai pour le cancer de la prostate, c'est sûrement vrai aussi pour le cancer du sein. Et que vous ayez ou non un traitement conventionnel, si, en plus, vous faites ces changements, ça peut aider à réduire le risque de récidive. La dernière chose que je veux aborder , à propos de la recherche du bonheur,
The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness, is that study after study has shown that people who are lonely and depressed -- and depression is the other real epidemic in our culture -- are many times more likely to get sick and die prematurely, in part because, as we talked about, they're more likely to smoke, overeat, drink too much, work too hard, and so on. But also, through mechanisms that we don't fully understand, people who are lonely and depressed are many times -- three to five to ten times in some studies -- more likely to get sick and die prematurely. And depression is treatable. We need to do something about that.
est que , étude après étude, les gens qui sont solitaires et déprimés - et la dépression est l'autre grande épidémie de notre culture - ont beaucoup plus de risques de tomber malades et de mourir prématurément, en partie parce que, comme on le disait, ils sont plus susceptibles de fumer et de trop manger et de boire trop, et de travailler trop et ainsi de suite. Mais également, par des mécanismes que l'on ne comprend pas complètement, les gens solitaires et déprimés ont beaucoup plus de risques - de 3 à 5 et même 10 fois plus selon certaines études- de tomber malades et de mourir prématurément. Et la dépression se soigne. Il faut faire quelque chose dans ce sens.
Now on the other hand, anything that promotes intimacy is healing. It can be sexual intimacy -- I happen to think healing energy and erotic energy are just different forms of the same thing. Friendship, altruism, compassion, service -- all the perennial truths that we talked about that are part of all religion and all cultures, once you stop trying to see the differences -- these are the things that are in our own self-interest, because they free us from our suffering and our disease. And it's, in a sense, the most selfish thing that we can do.
Maintenant, d'un autre côté, tout ce qui incite à l'intimité est cicatrisant. Cela peut être l'intimité sexuelle - il m'arrive de penser que l'énergie de guérison et l'énergie sexuelle sont juste deux formes différentes d'une même chose. L'amitié , l'altruisme, la compassion, l'aide- toutes ces vérités pérennes dont on a parlé qui font partie de toutes les religions et de toutes les cultures, quand vous cessez de voir les différences, ce sont des choses que l'on doit cultiver dans notre propre intérêt, parce qu'elles nous libèrent des souffrances et de la maladie. Et, dans un sens, c'est la chose la plus égoïste que l'on puisse faire.
Just to look at one study, done by David Spiegel at Stanford. He took women with metastatic breast cancer, randomly divided them into two groups. One group met for an hour and a half once a week in a support group. It was a nurturing, loving environment, where they were encouraged to let down their emotional defenses and talk about how awful it is to have breast cancer with people who understood because they were going through it too. They met once a week for a year. Five years later, those women lived twice as long. And that was the only difference between the groups. It was a randomized control study published in "The Lancet." Other studies have shown this as well. So these simple things that create intimacy are really healing. Even the word "healing" comes from the root "to make whole." The word "yoga" comes from the Sanskrit, meaning "union," "to yoke, to bring together."
Regardez juste cette étude. Elle a été réalisée à Stanford, par David Spiegel. Il a pris des femmes atteintes de cancer du sein avec métastases, les a divisées en deux groupes. Un groupe se rencontrait seulement une fois par semaine, dans un groupe de parole. C'était un environnement nourrissant, aimant, où elles étaient encouragées à laisser tomber leurs défenses émotionnelles et à dire à quel point il est dur d'avoir le cancer du sein avec des gens qui les comprenaient, puisqu'elles étaient atteintes elles aussi. Elles se sont vues seulement une fois par semaine pendant un an. Après cinq ans, elles avaient survécu deux fois plus , et vous pouvez voir - et c'était la seule différence entre les groupes. C'était une étude prise au hasard, publiée dans "The Lancet". D'autres études ont montré ça aussi. Donc, ces choses simples qui génèrent l'intimité sont cicatrisantes, et même le mot "healing" = "guérison" a pour origine la racine " to make whole"= sauver (bible) Le mot yoga provient du Sanscrit et veut dire "union, accoupler, mettre ensemble". Et la dernière diapo que je veux vous montrer, encore une fois,
The last slide I want to show you is from -- again, this swami that I studied with for so many years. I did a combined oncology and cardiology grand rounds at the University of Virginia medical school a couple years ago. And at the end of it, somebody said, "Hey, Swami, what's the difference between wellness and illness?" So he went up on the board and wrote the word "illness" and circled the first letter, then wrote the word "wellness," and circled the first two letters. To me, it's just shorthand for what we're talking about: that anything that creates a sense of connection and community and love is really healing. And then we can enjoy our lives more fully without getting sick in the process.
le swami que j'ai étudié pendant tant d'années, et j'ai réalisé une présentation combinée d'oncologie et de cardiologie à l'Ecole Médicale de l'université de Virginie. Et à la fin, quelqu'un a dit, "Hey, Swami, quelle est la différence entre bien-être et maladie?" Et donc il est venu au tableau et a écrit le mot "illness" (=maladie) et il a entouré la première lettre , puis il a écrit le mot "welleness"(= bien-être) et a entouré les deux premières lettres, et pour moi, c'est juste un résumé de ce dont on parle: que tout ce qui crée une connection et une communauté et de l'amour est vraiment cicatrisant. Et alors on peut profiter plus pleinement de la vie sans tomber malade.
Thank you.
merci
(Applause)