It's not about technology, it's about people and stories. I could show you what recently was on television as a high quality video: 60 Minutes, many of you may have seen it. And it was the now director of the entire piece of the veteran's administration -- who, himself, had lost an arm 39 years ago in Vietnam -- who was adamantly opposed to these crazy devices that don't work. And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background, after he pretty much made his position clear on this -- he had his hook and he had his -- he wore this arm for less than two hours and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact that, quote -- his quote -- it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
Não é apenas tecnologia. São pessoas e estórias. Eu poderia mostrar a vocês O que foi mostrado recentemente na TV como um vídeo em alta qualidade "60 Minutes", muitos de vocês devem ter visto. E foi o atual diretor geral da administração de militares veteranos, que perdeu um braço 39 anos atrás, no Vietnã, que era fortemente contrário a estes aparelhos malucos que não funcionam. Acontece que, com as câmeras do 60 Minutes gravando ao fundo depois que ele deixou bem clara sua posição a respeito, ele tinha seu gancho e ele tinha seu -- Ele usou este braço por menos de duas horas e foi capaz de tomar um refresco e ficou emocionado com o fato de que, dito por ele, é a primeira vez que ele sentiu que tinha um braço em 39 anos.
But that would sort of be jumping to the middle of the story, and I'm not going to show you that polished video. I'm going to, instead, in a minute or two, show you an early, crude video because I think it's a better way to tell a story.
Mas isso seria meio que pular para o meio da estória. E eu não irei mostrar aquele vídeo bem produzido. Ao invés disso, em poucos minutos, irei mostrar um filme do início, sem produção, porque penso que seja a melhor maneira de contar uma estória.
A few years ago I was visited by the guy that runs DARPA, the people that fund all the advanced technologies that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing. They have a particular interest in ones that will help our soldiers. I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit, and sitting in my conference room is a very senior surgeon from the military and the guy that runs DARPA.
Há alguns anos atrás recebi a visita do rapaz que dirige a DARPA, o pessoal que financia todas as tecnologias de ponta que empresas e universidades provavelmente não se arriscariam em fazer. Eles tem um interesse particular naquelas que irão ajudar nossos soldados. Eu recebi esta visita, meio que inesperada. E sentado em minha sala de reuniões está um experiente cirurgião do exército e aquele rapaz da DARPA.
They proceed to tell me a story which comes down to basically the following. We have used such advanced technologies now and made them available in the most remote places that we put soldiers: hills of Afghanistan, Iraq ... They were quite proud of the fact that you know, before the dust clears, if some soldier has been hurt they will have collected him or her, they will have brought him back, they will be getting world-class triage emergency care faster than you and I would be getting it if we were hurt in a car accident in a major city in the United States. That's the good news.
Eles começam a me contar uma estória que se resume basicamente a isso: Nós usamos estas tecnologias avançadas hoje, e as disponibilizamos nos mais remotos lugares em que colocamos nossos soldados, montanhas do Afeganistão, Iraque. Eles estavam bem orgulhosos do fato de que você sabe, antes que a poeira assente se algum soldado se ferir, eles os acolherão, os trarão de volta. Eles receberão tratamento emergencial de classe mundial mais rápido do que eu e você receberiam se nos machucássemos em um acidente de carro em uma grande cidade dos EUA. Estas são as boas notícias.
The bad news is if they've collected this person and he or she is missing an arm or leg, part of the face, it's probably not coming back. So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm. And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, "Why is it? At the end of the Civil War, they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm, we gave them a wooden stick with a hook on it. Now we've got F18s and F22s, and if somebody loses an arm, we give them a plastic stick with a hook on it."
A má notícia é, se eles recolherem esta pessoa e estiver faltando um braço ou uma perna, ou parte da face, provavelmente será impossível recuperar. Então eles começaram a me dar estatísticas de quantos destes jovens perderam um braço. E o cirurgião enfatizou, com muita raiva, ele disse, "Porque é que, ao final da Guerra Civil eles atiravam uns aos outros com mosquetes, se alguém perdesse um braço nós dávamos a ele um bastão de madeira com um gancho na ponta. Agora, nós temos (caças) F18 e F22, e se alguém perde um braço nós damos um bastão de plástico com um gancho na ponta."
And they basically said, "This is unacceptable," and then the punchline: "So, Dean, we're here because you make medical stuff. You're going to give us an arm." And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy, paperwork and DODs. No, the guy says, "We're going to bring a guy into this conference room, and wearing the arm you're going to give us, he or she is going to pick up a raisin or a grape off this table. If it's the grape, they won't break it." Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors. "If it's the raisin, they won't drop it." So he wants fine motor control: flex at the wrist, flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder. Either way they were going to eat it.
E disseram que isto é inaceitável. E então veio a conclusão, "Então, Dean, estamos aqui porque você faz aparelhos médicos. Você vai nos dar um braço. E eu estava esperando pelas 500 páginas de burocracia formulários e certidões. Não, o rapaz disse, "Nós vamos trazer um jovem nesta sala de reuniões e usando o braço que você nos dará ele ou ela pegará uma uva ou uma uva passa desta mesa. Se for a uva, eles não vão espremê-la Ótimo, ele precisa de sensores bidirecionais de resposta ao toque "Se for a uva passa, eles não vão deixá-la cair." Então, ele quer controle motor fino, flexibilidade no punho, flexível no cotovelo, preso com flexibilidade ao ombro. Qualquer que seja a opção eles irão comê-la.
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame -- namely 32 inches from the long finger -- and weigh less than nine pounds." 50th percentile female frame. "And it's going to be completely self contained including all its power." So, they finished that. And I, as you can tell, am a bashful guy. I told them they're nuts. (Laughter) They've been watching too much "Terminator." (Laughter) Then, the surgeon says to me, "Dean, you need to know more than two dozen of these kids have come back bilateral." Now, I cannot imagine -- I'm sorry, you may have a better imagination than I do -- I can't imagine losing my arm, and typically at 22 years old. But compared to that, losing two? Seems like that would be an inconvenience.
"Ah, e a propósito Dean, será feito na média da estrutura feminina, precisamente 81.2 cm a partir do dedo indicador, e pesar menos de quatro quilos. Média da estrutura corporal feminina. E será completamente encapsulado, incluindo a alimentação." Então eles terminaram. E eu, como vocês podem notar, sou um cara tímido. Eu falei que eles estavam completamente malucos. (Risos) Eles estavam assistindo muito ao "Exterminador do Futuro". (Risos) Então o cirurgião me disse, Dean, você precisa saber mais de duas dúzias destes jovens voltaram sem ambos os braços." Agora, eu não consigo imaginar, Me desculpe se você tem uma imaginação melhor do que a minha Não posso imaginar perder um braço, e tipicamente aos 22 anos de idade. Mas comparado a perder os dois braços, perder um seria uma inconveniência.
Anyway, I went home that night. I thought about it. I literally could not sleep thinking about, "I wonder how you'd roll over with no shoulders." So, I decided we've got to do this. And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs. Most of my day job keeps me busy funding my fantasies like FIRST and water and power .... And I've got a lot of day jobs. But I figured I gotta do this. Did a little investigation, went down to Washington, told them I still think they're nuts but we're going to do it. And I told them I'd build them an arm. I told them it would probably take five years to get through the FDA, and probably 10 years to be reasonably functional. Look what it takes to make things like iPods. "Great," he said, "You got two years." (Laughter) I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm that's under nine pounds that has all that capability in one year. It will take the other nine to make it functional and useful." We sort of agreed to disagree.
De qualquer forma, eu fui para casa naquela noite, pensei sobre isso. Eu literalmente não consegui dormir, pensando, imaginava como você rolaria na cama sem ombros. Então, decidi que teríamos que fazer isso. E acreditem, eu tenho um trabalho diário, um não, vários. A maior parte do meu trabalho me ocupa alimentando minhas fantasias como o FIRST, Água e Energia. Tenho várias atividades diárias. Mas decidi, "Tenho que fazer isto." Fiz uma pequena investigação, fui a Washington DC, falei para eles Eu continuo achando que vocês são malucos, mas nós vamos fazer isso. E falei para eles que construiria um braço. Falei que provavelmente demoraria cinco anos para ser aprovado pelo FDA, e provavelmente 10 anos até que seja razoavelmente funcional. Veja o quanto demora para criar coisas como Ipods. "Ótimo," ele disse, "você tem dois anos." (Risos) E eu disse, "Voce sabe de uma coisa, eu vou construir um braço que pesa menos de quatro quilos, que tem toda aquela capabilidade, em um ano. Vai levar outros nove anos para fazê-la funcional e útil." Nós meio que concordamos em discordar.
I went back and I started putting a team together, the best guys I could find with a passion to do this. At the end of exactly one year we had a device with 14 degrees of freedom, all the sensors, all the microprocessors, all the stuff inside. I could show you it with a cosmesis on it that's so real it's eerie, but then you wouldn't see all this cool stuff. I then thought it would be years before we'd be able to make it really, really useful. It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable.
Eu voltei e comecei a montar a equipe, as melhores pessoas que consegui encontrar, com paixão por fazer isso. E ao final de exatamente um ano temos um equipamento com 14 graus de liberdade, todos os sensores, todos os microprocessadores, tudo dentro. Poderia mostrá-los com a capa da prótese que é tão real que choca, mas vocês não conseguiriam ver todas essas coisas legais dentro. Então pensei que seriam anos até que pudéssemos fazer isto realmente útil. Mas o fato é que, como vocês podem ver, nas capacidades e atitudes de Amy, pessoas com o desejo de fazer alguma coisa são bem notáveis, e a natureza é bem adaptável.
Anyway, with less than 10 hours of use, two guys -- one that's bilateral. He's literally, he's got no shoulder on one side, and he's high trans-humeral on the other. And that's Chuck and Randy together, after 10 hours -- were playing in our office. And we took some pretty cruddy home movies. At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute and a couple of seconds long, Chuck does something that to this day I'm jealous of, I can't do it. He picks up a spoon, picks it up, scoops out some Shredded Wheat and milk, holds the spoon level as he translates it, moving all these joints simultaneously, to his mouth, and he doesn't drop any milk. (Laughter) I cannot do that. (Laughter) His wife was standing behind me. She's standing behind me at the time and she says, "Dean, Chuck hasn't fed himself in 19 years. So, you've got a choice: We keep the arm, or you keep Chuck." (Laughter) (Applause)
De qualquer forma, com menos de 10 horas de uso, dois jovens, um deles sem ambos os braços, literalmente, ele não tem ombro em um lado, e é severamente transumeral em outro. E estes são Chuck e Randy juntos, depois de 10 horas estavam brincando em nosso escritório. E nós fizemos alguns vídeos caseiros bem rudimentares. No final irei mostrar, tem apenas um minuto e alguns segundos de duração, Chuck faz algo que até hoje tenho inveja, não posso fazer. Ele pega uma colher, a segura, mergulha no leite com cereal, mantém a colher nivelada, enquanto ele a traz, movendo todas estas juntas simultaneamente, para sua boca, e ele não derruba uma gota de leite. (Risos) Eu não consigo fazer isso. (Risos) Sua esposa estava atrás de mim. Ela estava bem atrás de mim neste momento e ela disse, "Dean, o Chuck não se alimentou por conta própria em 19 anos. Então, você tem uma escolha: ficamos com o braço, ou você fica com o Chuck." (Risos)
So, can we see that? This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. He's punching our controls guy. The guy behind him is our engineer/surgeon, which is a convenient guy to have around. There's Randy, these guys are passing a rubber little puck between them. And just as in the spirit of FIRST, gracious professionalism, they are quite proud of this, so they decide to share a drink. This is a non-trivial thing to do, by the way. Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it, doing either of those. Now Chuck is doing something quite extraordinary, at least for my limited physical skill. And now he's going to do what DARPA asked me for. He's going to pick up a grape -- he didn't drop it, he didn't break it -- and he's going to eat it. So, that's where we were at the end of about 15 months. (Applause)
Então, podemos ver isso? Este é o Chuck mostrando controle simultâneo de todas as junções. Ele está dando socos no responsável pelos controles. O cara atrás dele é nosso engenheiro/cirurgião. Alguém bem conveniente de se ter por perto. Este é Randy, eles estão passando uma borracha, um pequeno disco entre eles. E assim como no espírito do First, profissionalismo gracioso, eles tem bastante orgulho disso, então eles decidem compartilhar um drinque. Isto não é uma coisa trivial, a propósito. Imagine fazer isso com um bastão de madeira e um gancho na ponta, fazer qualquer uma dessas coisas. Agora Chuck está fazendo algo bem extraordinário, ao menos para a minha capacidade física limitada. E agora ele está dando o que a DARPA me pediu, Ele vai pegar a uva, não derrubou, não a rompeu. E ele vai comê-la. Então, isto é onde estávamos ao final de cerca de 15 meses. (Aplausos)
But, as I've learned from Richard, the technology, the processors, the sensors, the motors, is not the story. I hadn't dealt with this kind of problem or frankly, this whole segment of the medical world. I'll give you some astounding things that have happened as we started this. After we were pretty much convinced we had a good design, and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make -- you can always get three out of four of anything you want; the weight, the size, the cost, the functionality -- I put a bunch of guys in my plane and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids, because frankly it doesn't matter whether we like this arm. It doesn't matter whether the Department of Defense likes this arm." When I told them that they weren't entirely enthusiastic, but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is. There is only one opinion that matters, the kids that are either going to use it or not."
Mas, como aprendi com o Richard, a tecnologia, os processadores, os sensores, os motores, não é a estória. Eu não lidei com este tipo de problema ou francamente, este segmento todo do mundo da medicina. Vou contar a vocês algumas surpresas que aconteceram quando começamos isto. Depois que estávamos bem convencidos que tínhamos um bom design, e tivemos que fazer todos os trrade-offs padrões da engenharia que sempre fazemos, você pode sempre ter três de quatro coisas que você deseja, o peso, o tamanho, o custo, a funcionalidade, coloquei uns caras no meu avião, e falei que estávamos indo para o Walter Reed, e que iríamos conversar com esses jovens. Já que francamente não importa se nós gostamos desse braço. Não importa se o Departamento de Defesa gosta deste braço. Quando falei a eles que eles não estavam completamente entusiasmados. Mas disse a eles, realmente não importa muito qual a opinião deles. Há apenas uma opinião que importa, os jovens que irão usá-lo ou não.
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed, and you're going to see people, lots of them, missing major body parts. They're probably going to be angry, depressed, frustrated. We're probably going to have to give them support, encouragement. But we've got to extract from them enough information to make sure we're doing the right thing." We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong. We did see a bunch of people, a lot of them missing a lot of body parts, and parts they had left were burned; half a face gone, an ear burned off.
Falei para meus engenheiros, "Veja, vamos entrar no Walter Reed, e vocês vão ver gente, muita gente, que perderam membros do corpo. Eles provavelmente estarão com raiva, deprimidos, frustrados. Nós provavelmente vamos ter que dar suporte, encorajá-los, mas temos que extrair deles informação suficiente para ter certeza que estamos fazendo o correto. Entramos no Walter Reed e eu não poderia estar mais errado. Nós vimos muita gente, muitos deles, sem muitos membros do corpo, e partes que ficaram queimadas, metade do rosto se foi, uma orelha queimada.
They were sitting at a table. They were brought together for us. And we started asking them all questions. "Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet. I could give you fine motor control, or I could let you curl 40 pounds; I probably can't do both. I can give you fast control with low reduction ratios in these gears, or I can give you power; I can't give you both. And we were trying to get them to all help us know what to give them. Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. "Well, would it help if I ..." "Guys, and woman, you've given enough. We're here to help you. We need data. We need to know what you need."
Eles estavam sentados em uma mesa, preparados para nossa visita. E começamos a fazer todas as perguntas. "Veja" falei para eles, "nós ainda não somos tão bons quanto a natureza. Poderia dá-los controle motor fino, ou poderia fazê-los levantar uns 20 quilos, Eu provavelmente não posso fazer os dois. Eu posso dá-los um controle rápido reduzindo a relação nestas engrenagens, ou posso dá-los força, Não consigo fazer as duas coisas. E estávamos tentando que eles nos ajudassem saber o que dar para eles. Eles não estavam apenas entusiasmados, eles continuavam pensando que estavam lá para nos ajudar. "Bem, iria ajudar se eu.." Rapazes, e moças, vocês já deram o bastante. Nós estamos aqui para ajudar. Precisamos de dados. Precisamos saber o que vocês precisam.
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table who wasn't saying much. You could see he was missing an arm. He was leaning on his other arm. I called down to the end, "Hey, you haven't said much. If we needed this or this, what would you want?" And he said, "You know, I'm the lucky guy at this table. I lost my right arm, but I'm a lefty." (Laughter) So, he wouldn't say much. He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits. And he made a few comments. And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys. And that guy pushed himself back from the table ... he has no legs.
E depois de meia hora, talvez, havia um rapaz no final da mesa que não estava dizendo muita coisa. Dava pra ver que ele havia perdido um braço. Ele estava se apoiando no outro braço. Eu fui direto, "Ei, você não falou muito, se precisássemos um desses dois, quais você preferiria?" E ele disse, "Sabe.... Eu sou o sortudo dessa mesa. Eu perdi meu braço direito, mas eu sou canhoto." (Risos) Então ele não estava dizendo muita coisa. Ele tinha um grande espírito, como todos os outros. E fez alguns comentários. E a reunião acabou. Nos despedimos de todos eles. E aquele jovem se empurrou para sair da mesa, ele não tinha pernas.
So, we left. And I was thinking, "We didn't give them support and encouragement; they gave it to us. They're not finished giving yet." It was astounding. So, we went back. And I started working harder, faster. Then we went out to Brooke Army Medical Center. And we saw lots of these kids, lots of them. And it was astounding how positive they are. So, we went back, and we've been working harder yet. We're in clinical trials, we've got five of them on people. We're screaming along. And I get a call and we go back to Washington.
Então, nós partimos. E eu fiquei pensando nós não demos suporte e encorajamento, eles é que nos deram. Eles ainda não se cansaram em ajudar. Foi surpreendente Então, nós voltamos, E eu passei a trabalhar mais duro, mais rápido. Então fomos ao Centro Médico Militar Brooke. E vimos vários desses jovens, muitos mesmo. E foi surpreendente o quão positivo eles são. Então, voltamos E estamos dando ainda mais duro. Estávamos em testes clínicos, fizemos cinco em humanos. Estávamos excitados. E recebo um telefonema e voltamos a Washington DC.
We go back to Walter Reed, and a kid, literally, 20 some-odd days before that was blown up. And they shipped him to Germany and 24 hours later they shipped him from Germany to Walter Reed. And he was there, and they said we needed to come. And I went down and they rolled him into a room. He's got no legs. He's got no arms. He's got a small residual limb on one side. Half of his face is gone, but they said his vision is coming back. He had one good eye. His name is Brandon Marrocco.
Voltamos ao Walter Reed. E este jovem, literalmente vinte e poucos dias antes disso foi explodido. E eles o mandaram para a Alemanha e 24 horas depois eles o mandaram da Alemanha para o Walter Reed. E ele estava ali. E eles nos disseram que nós tínhamos que vir. E eu fui até lá, e eles o colocaram em uma sala. Ele não tinha pernas. Ele não tinha braços. Ele tinha um pequeno membro residual em um lado, Metade de sua face se foi, mas eles disseram que sua visão estava voltando. Ele tinha um bom olho, Seu nome é Brandon Morroco.
And he said, "I need your arms, but I need two of them." "You'll get them." This kid was from Staten Island. And he said, "I had a truck, before I went over there, and it had a stick. You think I'll be able to drive it?" "Sure." And I turned around and went, "How are we going to do this?" (Laughter) Anyway, he was just like all the rest of them. He doesn't really want a lot. He wants to help. He told me that he wanted to go back to help his buddies.
E ele disse, "Eu preciso de seus braços, mas eu preciso de dois deles." Você vai recebê-los. Este jovem era de Staten Island. E ele disse, "Eu tinha uma pick-up, antes de ir para lá, e era manual. Você acha que eu vou poder dirigí-la? Claro. E eu me virei e pensei, "Como é que vamos fazer isso?" (Risos) De qualquer forma, ele era apenas como o restante de nós. Ele realmente não queria muita coisa. Ele queria ajudar. Ele me disse que ele queria voltar para ajudar seus amigos.
So, I was on my way out here. I was asked to stop at Texas. There were 3,500 people, the Veteran's Administration, U.S. ... just 3,500 at this huge event to help the families of all the kids -- some that have died, some that are like Brandon -- and they wanted me to speak. I said, "What am I going to say? This is not a happy thing. Look, if this happens to you, I can give you ... This stuff is still not as good at the original equipment." "You need to come."
Então, eu estava vindo pafra aqui. E me pediram para parar no Texas. Haviam 3.500 pessoas, a Administração Militar dos EUA, haviam 3.500 pessoas neste evento para ajudar as famílias de todos estes jovens, alguns que morreram, alguns que, como Brandon. E eles me pediram para falar. E eu falei, "O que é que eu vou dizer? Isto não é algo feliz. Veja, se acontecesse com você Eu poderia dá-los -- Esta coisa que ainda não é tão boa como o equipamento original." "Você tem que vir."
So, I went. And, as I think you get the point, there were a lot people there recovering. Some further along than others. But universally, these people that had been through this had astounding attitudes, and just the fact that people care makes a huge difference to them.
Então, eu fui. E, eu acho que você pode imaginar, haviam muitas pessoas lá se recuperando. Algumas mais que outras. Mas de uma forma geral, estas pessoas que passaram por isto têm atitudes incríveis. E apenas o fato que outras pessoas se importam faz uma enorme diferença para elas.
I'll shut up, except one message or concern I have. I don't think anybody does it intentionally, but there were people there literally talking about, "Well, how much will they get?" You know, this country is involved as we've all heard, in this great healthcare debate. "Who is entitled to what? Who is entitled to how much? Who is going to pay for it?" Those are tough questions. I don't have an answer to that. Not everybody can be entitled to everything simply because you were born here. It's not possible. It would be nice but let's be realistic.
Eu vou me calar, exceto por uma mensagem... ou preocupação que tenho. Eu não acho que ninguém faça isso intencionalmente, Mas houveram pessoas que literalmente, falando sobre Bem, quanto eles vão receber? Você sabe, este país está envolvido como todos ouvimos, nesta grande discussão sobre sistema de saúde. Quem tem direito á quê? Quem tem direito á quê? Quem vai pagar por isso? Estas são questões difíceis. E eu não tenho respostas para isso. Nem todos podem se intitular a tudo simplesmente porque você nasceu aqui Não é possível. Seria muito bom. Mas vamos ser realistas.
They were tough questions. There's polarized groups down there. I don't know the answers. There are other questions that are tough. "Should we be there? How do we get out? What do we need to do?" There's very polarized answers to that question too, and I don't have any answers to that. Those are political questions, economic questions, strategic questions. I don't have the answer. But let me give you a simple concern or maybe statement, then. It is an easy answer.
São questões difíceis. Existem grupos polarizados ali. E eu não tenho estas respostas. Existem outras duras questões. Deveríamos estar lá? Como sair? O que precisamos fazer? Existem muitas respostas polarizadas para estas questões também. E eu ainda não tenho respostas para isso. Estas são questões políticas, econômicas, questões estratégicas. Não tenho a resposta. Mas deixe-me dar a vocês uma simples preocupação ou talvez uma afirmação, então. É uma resposta fácil.
I know what these kids deserve on the healthcare side. I was talking to one of them, and he was really liking this arm -- it's way, way, way better than a plastic stick with a hook on it -- but there's nobody in this room that would rather have that than the one you got. But I was saying to him, "You know, the first airplane went 100 feet in 1903. Wilbur and Orville. But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous. But now we got Eagles out there, F15s, even that Bald Eagle. I've never seen a bird flying around at Mach 2. I think eventually we'll make these things extraordinary." And I said to that kid, "I'll stop when your buddies are envious of your Luke arm because of what it can do, and how it does it. And we'll keep working. And I'm not going to stop working until we do that."
Eu sei o que estes jovens merecem no âmbito de sistema de saúde. Eu estava conversando com um deles e ele estava realmente gostando deste braço, era bem bem bem melhor que um bastão de plástico com um gancho na ponta Mas não existe ninguém nesta sala que preferiria ter isto ao invés do que você tem. Eu estava dizendo a ele, "Você sabe, o primeiro avião subiu a 100 pés em 1903 Wilber e Orwille. Mas não faria inveja a uma velha pomba. Mas agora temos os Eagles, F-15s, até mesmo aquele Bald Eagle. Eu nunca vi um passarinho voar na velocidade Mach II. Eu acho que eventualmente faremos estas coisas extraordinárias." E eu falei para aquele jovem, "Eu vou parar, quando seus colegas estiverem com inveja de seu braço "Luke" devido ao que ele pode fazer, e como o faz. E eu continuarei trabalhando, Eu não pararei de trabalhar enquanto não fizermos isso."
And I think this country ought to continue its great debate, whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim." And whining and complaining about what our foreign policy ought to be. But while we have the luxury of whining and complaining about who's paying for what and how much we get, the people that are out there giving us that great privilege of whining and complaining, I know what they deserve: everything humanly possible. And we ought to give it to them. (Applause)
E eu acho que esse país deve continuar seu grande debate, lamentando e reclamando, "Eu tenho direito." "Você é uma vítima." E lamentando e reclamando sobre o que nossa política exterior deveria ser. Mas enquanto nos dermos ao luxo de lamentar e reclamar sobre quem está pagando o que, e quanto vamos receber, estas pessoas que estão lá nos dando o privilégio de lamentar e reclamar, Eu sei o que eles merecem, tudo o que for humanamente possível. E é nossa obrigação dar isso a eles. (Aplausos)