This session is on natural wonders, and the bigger conference is on the pursuit of happiness. I want to try to combine them all, because to me, healing is really the ultimate natural wonder. Your body has a remarkable capacity to begin healing itself, and much more quickly than people had once realized, if you simply stop doing what's causing the problem. And so, really, so much of what we do in medicine and life in general is focused on mopping up the floor without also turning off the faucet.
Esta sesión trata sobre maravillas naturales. y la conferencia central trata sobre la búsqueda de la felicidad. Mi intención es combinar todo esto, ya que para mí, sanar es en realidad la máxima maravilla natural. Nuestro cuerpo tiene una capacidad sorprendente de sanarse a sí mismo y de forma mucho más rápido de lo que antes se pensaba, si simplemente dejamos de causar lo que origina el problema. Así es que en realidad, mucho de lo que hacemos en la medicina y en la vida, en general, se centra en limpiar el derrame sin reparar la fuga.
I love doing this work, because it really gives many people new hope and new choices that they didn't have before, and it allows us to talk about things that -- not just diet, but that happiness is not -- we're talking about the pursuit of happiness, but when you really look at all the spiritual traditions, what Aldous Huxley called the "perennial wisdom," when you get past the names and forms and rituals that divide people, it's really about -- our nature is to be happy; our nature is to be peaceful, our nature is to be healthy. And so happiness is not something you get, health is generally not something that you get, but rather, all of these different practices -- you know, the ancient swamis and rabbis and priests and monks and nuns didn't develop these techniques to just manage stress or lower your blood pressure or unclog your arteries, even though it can do all those things. They're powerful tools for transformation, for quieting down our mind and bodies to allow us to experience what it feels like to be happy, to be peaceful, to be joyful and to realize that it's not something that you pursue and get, but rather, it's something that you have already, until you disturb it.
Me encanta este trabajo, porque le brindo a mucha gente nuevas esperanzas y opciones que antes no tenían, y nos permite hablar de cosas -no sólo de dietas- sino acerca de la felicidad- se trata de la búsqueda de la felicidad, pero cuando observamos realmente las diferentes tradiciones espirituales, aquello que Aldous Huxley llamó la "sabiduría perenne", cuando vemos más allá de los nombres, las formas y los rituales que separan a las personas, en realidad se trata de que nuestra tendencia natural es ser felices; nuestra naturaleza es vivir en paz, es estar saludables. La felicidad no es algo que se obtiene, en general, la salud no es algo que se obtiene. Si no que en realidad todas las distintas prácticas, los antiguos swamis, los rabíes, sacerdotes, monjes y monjas, no desarrollaron estas técnicas tan sólo para lidiar con el estrés o disminuir nuestra presión sanguínea, o destapar nuestras arterias, aún cuando esto también sea posible. Son herramientas de transformación muy poderosas, para aquietar nuestra mente y nuestro cuerpo y permitirnos experimentar la felicidad, la paz y la dicha y darnos cuenta de que no es algo que se busca y se obtiene, sino que es algo que ya poseemos hasta que lo alteramos. Estudié yoga durante muchos años con un maestro llamado Swami Satchidananda
I studied yoga for many years with a teacher named Swami Satchidananda. People would say, "What are you, a Hindu?" He'd say, "No, I'm an undo."
y la gente le preguntaba "¿qué eres? ¿Hindú?" y él respondía: "No. yo era Hindú". Y en realidad se trata de identificar por qué
(Laughter)
It's about identifying what's causing us to disturb our innate health and happiness and then to allow that natural healing to occur. To me, that's the real natural wonder.
alteramos nuestra salud y felicidad innatas, para darle lugar entonces a la cura natural. Para mí, esa es la verdadera maravilla natural.
So, within that larger context, we can talk about diet, stress management -- which are really these spiritual practices -- moderate exercise, smoking cessation, support groups and community, which I'll talk more about, and some vitamins and supplements. And it's not a diet. When people think about the diet I recommend, they think it's really strict. For reversing disease, that's what it takes. But if you're just trying to be healthy, you have a spectrum of choices. To the degree that you can move in a healthy direction, you're going to live longer, feel better, lose weight, and so on. And in our studies, what we've been able to do is to use very expensive, high-tech, state-of-the-art measures to prove how powerful these very simple and low-tech and low-cost -- and in many ways, ancient -- interventions can be.
Así que, en ese contexto, en ese contexto más amplio, podemos hablar de dietas, del manejo del estrés, que son en realidad estas prácticas espirituales, ejercicio moderado, dejar de fumar, grupos de apoyo y la comunidad, sobre lo cuál hablaré más, y sobre algunas vitaminas y suplementos. Y no es una dieta. Muchas veces cuando las personas piensan en la dieta que recomiendo, creen que se trata de una dieta muy estricta. Si queremos revertir una enfermedad, sí sería necesario esto, pero si lo que queremos es estar sanos, tenemos una gama de opciones. Y en la medida en que podamos hacer todo lo posible para estar sanos, viviremos más años, nos sentiremos mejor, perderemos peso y así sucesivamente. A través de nuestros estudios hemos logrado utilizar procedimientos muy costosos y tecnológicamente muy avanzados para probar lo poderosas, simples, poco tecnológicas y poco costosas que pueden ser estas técnicas antiguas.
We first began by looking at heart disease. When I began doing this work 26 or 27 years ago, it was thought that once you have heart disease, it can only get worse. What we found was, instead of getting worse and worse, in many cases, it could get better and better, and much more quickly than people had once realized.
Comenzamos estudiando las enfermedades cardiacas, y cuando empecé a dedicarme a esto hace 26 ó 27 años, se pensaba que cuando nos enfermábamos del corazón, solamente era posible empeorar. Y descubrimos que en lugar de estar cada vez peor, en muchos casos se podía estar cada vez mejor, y mucho más rápido de lo que se creía.
This is a representative patient who, at the time, was 73, told he needed to have a bypass, decided to do this instead. We used quantitative arteriography, showing the narrowing. This is one of the main arteries that feeds the heart, and you can see the narrowing here. A year later, it's not as clogged; normally, it goes the other direction. These minor changes in blockages caused a 300 percent improvement in blood flow, and using cardiac positron-emission tomography, or PET, scans -- blue and black is no blood flow, orange and white is maximal -- huge differences can occur without drugs, without surgery. Clinically, he couldn't walk across the street without getting severe chest pain. Within a month, like most people, he was pain-free, and within a year, climbing more than 100 floors a day on a StairMaster. This is not unusual, and it's part of what enables people to maintain these kinds of changes, because it makes a big difference in their quality of life. If you looked at all the arteries in all the patients, they got worse and worse from one year to five years in the comparison group. This is the natural history of heart disease. But it's really not natural; we found it could get better and better, and much more quickly than people thought. We also found the more people changed, the better they got. It wasn't a function of how old or sick they were, but of how much they changed. The oldest patients improved as much as the young ones.
Este paciente representativo a la edad de 73 años necesitaba un bypass, y en cambio decidió esto: la arteriografía cuantitativa muestra la reducción Esta es una de las arterias que alimentan el corazón y aquí se aprecia la reducción. Un año más tarde, la obstrucción se redujo -generalmente pasa lo contrario. Estos cambios mínimos en las obstrucciones produjeron una mejora del 300% en el flujo sanguíneo, y usando la tomografía cardiaca de emisión de positrones "PET", azul y negro muestran la ausencia de flujo sanguíneo, naranja y blanco indican el máximo. Se pueden lograr grandes cambios sin medicamentos, sin cirugías. Clínicamente, él no podría cruzar la calle sin sufrir dolor severo en el pecho; en un mes, como muchos, no sentía dolor; y en un año subía más de 100 pisos con la escaladora. Esto no es raro, y es lo que habilita a las personas a mantener esta clase de cambios, debido a la gran diferencia que provoca en su calidad de vida. En general, si observábamos las arterias de todos los pacientes, empeoraban en un lapso de uno a cinco años, dentro del grupo comparativo. Es la historia natural de las enfermedades cardiacas, No es tan natural pues encontramos que podía mejorar, y mucho más rápido de lo que la gente había creido. También vimos que entre mayor el cambio, mayor la mejoría. No era cuestión de edad o de gravedad, sino de lo mucho que habían cambiado, y los ancianos mejoraban tanto como los jóvenes.
I got this Christmas card a few years ago from patients in one of our programs. The younger brother is 86; the older one is 95. They wanted to show me how much more flexible they were. The following year they sent this, which I thought was funny.
Esto fue una tarjeta de Navidad hace algunos años de parte de dos pacientes de uno de nuestros programas. El menor tiene 86 años, su hermano, 95; querían mostrarme su flexibilidad, El año siguiente recibí esta, me pareció graciosa.
(Laughter)
(Risas)
You just never know. And what we found was that 99 percent of the patients stopped or reversed the progression of their heart disease. Now, I thought if we just did good science, that would change medical practice. But that was naive. It's important, but not enough, because we doctors do what we get paid to do and trained to do what we get paid to do, so if we change insurance, then we change medical practice and medical education. Insurance will cover the bypass and angioplasty but won't, until recently, cover diet and lifestyle.
Uno nunca sabe. Encontramos que el 99% de los pacientes revirtieron el avance de su enfermedad cardiaca. He pensado que de ejercer una buena ciencia, cambiaría la práctica médica, pero es ingenuo. Es importante, mas no suficiente. Pues los doctores hacemos por lo que nos pagan, y nos entrenan para hacer por lo que nos pagan, si cambia el seguro, cambiará la práctica y educación médicas El seguro cubrirá el bypass y la angioplastia. Y hasta hace poco cubre dieta y estilo de vida. Comenzamos, a través de nuestro instituto sin fines de lucro,
So we began, through our nonprofit institute, training hospitals around the country, and we found that most people could avoid surgery. And not only was it medically effective, it was also cost-effective. The insurance companies found that they began to save almost 30,000 dollars a patient, and Medicare is now in the middle of doing a demonstration project, paying for 1,800 people to go through the program in the sites we train. The fortuneteller says, "I give smokers a discount, because there's not as much to tell."
capacitando hospitales en todo el país, y encontramos que la mayoría de las personas podía ahorrarse la cirugía, y que no sólo se trataba de eficiencia a nivel médico, sino también a nivel económico. Y las compañías de seguros encontraron que se ahorraban casi 30,000 dólares por paciente, y Medicare ahora realiza un proyecto demostrativo y paga para que 1,800 personas entren al programa en los lugares donde capacitamos. La adivina dice, "A los fumadores les hago un descuento porque no hay mucho qué decir." (Risas)
(Laughter)
Me gusta esta ilustración, porque nos dice
I like this slide, because it's a chance to talk about what really motivates people to change and what doesn't. What doesn't work is fear of dying, and that's what's normally used.
lo que motiva a la gente a cambiar, y lo que no. Y lo que no funciona es el temor a morir, y es lo que se usa normalmente.
Everybody who smokes knows it's not good for you. Still, 30 percent of Americans smoke, 80 percent in some parts of the world. Why do people do it? Well, because it helps them get through the day. I'll talk more about this, but the real epidemic isn't just heart disease or obesity or smoking, it's loneliness and depression. One woman said, "I've got 20 friends in this pack of cigarettes. They're always there for me, and nobody else is. You're going to take away my 20 friends? What are you going to give me?" Or they eat when they get depressed or use alcohol to numb the pain or work too hard or watch too much TV. There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain, but the point of all of this is to deal with the cause of the problem. The pain is not the problem, it's the symptom. And telling people they're going to die is too scary to think about, or that they'll get emphysema or a heart attack is too scary, and they don't want to think about it, so they don't.
Todo fumador sabe que no es bueno para su salud, y aun así el 30% de los Estadounidenses fuma; el 80% en algunas partes del mundo. ¿Por qué lo hacen? Porque los ayuda a sobrellevar el día. Hablaré más de esto, pero la verdadera epidemia no es la enfermedad cardiaca, la obesidad o el cigarrillo; es la soledad y la depresión. Cierta mujer dijo, "Tengo 20 amigos en este paquete de cigarrillos, están siempre ahí para mi y nadie más lo está. Me quitarás a mis 20 amigos, ¿qué vas a darme?" O comen cuando se deprimen, o mitigan el dolor con alcohol, trabajan demasiado, o ven demasiada televisión. Existen muchas maneras de evitar, mitigar y desviar el dolor, pero el punto de todo esto es lidiar con la causa del problema y el dolor no es el problema, es el síntoma. Y decirle a la gente que va a morir asusta tan sólo de pensarlo, o que les dará enfisema o un infarto, es atemorizante, entonces no quieren pensar en ello, y no lo hacen.
The most effective anti-smoking ad was this one. You'll notice the limp cigarette hanging out of his mouth. And the headline is "Impotent," it's not "Emphysema." What was the biggest-selling drug of all time, when it was introduced a few years ago? Viagra, right? Why? Because a lot of guys need it. It's not like you say, "Joe, I'm having erectile dysfunction. How about you?" And yet, look at the number of prescriptions that are being sold. It's not so much psychological, it's vascular, and nicotine makes your arteries constrict. So does cocaine, so does a high-fat diet, so does emotional stress.
La publicidad anti-tabaco más efectiva fue esta. Notarán el cigarrillo que cuelga de su boca, la palabra "impotencia" es el encabezado, no enfisema. ¿Cuál fue el fármaco más vendido durante cuando apareció hace algunos años? Viagra, ¿por qué? Porque muchos hombres lo necesitan. No es muy común escuchar: "Oye Joe, tengo disfunción eréctil, ¿y tú?" Y sin embargo, vean la cantidad de recetas que se prescriben. No se trata de algo psicológico, sino vascular, y la nicotina contrae las arterias. Igual la cocaína, una dieta alta en grasas y el estrés emocional.
So the very behaviors that we think of as being so sexy in our culture are the very ones that leave so many people feeling tired, lethargic, depressed and impotent. And that's not much fun. But when you change those behaviors, your brain gets more blood, you think more clearly, have more energy, your heart gets more blood, as I've shown you. Your sexual function improves. These things occur within hours. This is a study: a high-fat meal, within one or two hours, blood flow is measurably less. And you've all experienced this at Thanksgiving. When you eat a big fatty meal, how do you feel? You feel kind of sleepy afterwards. On a low-fat meal, the blood flow doesn't go down -- it even goes up. Many of you have kids, and you know that's a big change in your lifestyle. People are not afraid to make big changes in lifestyle if they're worth it. And the paradox is that when you make big changes, you get big benefits, and you feel so much better so quickly. For many people, those are choices worth making -- not to live longer, but to live better.
Así que las conductas consideradas atrayentes en nuestra cultura son las mismas que producen fatiga, letargo, depresión e impotencia, eso no es divertido. Cambiando estos, el cerebro recibe más sangre, piensa con más claridad, tiene más energía, el corazón recibe más sangre como les he mostrado. Su función sexual mejora. Y esto ocurre en horas. En este estudio -una comida rica en grasas, pasadas una o dos horas el flujo sanguíneo disminuye notoriamente y esto lo hemos experimentado todos en el festejo de Acción de Gracias.½ Después de una comida rica en grasas, ¿cómo se siente? Le empieza a dar sueño. Al comer pocas grasas el flujo sanguíneo no disminuye, se incrementa. Muchos tienen hijos y saben que es un gran cambio en su vida, y no temen hacer grandes cambios si estos valen la pena. La paradoja es que con grandes cambios, se obtienen grandes beneficios, y uno se siente tanto mejor en tan poco tiempo. Para muchos, son opciones que vale la pena tomar, no para vivir más, sino para vivir mejor.
I want to talk a little bit about the obesity epidemic, because it really is a problem. Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. It's no joke, it's real. And just to show you this, this is from the CDC. These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight. And if you see from '85 to '86 to '87, '88, '89, '90, '91 -- you get a new category, 15 to 20 percent; '92, '93, '94, '95, '96, '97 -- you get a new category; '98, '99, 2000 and 2001. Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. Why is this? Well, this is one way to lose weight that works very well --
Quiero hablar sobre la epidemia de laobesidad, pues es un verdadero problema. Dos tercios de la población adulta tiene sobrepeso u obesidad, la diabetes en niños y personas cercanas a los 30 años se ha incrementado 70% en los últimos 10 años. Esto es real. Les mostraré esto del Centro de Control de Enfermedades. No es el resultado de las elecciones, es el porcentaje de personas con sobrepeso. Y al ver desde el 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91 hay una nueva categoría, 15 a 20 por ciento, 92, 93, 94, 95, 96, 97 una nueva categoría, 98, 99, 2000 y 2001. Mississippi, más del 25 por ciento de la gente tiene sobrepeso. ¿Por qué pasa esto? Bueno, así se pierde peso
(Laughter)
que funciona muy bien, pero no dura mucho, ese es el problema.
but it doesn't last, which is the problem.
(Risas)
(Laughter)
Ahora, cómo perder peso no es un misterio.
Now, there's no mystery in how you lose weight; you either burn more calories by exercise or you eat fewer calories. Now, one way to eat fewer calories is to eat less food, which is why you can lose weight on any diet if you eat less food, or if you restrict entire categories of foods. But the problem is, you get hungry, so it's hard to keep it off. The other way is to change the type of food. And fat has nine calories per gram, whereas protein and carbs only have four. So when you eat less fat, you eat fewer calories without having to eat less food. So you can eat the same amount of food, but you're getting fewer calories because the food is less dense in calories. And it's the volume of food that affects satiety, rather than the type.
Quemar más calorías con ejercicio o ingerir menos calorías. Un modo de ingerir menos calorías es comer menos. Perdemos peso con cualquier dieta al comer menos, o restringir categorías enteras de alimentos. Pero el problema es que nos da hambre, y es difícil resistirse. La otra manera es cambiar el tipo de alimentos. La grasa contiene 9 calorías por gramo, mientras que proteínas y carbohidratos, tan sólo cuatro. Al comer menos grasas, son menos calorías sin tener que comer menos. Se puede comer la misma cantidad y obtener menos calorías pues la comida es menos densa en calorías. Y más que el tipo de comida, es el volumen lo que da la saciedad.
I don't like talking about the Atkins diet, but I get asked about it, so thought I'd spend a few minutes on it. The myth that you hear is, Americans have been told to eat less fat, the percent of calories from fat is down, Americans are fatter than ever, therefore fat doesn't make you fat. It's a half-truth. Actually, Americans are eating more fat than ever, and even more carbs. So the percentage is lower, but the actual amount is higher, so the goal is to reduce both. Dr. Atkins and I debated each other many times before he died, and we agreed that Americans eat too many simple carbs, the "bad carbs." And these are things like --
En realidad, prefiero no hablar de la dieta Atkins, pero me preguntan a diario, y pensé en dedicarle unos minutos. Y el mito que hemos escuchado es, que los Estadounidenses deben comer menos grasas, que el porcentaje de calorías aportadas por las grasas ha bajado, los Estadounidenses están más gordos que nunca, por lo tanto la grasa no engorda. Es una semi-verdad. En realidad, en E.U. se consume más grasa que nunca, y aún más carbohidratos. Y el porcentaje es más bajo, la cantidad real es más alta, y la meta es reducir ambas. El Dr. Atkins y yo debatimos mucho antes de su muerte, y acordamos en que en E.U. se consumen muchos carbohidratos simples, los "carbohidratos malos", que son cosas como -
(Laughter)
(Risas)
sugar, white flour, white rice, alcohol. And you get a double whammy: you get all these calories that don't fill you up because you've removed the fiber, and they get absorbed quickly so your blood sugar zooms up. Your pancreas makes insulin to bring it back down, which is good, but insulin accelerates the conversion of calories into fat. So the goal is not to go to pork rinds, bacon and sausages -- these are not health foods -- but to go from "bad carbs" to "good carbs." These are things like whole foods or unrefined carbs. Fruits, vegetables, whole wheat flour, brown rice, in their natural forms, are rich in fiber. The fiber fills you up before you get too many calories and it slows the absorption, so you don't get that rapid rise in blood sugar. And you get all the disease-protective substances.
azúcar, harinas, arroz blanco y alcohol con la maldición doble: ninguna de estas calorías nos llena porque no hay fibra, y se absorben rápido, así que el azúcar en sangre se dispara. El páncreas produce insulina a fin de reducirlo, lo que es bueno. Pero la insulina acelera la conversión de calorías en grasa. Así que la meta no es dedicarse al puerco, el tocino y las salchichas estos no son alimentos sanos, sino pasar de "carbohidratos malos" a los llamados "carbohidratos buenos". Y estos son alimentos integrales, o carbohidratos sin refinar: frutas, vegetales, harina de trigo entero, arroz integral, que en su forma natural son ricos en fibras. Y la fibra produce saciedad sin aportarnos demasiadas calorías, y enlentece la absorción, lo que evita el aumento de azúcar en sangre. Y obtenemos substancias que nos protegen contra las enfermedades,
It's not just what you exclude from your diet, but also what you include that's protective. Just as all carbs are not bad for you, all fats are not bad; there are good fats. These are predominantly what are called omega-3 fatty acids. You find them, for example, in fish oil. Bad fats are things like trans-fatty acids in processed food and saturated fats, which we find in meat. If you remember nothing else from this talk: three grams a day of fish oil can reduce the risk of heart attack and sudden death by 50 to 80 percent. Three grams a day. They come in one-gram capsules; more than that just gives you extra fat you don't need. It also helps reduce the risk of the most common cancers, like breast, prostate and colon. The problem with the Atkins diet is, everyone knows people who've lost weight on it, but you can lose weight on amphetamines and fen-phen; there are lots of ways of losing weight that aren't good for you. You want to do it in a way that enhances your health, not one that harms it. The problem is, it's based on this half-truth: Americans eat too many simple carbs, so if you eat fewer, you'll lose weight, and even more weight if you eat whole foods and less fat, and you'll enhance your health rather than harming it. He says, "I've got good news. While your cholesterol level has remained the same, the research findings have changed."
No es sólo lo que excluimos de la dieta, sino lo que incluimos, lo que nos protege. No todos los carbohidratos, ni todas las grasas son malos. Hay grasas buenas, comúnmente llamadas Acidos Grasos Omega-3 Están, por ejemplo, en el aceite de pescado. Las malas son los ácidos de grasas-trans, alimentos procesados y grasas saturadas, como los que contiene la carne roja. De no recordar nada más de esto, tres gramos diarios de aceite de pescado reducirán el riesgo de un infarto y muerte súbita en un 50 a 80% Tres cápsulas de un gramo al día; más que eso sólo aporta grasas innecesarias. También ayuda a reducir el riesgo del cáncer más común como el de seno, próstata y colon. El problema con la dieta de Atkins, es que todos conocemos personas que han perdido peso con ella, pero también se puede adelgazar con anfetaminas y anoréxicos. O sea que hay muchas maneras de perder peso que no son saludables. El objetivo es perder peso y mejorar la salud en vez de dañarla. Y el problema es que se basa en esta semi-verdad, de que en los E.EU.U. se consumen demasiados carbohidratos simples, y que por lo tanto al consumir menos de ellos, perderemos peso. Perderá más peso si consume alimentos integrales y menos grasas, y mejorará su salud en vez de perjudicarla. Él dice, "Le tengo buenas noticias. Mientras que su nivel de colesterol es el mismo, los descubrimientos han cambiado."
(Laughter)
(Risas)
Now what happens to your heart when you go on an Atkins diet? The red is good; at the beginning and a year later. This is from a study in a peer-reviewed journal called "Angiology." There's more red after a year on a diet like I would recommend, there's less red, less blood flow after a year on an Atkins-type diet. So, yes, you can lose weight, but your heart isn't happy. Now one of the studies funded by the Atkins Center found that 70 percent of the people were constipated, 65 percent had bad breath, 54 percent had headaches -- this is not a healthy way to eat. So you might start to lose weight and start to attract people towards you, but when they get too close, it's going to be a problem.
Y, ¿qué le sucede a su corazón durante la dieta de Atkins? El rojo indica un buen comienzo, y un año más tarde - esto es el resultado de un estudio publicado en la revista Angiología, hay más rojo tras un año de hacer una dieta como la que yo recomiendo, hay menos rojo, menos flujo sanguíneo luego de un año de hacer la dieta Atkins, Entonces sí, se puede perder peso, pero su corazón lo resentirá. Y bien, uno de los estudios fundados por el Centro Atkins halló que el 70% de la gente se constipaba, 65% tenía mal aliento, 54% sufría jaquecas - esta alimentación no es sana. Tal vez pierda peso y se torne más atractivo para los demás, pero cuando se le acerquen demasiado tendrá un problema.
(Laughter)
(Risas)
And more seriously, there are case reports now of 16-year-old girls who died after a few weeks on the Atkins diet, of bone disease, kidney disease, and so on. And that's how your body excretes waste -- through your breath, bowels and perspiration. So when you go on these kinds of diet, they begin to smell bad. An optimal diet is low in fat, low in the bad carbs, high in the good carbs and enough of the good fats. And then, again, it's a spectrum: when you move in this direction, you're going to lose weight, you'll feel better, and you'll gain health.
Y más en serio, hay reportes de jovencitas de 16 años que murieron semanas después de adoptar la dieta de Atkins por enfermedad ósea, padecimientos renales y otros. Y así es como el cuerpo se libera de lo que no le sirve, por el aliento, los intestinos y el sudor. Al someternos a estas dietas, estos comienzan a oler mal. Entonces una dieta ideal es baja en grasas, baja en carbohidratos malos, alta en carbohidratos buenos, suficientes grasas buenas. Y entonces, una vez más, es un espectro: si va en esta dirección, perderá peso, se sentirá mejor y tendrá más salud.
There are ecological reasons for eating lower on the food chain too, whether it's the deforestation in the Amazon or making more protein available to the four billion people who live on a dollar a day, not to mention whatever ethical concerns people have. So there are lots of reasons for eating this way that go beyond just your health.
Ahora, también hay razones ecológicas para comer menos en la cadena alimenticia, ya sea la deforestación del Amazonas, o tener más proteínas disponibles, para los 4 mil millones de personas que viven con menos de 1 dólar al día, sin mencionar cualquier criterio ético de algunos. Hay muchas razones para comer así, que van más allá de su salud. Estamos por publicar el primer estudio
Now, we're about to publish the first study looking at the effects of this program on prostate cancer, in collaboration with Sloan Kettering and UCSF. We took 90 men who had biopsy-proven prostate cancer, who had elected, for reasons unrelated to the study, not to have surgery. We could randomly divide them into two groups, and then we could have one group that is a nonintervention control group to compare to, which you can't do with, say, breast cancer, because everyone gets treated.
observando los efectos de este programa sobre el cáncer de próstata, y en colaboración con Sloane-Kettering y con UCSF, estudiamos a 90 hombres con cáncer de próstata diagnosticado por biopsia quienes habían elegido, por diferentes razones, no someterse a cirugía. Los dividimos entonces al azar en dos grupos, y pudimos tener un grupo que constituyera un grupo de no intervención para permitirnos comparar, cosa que no se puede hacer, por ejemplo, con el cáncer de mama pues todas las personas se tratan. Encontramos que un año después,
We found that after a year, none of the experimental group patients who made these lifestyle changes needed treatment, while six of the control group patients needed surgery or radiation. When we looked at their PSA levels, which is a marker for prostate cancer, they got worse in the control group but got better in the experimental group. And the differences were highly significant.
ninguno de los pacientes del grupo experimental que hicieron estos cambios, necesitó tratamiento, mientras que 6 de los pacientes en control necesitó cirugía o radiación. Al observar sus niveles PSA, el marcador para cáncer de próstata, este empeoró en el grupo de control, pero en el grupo experimental mejoró realmente, y estas fueron diferencias muy significativas.
I wondered -- was there any relationship between how much people changed their diet and lifestyle, whichever group they were in, and the changes in PSA? And sure enough, we found a dose-response relationship, just like we did in the arterial blockages in our cardiac studies. And in order for the PSA to go down, they had to make big changes.
Y me pregunto, ¿hubo alguna relación entre el cambio en la dieta y estilo de vida, sin importar el grupo, y los cambios en el PSA. Y encontramos una relación dosis-respuesta, igual que en los bloqueos arteriales de los estudios cardiacos. Y a fin de bajar el PSA, tenían que hacer grandes cambios. Y luego pensé que quizá estuviese cambiando solamente su nivel de PSA
I then wondered if they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. So we took some of their blood serum and sent it to UCLA. They added it to a standard line of prostate tumor cells growing in tissue culture, and it inhibited the growth seven times more in the experimental group than in the control group -- 70 versus 9 percent. Finally, I wondered if there's any relationship between how much people changed and how much it inhibited their tumor growth, whichever group they were in. And this really got me excited because again, we found the same pattern: the more people change, the more it affected the growth of their tumors. Finally, we did MRI and MR spectroscopy scans on some of these patients. The tumor activity is shown in red in this patient, and you can see clearly it's better a year later, along with the PSA going down. If it's true for prostate cancer, it'll almost certainly be true for breast cancer. And whether or not you have conventional treatment, in addition, if you make these changes, it may help reduce the risk of recurrence.
Pero esto no afecta realmente el crecimiento del tumor. Así es que tomamos muestras del suero sanguíneo, lo enviamos a UCLA, lo agregaron a células prostáticas con cáncer en cultivo de tejido y eso detuvo su crecimiento 7 veces más en el grupo experimental que en el de control: 70% contra 9%. Finalmente, me pregunté si habría relacion entre los cambios en las personas y el crecimiento de sus tumores, sin importar el grupo. Esto me entusiasmó porque una vez más, encontramos el mismo patrón: entre más cambian las personas, más se ve afectado el crecimiento de sus tumores. Finalmente, realizamos tomografías de resonancia magnética en algunos pacientes y la actividad tumoral está en rojo en este paciente, claramente vemos la mejoría un año después, al tiempo que baja el PSA. Y si funciona para el cáncer de próstata, seguro funcionará para el de mama. Y sometiéndose o no al tratamiento convencional, si además, hacemos estos cambios, bajará el riesgo de reaparición. Por último, a propósito del asunto de la búsqueda de la felicidad,
The last thing I want to talk about, apropos of the issue of the pursuit of happiness, is that study after study has shown that people who are lonely and depressed -- and depression is the other real epidemic in our culture -- are many times more likely to get sick and die prematurely, in part because, as we talked about, they're more likely to smoke, overeat, drink too much, work too hard, and so on. But also, through mechanisms that we don't fully understand, people who are lonely and depressed are many times -- three to five to ten times in some studies -- more likely to get sick and die prematurely. And depression is treatable. We need to do something about that.
es que estudio tras estudio han mostrado que la gente solitaria y deprimida, y la depresión es otra epidemia en nuestra cultura, son mucho más susceptibles a enfermarse o morir prematuramente, en parte porque como comenté, tienden a fumar comer, beber de más o trabajar demasiado. Pero también mediante mecanismos que no entendemos del todo, las personas solitarias y deprimidas tienen más posibilidades, entre tres a cinco a diez veces, según algunos estudios, de enfermarse y morir jóvenes. La depresión es tratable. Es necesario hacer algo al respecto.
Now on the other hand, anything that promotes intimacy is healing. It can be sexual intimacy -- I happen to think healing energy and erotic energy are just different forms of the same thing. Friendship, altruism, compassion, service -- all the perennial truths that we talked about that are part of all religion and all cultures, once you stop trying to see the differences -- these are the things that are in our own self-interest, because they free us from our suffering and our disease. And it's, in a sense, the most selfish thing that we can do.
Por otro lado, lo que fomenta la intimidad es curativo. Puede ser intimidad sexual - Yo pienso que la energía erótica y la curativa son sólo distintas formas de lo mismo. Amistad, altruismo, compasión, servicio; las verdades eternas que mencionamos y que integran todas las religiones y culturas, cuando dejamos de enfocarnos en las diferencias, por nuestro propio bien, porque nos liberan del sufrimiento y la enfermedad. Y en cierto sentido es lo más egoísta que podemos hacer.
Just to look at one study, done by David Spiegel at Stanford. He took women with metastatic breast cancer, randomly divided them into two groups. One group met for an hour and a half once a week in a support group. It was a nurturing, loving environment, where they were encouraged to let down their emotional defenses and talk about how awful it is to have breast cancer with people who understood because they were going through it too. They met once a week for a year. Five years later, those women lived twice as long. And that was the only difference between the groups. It was a randomized control study published in "The Lancet." Other studies have shown this as well. So these simple things that create intimacy are really healing. Even the word "healing" comes from the root "to make whole." The word "yoga" comes from the Sanskrit, meaning "union," "to yoke, to bring together."
Observemos un estudio realizado por David Spiegel en Stanford. Estudió a mujeres con metástasis de cáncer de mama, las dividió al azar en dos grupos. Uno se reunía una vez a la semana 90 min. con un grupo de apoyo. Era un entorno amoroso y alentador, en el que se les animaba a bajar sus defensas emocionales y a hablar de su enfermedad con quienes comprendían por estar pasando por lo mismo. Sólo se reunieron una vez por semana durante un año. Cinco años después, las mujeres vivieron el doble... y esa era la única diferencia entre los grupos. Fue un estudio al azar publicado en The Lancet. Otros estudios también lo muestran. Por lo tanto, estas pequeñas cosas que promueven la intimidad son muy curativas, incluso la palabra "curar" viene de "completar". La palabra "yoga" viene del Sánscrito, que significa "unión, juntar, reunir." Por último quiero mostrarles una ilustración de
The last slide I want to show you is from -- again, this swami that I studied with for so many years. I did a combined oncology and cardiology grand rounds at the University of Virginia medical school a couple years ago. And at the end of it, somebody said, "Hey, Swami, what's the difference between wellness and illness?" So he went up on the board and wrote the word "illness" and circled the first letter, then wrote the word "wellness," and circled the first two letters. To me, it's just shorthand for what we're talking about: that anything that creates a sense of connection and community and love is really healing. And then we can enjoy our lives more fully without getting sick in the process.
el swami con quien estudié hace tiempo y combiné visitas médicas de oncología y cardiología en la Universidad de Virginia hace un par de años. Al final, alguien comentó, Swami, dinos la diferencia entre salud y enfermedad así que se acercó a la pizarra y escribió la palabra "enfermedad" en inglés hizo un círculo alrededor de la primera letra y luego escribió "salud" en inglés e hizo un círculo en las dos primeras letras, que en inglés conformaban las palabras "yo" y "nosotros". y para mí, ese es el resumen de esta charla: que todo lo que cree un sentido de conexión comunión y amor, es curativo. Y así podremos disfrutar de la vida más plenamente sin enfermarnos en el camino.
Thank you.
Gracias.
(Applause)