It's not about technology, it's about people and stories. I could show you what recently was on television as a high quality video: 60 Minutes, many of you may have seen it. And it was the now director of the entire piece of the veteran's administration -- who, himself, had lost an arm 39 years ago in Vietnam -- who was adamantly opposed to these crazy devices that don't work. And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background, after he pretty much made his position clear on this -- he had his hook and he had his -- he wore this arm for less than two hours and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact that, quote -- his quote -- it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
Мой рассказ не о технологиях. Он о людях и о людских историях. Я мог бы показать вам, что недавно было по телевидению. Это было качественное видео, 60 минут, многие из вас, наверное, уже видели его. Там был директор администрации ветеранов, который сам потерял руку 39 лет назад во Вьетнаме, и он решительно сопротивлялся этим сумасшедшим устройствам, которые не работали. За 60 минут, пока на заднем плане ездили камеры, он донёс свою мысль очень чётко — у него был такой крюк — он носил наш протез меньше двух часов, но мог сам себе налить воды в чашку и был очень взволнован — и он сказал, цитирую его: «Впервые за 39 лет я почувствовал, что у меня есть рука».
But that would sort of be jumping to the middle of the story, and I'm not going to show you that polished video. I'm going to, instead, in a minute or two, show you an early, crude video because I think it's a better way to tell a story.
Но я забегаю вперёд. Я не буду вам показывать ту отполированную презентацию. Вместо этого, я вам покажу через пару минут очень ранний, сырой вариант видеофильма, потому что я считаю, что это лучший способ рассказать историю.
A few years ago I was visited by the guy that runs DARPA, the people that fund all the advanced technologies that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing. They have a particular interest in ones that will help our soldiers. I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit, and sitting in my conference room is a very senior surgeon from the military and the guy that runs DARPA.
Несколько лет назад ко мне приехал человек, один из людей, управляющих DARPA, людей, которые финансируют все передовые технологии, в которые бизнесы и университеты боятся вкладывать средства. У них особый интерес к разработкам, направленным на помощь нашим солдатам. И вот ко мне приходит с неожиданным визитом этот человек — в конференц-зале сидит военный хирург с большим опытом работы и управленец из DARPA.
They proceed to tell me a story which comes down to basically the following. We have used such advanced technologies now and made them available in the most remote places that we put soldiers: hills of Afghanistan, Iraq ... They were quite proud of the fact that you know, before the dust clears, if some soldier has been hurt they will have collected him or her, they will have brought him back, they will be getting world-class triage emergency care faster than you and I would be getting it if we were hurt in a car accident in a major city in the United States. That's the good news.
Они мне рассказывают историю, которая сводится к тому, что есть такие прогрессивные технологии, и что они теперь доступны даже в самых отдалённых местах военных действий — в горах Афганистана, в Ираке. Они с гордостью говорили, что прежде чем рассеется дым, если кто-то из солдат оказался ранен, они немедленно его подбирают и эвакуируют с поля боя. Там прекрасная система неотложной помощи — более эффективная, чем мы бы с вами получили, скажем, при авто аварии в крупном городе США. Это хорошая новость.
The bad news is if they've collected this person and he or she is missing an arm or leg, part of the face, it's probably not coming back. So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm. And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, "Why is it? At the end of the Civil War, they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm, we gave them a wooden stick with a hook on it. Now we've got F18s and F22s, and if somebody loses an arm, we give them a plastic stick with a hook on it."
А плохая новость вот: если они эвакуировали солдата, который потерял руку, ногу или часть лица, скорее всего, этот орган уже будет не вернуть. Они мне дали статистику о том, сколько парней осталось без рук. Хирург говорил очень гневно, что вот, в гражданскую войну, когда стреляли из мушкетов, если кто-то терял ногу или руку, то такому человеку полагался деревянный протез с крюком на конце. А теперь, в век сверхзвуковых самолётов, если солдат теряет руку или ногу, ему полагается пластиковый протез с крюком на конце.
And they basically said, "This is unacceptable," and then the punchline: "So, Dean, we're here because you make medical stuff. You're going to give us an arm." And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy, paperwork and DODs. No, the guy says, "We're going to bring a guy into this conference room, and wearing the arm you're going to give us, he or she is going to pick up a raisin or a grape off this table. If it's the grape, they won't break it." Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors. "If it's the raisin, they won't drop it." So he wants fine motor control: flex at the wrist, flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder. Either way they were going to eat it.
Он сказал, что это ни в какие ворота не лезет. Ну и кульминация разговора: «Знаешь, Дин, мы к тебе пришли, потому что ты занимаешься медицинскими приспособлениями. Сделай нам руку». Я ждал бюрократических распоряжений на 500 страницах и анкет из министерства обороны. «Нет, — сказал мой гость, — ты приведёшь человека вот сюда, в конференц-зал, человека с протезом, который ты разработаешь, и он протезом возьмёт виноградину или изюмину со стола. Если это виноградина, он её не раздавит». Надо чтобы были центробежные, восходящие и тактильные сенсорные датчики. «Если это изюмина, он её не уронит». Нужен хороший контроль моторики, сгибание кисти, сгибание в локте, отвод и сгибание в плечевом суставе. То есть, нужно чтобы было всё.
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame -- namely 32 inches from the long finger -- and weigh less than nine pounds." 50th percentile female frame. "And it's going to be completely self contained including all its power." So, they finished that. And I, as you can tell, am a bashful guy. I told them they're nuts. (Laughter) They've been watching too much "Terminator." (Laughter) Then, the surgeon says to me, "Dean, you need to know more than two dozen of these kids have come back bilateral." Now, I cannot imagine -- I'm sorry, you may have a better imagination than I do -- I can't imagine losing my arm, and typically at 22 years old. But compared to that, losing two? Seems like that would be an inconvenience.
«Да, и кстати, Дин, протез должен проходить по 50 процентилю для женского тела, то есть быть 81 см от кончика среднего пальца и весить меньше 4 килограммов». 50 процентиль, для женщин. «И ещё протез должен быть самодостаточным и с включённым электропитанием». Они закончили говорить. Я, как вы видите, человек застенчивый. Я сказал им, что они спятили. (Смех) Я им сказал, что они насмотрелись «Терминатора». (Смех) Один хирург тогда добавил: «Дин, ещё вам нужно знать, что больше 20 ребят вернулись без обеих рук». Я не могу представить, может быть, у вас воображение работает лучше, чем у меня. Я не могу себе представить, как это — потерять руку в 22 года, в среднем, статистически. Но по сравнению с этим потерять обе руки кажется... большим неудобством.
Anyway, I went home that night. I thought about it. I literally could not sleep thinking about, "I wonder how you'd roll over with no shoulders." So, I decided we've got to do this. And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs. Most of my day job keeps me busy funding my fantasies like FIRST and water and power .... And I've got a lot of day jobs. But I figured I gotta do this. Did a little investigation, went down to Washington, told them I still think they're nuts but we're going to do it. And I told them I'd build them an arm. I told them it would probably take five years to get through the FDA, and probably 10 years to be reasonably functional. Look what it takes to make things like iPods. "Great," he said, "You got two years." (Laughter) I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm that's under nine pounds that has all that capability in one year. It will take the other nine to make it functional and useful." We sort of agreed to disagree.
В общем, я пришёл домой и подумал об этом. Я даже спать не мог, всё думал, как это — поворачиваешься на бок — если там больше нет плеча. И я решил, что мы сделаем протез. Поверьте, у меня есть регулярная работа, даже несколько. Эти работы, которыми я занят в дневное время, финансируют мои технические фантазии. У меня много работы. Но я решил: «Надо сделать». Я провёл небольшое исследование, поехал в Вашингтон и сказал им, что я по-прежнему думаю, что они не в себе, но что мы возьмёмся за это. Я сказал им, что я сконструирую руку. Лет пять уйдёт на принятие протеза Комиссией по контролю за лекарствами и медицинскими средствами, и лет через 10 протез будет полностью функционален. Смотрите, сколько времени уходит на такую разработку, как iPod. «Вот и отлично, — сказали мне. — Даём вам два года». (Смех) Я сказал: «Я сделаю руку, и она будет весить меньше 4 килограмм и будет обладать всеми характеристиками — за один год. А ещё 9 уйдёт на то, чтобы сделать её функциональной и полезной. Мы согласились, что мы не согласны.
I went back and I started putting a team together, the best guys I could find with a passion to do this. At the end of exactly one year we had a device with 14 degrees of freedom, all the sensors, all the microprocessors, all the stuff inside. I could show you it with a cosmesis on it that's so real it's eerie, but then you wouldn't see all this cool stuff. I then thought it would be years before we'd be able to make it really, really useful. It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable.
Я уехал домой и начал собирать команду из лучших людей, которые возьмутся за такой проект с душой. И ровно через год у нас было устройство с 14 степенями подвижности, и всеми сенсорами и микропроцессорами, и всеми штуками внутри. Я мог бы её показать вам в готовом виде, она выглядит так реалистично, что даже страшно, но тогда вы не увидите самого интересного. Я думал, что пройдут годы, прежде чем нам удастся сделать протез действительно полезным. А получилось, как вы, наверное, видите, по отношению и способностям Эйми, люди, которые хотят чего-то добиться, творят чудеса, и природа демонстрирует гибкость.
Anyway, with less than 10 hours of use, two guys -- one that's bilateral. He's literally, he's got no shoulder on one side, and he's high trans-humeral on the other. And that's Chuck and Randy together, after 10 hours -- were playing in our office. And we took some pretty cruddy home movies. At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute and a couple of seconds long, Chuck does something that to this day I'm jealous of, I can't do it. He picks up a spoon, picks it up, scoops out some Shredded Wheat and milk, holds the spoon level as he translates it, moving all these joints simultaneously, to his mouth, and he doesn't drop any milk. (Laughter) I cannot do that. (Laughter) His wife was standing behind me. She's standing behind me at the time and she says, "Dean, Chuck hasn't fed himself in 19 years. So, you've got a choice: We keep the arm, or you keep Chuck." (Laughter) (Applause)
В общем, за менее чем 10 часов использования два человека, один из них — без обеих рук, у него нет даже плеча с одной стороны, а с другой стороны плечо есть частично. Вот они — Чак и Рэнди по прошествии 10 часов в нашем офисе. Мы сняли несколько очень незатейливых домашних видео. В конце одного из них, которое я покажу — оно всего около минуты, и фрагмент длится всего пару секунд — Чак делает что-то, чему я очень завидую. Потому что я сам так не умею. Он берёт ложку, поднимает её, зачерпывает ей сухой завтрак с молоком, удерживает ложку горизонтально, и работая всеми суставами одновременно, поднимает её до уровня рта, не пролив ни капли молока. (Смех) Я так не могу. (Смех) Его жена стояла позади меня. Она стояла рядом со мной, и она сказала: «Дин, Чак не мог есть самостоятельно 19 лет. У тебя есть выбор: или рука остаётся у нас, или ты забираешь Чака». (Смех) (Аплодисменты)
So, can we see that? This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. He's punching our controls guy. The guy behind him is our engineer/surgeon, which is a convenient guy to have around. There's Randy, these guys are passing a rubber little puck between them. And just as in the spirit of FIRST, gracious professionalism, they are quite proud of this, so they decide to share a drink. This is a non-trivial thing to do, by the way. Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it, doing either of those. Now Chuck is doing something quite extraordinary, at least for my limited physical skill. And now he's going to do what DARPA asked me for. He's going to pick up a grape -- he didn't drop it, he didn't break it -- and he's going to eat it. So, that's where we were at the end of about 15 months. (Applause)
Можно показать? Это Чак демонстрирует одновременный контроль всех суставов. Он бьёт нашего специалиста по управлению. Сзади него стоит наш инженер-хирург. Он очень нам во всём помогает. Это Рэнди, они обмениваются маленьким резиновым шариком — передают его друг другу. И, в духе новаторства и изящного профессионализма — они очень гордятся тем, как у них это получается — они решили выпить. Это непростая задача, кстати. Представьте, если бы вам пришлось это проделывать деревяшкой с крюком на конце — любую из этих операций. А теперь Чак делает что-то совершенно невообразимое, во-всяком случае, с точки зрения моих ограниченных физических способностей. А сейчас он делает то, что было в изначальном задании: он взял со стола виноградину, и он не уронил её и не раздавил. И он её съест. Вот чего мы добились по прошествии 15 месяцев. (Аплодисменты)
But, as I've learned from Richard, the technology, the processors, the sensors, the motors, is not the story. I hadn't dealt with this kind of problem or frankly, this whole segment of the medical world. I'll give you some astounding things that have happened as we started this. After we were pretty much convinced we had a good design, and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make -- you can always get three out of four of anything you want; the weight, the size, the cost, the functionality -- I put a bunch of guys in my plane and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids, because frankly it doesn't matter whether we like this arm. It doesn't matter whether the Department of Defense likes this arm." When I told them that they weren't entirely enthusiastic, but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is. There is only one opinion that matters, the kids that are either going to use it or not."
Но, как я узнал от Ричарда, вся технология, процессоры, сенсоры, двигатели — это ещё не вся история. Я никогда ранее не сталкивался с этой проблемой, да, честно говоря, и вообще с этим сегментом медицинского мира. Я расскажу вам об удивительных событиях, которые произошли, когда мы занялись этим проектом. После того, как мы убедились, что у нас хороший дизайн, нам пришлось, как всегда, принять несколько компромиссных инженерных решений. Вы всегда можете выбрать три из четырёх желаемых составляющих: вес, размер, стоимость, функциональность. Мы сели всей командой в самолёт, и я сказал: «Мы летим в Уолтер Рид поговорить с этими ребятами. Потому что в принципе неважно, нравится ли нам эта рука. И неважно, нравится ли она Министерству Обороны США». Когда я им об этом сказал, они энтузиазмом не горели. Но я сказал, что их мнение не важно. Есть только одно мнение, которое имеет значение — это мнение тех ребят, которые либо будут пользоваться протезами, либо нет.
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed, and you're going to see people, lots of them, missing major body parts. They're probably going to be angry, depressed, frustrated. We're probably going to have to give them support, encouragement. But we've got to extract from them enough information to make sure we're doing the right thing." We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong. We did see a bunch of people, a lot of them missing a lot of body parts, and parts they had left were burned; half a face gone, an ear burned off.
Я сказал группе инженеров: «Мы приедем в Уолтер Рид, и мы увидим людей, много людей, у которых нет рук или ног. Возможно, они будут в гневе или в депрессии, или будут раздражены. Наверное, от нас потребуется поддержать их, подбодрить, и мы обязательно должны получить от них достаточно информации, чтобы убедиться, что мы делаем протез правильно». Мы приехали в Уолтер Рид, и как же я ошибся. Мы встретились с множеством людей, у многих из них не было рук и ног, а то, что оставалось, было обожжено, у кого-то не было части лица, у кого-то — уха...
They were sitting at a table. They were brought together for us. And we started asking them all questions. "Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet. I could give you fine motor control, or I could let you curl 40 pounds; I probably can't do both. I can give you fast control with low reduction ratios in these gears, or I can give you power; I can't give you both. And we were trying to get them to all help us know what to give them. Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. "Well, would it help if I ..." "Guys, and woman, you've given enough. We're here to help you. We need data. We need to know what you need."
Они все сидели за столом, они собрались специально для нас. И мы начали задавать им вопросы. «Смотрите, — сказал я, — мы не так хороши, как мать-природа. Я могу дать вам хороший двигательный контроль или могу сделать, чтобы вы могли поднять 20 килограмм, но обе эти функции я обеспечить не могу. Я могу сделать контроль достаточно быстрым, с низким коэффициентом редукции передач, или я могу дать вам больше мощности, но и то и другое я сделать не в состоянии». Мы пытались задавать вопросы, чтобы они нам помогли, рассказали, что мы можем им дать. Они были не просто полны энтузиазма, они думали, что они были там для того, чтобы помочь нам. «Ну, — говорили они, — если это будет полезно...» «Господа... и дамы... Вы уже дали достаточно. Мы здесь, чтобы помочь вам. Нам нужны данные, нам надо знать, что вам необходимо».
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table who wasn't saying much. You could see he was missing an arm. He was leaning on his other arm. I called down to the end, "Hey, you haven't said much. If we needed this or this, what would you want?" And he said, "You know, I'm the lucky guy at this table. I lost my right arm, but I'm a lefty." (Laughter) So, he wouldn't say much. He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits. And he made a few comments. And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys. And that guy pushed himself back from the table ... he has no legs.
Прошло полчаса. На другом конце стола сидел парень, он был довольно неразговорчив. У него не было одной руки. На другую руку он опирался. Я сказал ему: «Вот вы почти ничего не сказали, если бы надо было выбрать между тем и этим — вы бы что выбрали?» Он сказал: «Знаете, мне вообще тут повезло больше других — я потерял правую руку, но я левша». (Смех) И больше почти ничего не сказал. У него был такой силы дух, они все были очень сильны духом. Он сделал несколько замечаний. Встреча закончилась. Мы с ребятами попрощались. А тот парень оттолкнулся рукой от стола. У него не было ног.
So, we left. And I was thinking, "We didn't give them support and encouragement; they gave it to us. They're not finished giving yet." It was astounding. So, we went back. And I started working harder, faster. Then we went out to Brooke Army Medical Center. And we saw lots of these kids, lots of them. And it was astounding how positive they are. So, we went back, and we've been working harder yet. We're in clinical trials, we've got five of them on people. We're screaming along. And I get a call and we go back to Washington.
И мы уехали. Я всё думал, это не мы их подбодрили и вдохновили, а они нас! Они все ещё поддерживают нас, всё ещё помогают. Это было удивительно. Итак, мы уехали к себе. Мы начали работать ещё быстрее, ещё больше. Потом мы поехали в медицинский центр Брук. Мы видели там много-много ребят без рук. Было совершенно потрясающе, насколько они были позитивно настроены. Мы уехали. И заработали ещё сильнее. У нас уже проходили клинические испытания, пять из этих испытаний проходило на волонтёрах. Мы работаем не покладая рук. Мне звонят, и мы снова едем в Вашингтон.
We go back to Walter Reed, and a kid, literally, 20 some-odd days before that was blown up. And they shipped him to Germany and 24 hours later they shipped him from Germany to Walter Reed. And he was there, and they said we needed to come. And I went down and they rolled him into a room. He's got no legs. He's got no arms. He's got a small residual limb on one side. Half of his face is gone, but they said his vision is coming back. He had one good eye. His name is Brandon Marrocco.
Мы приезжаем в Уолтер Рид. А там один парень, его привезли туда двадцать дней назад, он подорвался. Его перевезли в Германию, 24 часа спустя перевезли из Германии в Уолтер Рид. И вот он перед нами. Нам сказали: «Вы должны приехать». Я пошёл туда, и его вкатили в комнату. У него не было ног. И рук тоже не было. Оставалась культя с одной стороны. Половины лица тоже не было, Но врачи сказали, что зрение возвращается к нему. По крайней мере, один глаз видел. Его звали Брэндон Морокко.
And he said, "I need your arms, but I need two of them." "You'll get them." This kid was from Staten Island. And he said, "I had a truck, before I went over there, and it had a stick. You think I'll be able to drive it?" "Sure." And I turned around and went, "How are we going to do this?" (Laughter) Anyway, he was just like all the rest of them. He doesn't really want a lot. He wants to help. He told me that he wanted to go back to help his buddies.
Он сказал: «Мне нужны ваши руки, мне нужны обе руки». «Ты их получишь». Этот юноша был родом из Стэйтен Айленда. Он сказал: «У меня был грузовик до ухода в армию, и там механическая передача. Как думаете — смогу я его снова водить?» «Конечно». Я повернулся и подумал: «Как же мы всё это сделаем?» (Смех) Но этот парень был как и большинство. Он ничего особенного не хотел. Он хотел помочь. Он мне рассказал, что хочет вернуться обратно, помочь товарищам.
So, I was on my way out here. I was asked to stop at Texas. There were 3,500 people, the Veteran's Administration, U.S. ... just 3,500 at this huge event to help the families of all the kids -- some that have died, some that are like Brandon -- and they wanted me to speak. I said, "What am I going to say? This is not a happy thing. Look, if this happens to you, I can give you ... This stuff is still not as good at the original equipment." "You need to come."
Я поехал сюда. И по пути меня попросили сделать остановку в Техасе. Там было 3 500 человек из Администрации по Делам Ветеранов США, всего 3 500 человек на этом огромном мероприятии для помощи семьям всех этих ребят, некоторые из которых погибли, а некоторые остались инвалидами, как Брэндон. Меня попросили выступить. Я говорю: «А что я могу сказать? Ничего особенно радостного. Если надо будет, я могу дать вам вот это — но оно всё равно не так хорошо, как оригинал, сделанный природой». «Вы должны приехать».
So, I went. And, as I think you get the point, there were a lot people there recovering. Some further along than others. But universally, these people that had been through this had astounding attitudes, and just the fact that people care makes a huge difference to them.
И я поехал. Думаю, вы представляете себе — масса людей на разных этапах реабилитации — кто-то в самом начале, кто-то чуть дальше. Но в целом, все те, кто прошёл через эти испытания, показали невероятную силу духа. И просто то, что кому-то не всё равно, оказывается чрезвычайно важно для них.
I'll shut up, except one message or concern I have. I don't think anybody does it intentionally, but there were people there literally talking about, "Well, how much will they get?" You know, this country is involved as we've all heard, in this great healthcare debate. "Who is entitled to what? Who is entitled to how much? Who is going to pay for it?" Those are tough questions. I don't have an answer to that. Not everybody can be entitled to everything simply because you were born here. It's not possible. It would be nice but let's be realistic.
Всё, я умолкаю, у меня только одно последнее послание, точнее... вот что меня беспокоит. Я не думаю, что кто-то делает это нарочно, но были люди, которые буквально говорили: «Ну и сколько они получат?» Знаете, в этой стране проходят, вы все слышали, дебаты по поводу системы здравоохранения. Кому что полагается? Сколько чего полагается кому? Кто заплатит за что? Это всё трудные вопросы. У меня на них ответов нет. Не всем полагается всё просто по праву рождения. Это невозможно. Это было бы прекрасно, но это не реалистично.
They were tough questions. There's polarized groups down there. I don't know the answers. There are other questions that are tough. "Should we be there? How do we get out? What do we need to do?" There's very polarized answers to that question too, and I don't have any answers to that. Those are political questions, economic questions, strategic questions. I don't have the answer. But let me give you a simple concern or maybe statement, then. It is an easy answer.
Так что это трудные вопросы. И есть группы, разделившиеся во мнениях. У меня нет ответов. Есть ещё другие трудные вопросы. Нужно ли наше присутствие там? Как нам оттуда выйти? Что нам делать? На этот счёт мнения тоже разделились. У меня нет ни одного ответа на эти вопросы. Это политические вопросы, экономические вопросы, вопросы стратегии. У меня нет ответов. Но у меня есть одно замечание, или, скорее, комментарий. И это очень простой ответ.
I know what these kids deserve on the healthcare side. I was talking to one of them, and he was really liking this arm -- it's way, way, way better than a plastic stick with a hook on it -- but there's nobody in this room that would rather have that than the one you got. But I was saying to him, "You know, the first airplane went 100 feet in 1903. Wilbur and Orville. But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous. But now we got Eagles out there, F15s, even that Bald Eagle. I've never seen a bird flying around at Mach 2. I think eventually we'll make these things extraordinary." And I said to that kid, "I'll stop when your buddies are envious of your Luke arm because of what it can do, and how it does it. And we'll keep working. And I'm not going to stop working until we do that."
Я знаю, что именно эти ребята заслужили от системы здравоохранения. Я говорил с одним из них, ему очень нравилась его новая рука, она была куда лучше, чем пластиковый протез с крюком на конце. Но здесь нет никого, кто предпочёл бы иметь протез вместо настоящей руки. Я ему сказал: «Знаете, ведь первый самолёт пролетел всего 30 метров в 1903 году. Вильбур и Орвилль. Но голуби им не завидовали. Но сейчас у нас есть орлы — F15, и даже этот белоголовый орлан. Я никогда не видел, чтобы птица летала на сверхзвуковом... Я думаю, что со временем мы сделаем эти протезы действительно выдающимися. Я этому парню сказал: «Я буду спокоен, когда твои товарищи будут завидовать твоей руке из-за того, что она может делать и как. Я буду продолжать работать. Я не остановлюсь, пока мы этого не достигнем».
And I think this country ought to continue its great debate, whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim." And whining and complaining about what our foreign policy ought to be. But while we have the luxury of whining and complaining about who's paying for what and how much we get, the people that are out there giving us that great privilege of whining and complaining, I know what they deserve: everything humanly possible. And we ought to give it to them. (Applause)
Я думаю, что страна должна продолжать дебаты, и жаловаться, и ныть: «Мне полагается». «Ты — жертва». Жаловаться и ныть о том, какой должна быть наша внешняя политика. А пока у нас есть роскошь жаловаться и ныть о том, кто будет за что платить, и сколько нам достанется; люди, которые находятся там, как раз защищают нашу привилегию жаловаться и ныть, и я знаю, что они заслуживают всё то, что мы в человеческих силах им дать. Мы обязаны им это дать. (Аплодисменты)