It's not about technology, it's about people and stories. I could show you what recently was on television as a high quality video: 60 Minutes, many of you may have seen it. And it was the now director of the entire piece of the veteran's administration -- who, himself, had lost an arm 39 years ago in Vietnam -- who was adamantly opposed to these crazy devices that don't work. And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background, after he pretty much made his position clear on this -- he had his hook and he had his -- he wore this arm for less than two hours and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact that, quote -- his quote -- it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
La tecnologia non è importante. Importanti sono le persone e le storie. Potrei farvi vedere ciò che recentemente è andato in TV, un video di altissima qualità, il programma era 60 Minutes, molti di voi forse l'hanno visto. Ritraeva l'ora direttore dell'intero dipartimento dell'amministrazione per i veterani che, avendo perso un braccio 39 anni fa in Vietnam, era un fiero oppositore di questi aggeggi infernali che non funzionano. Alla fine, con le telecamere di 60 Minutes che riprendevano da lontano, dopo che aveva espresso le sue idee in proposito molto chiaramente, lui aveva il suo uncino e questo... Aveva addosso questo braccio da meno di due ore ed era già in grado di versarsi da bere, commuovendosi non poco per questa cosa ed arrivando a dire, le sue parole esatte, che era la prima volta che si sentiva di avere un braccio in 39 anni.
But that would sort of be jumping to the middle of the story, and I'm not going to show you that polished video. I'm going to, instead, in a minute or two, show you an early, crude video because I think it's a better way to tell a story.
Ma questo sarebbe saltare direttamente a metà della storia. Non vi farò vedere quel video sistemato per bene. Tra un minuto o due vi farò vedere invece un video precedente, meno raffinato, perché penso che sia un modo migliore di raccontare la storia.
A few years ago I was visited by the guy that runs DARPA, the people that fund all the advanced technologies that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing. They have a particular interest in ones that will help our soldiers. I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit, and sitting in my conference room is a very senior surgeon from the military and the guy that runs DARPA.
Qualche anno fa ricevetti una visita dal tizio che dirige il DARPA, quelle persone che finanziano tutte le tecnologie avanzate che le compagnie private e le università non rischierebbero mai di fare. Loro hanno un interesse speciale per le tecnologie che possono aiutare i soldati. Quindi ricevo questa visita non programmata, certamente non da me. E seduti nella mia sala conferenze ci sono un chirurgo molto esperto dell'esercito e il tizio che dirige il DARPA.
They proceed to tell me a story which comes down to basically the following. We have used such advanced technologies now and made them available in the most remote places that we put soldiers: hills of Afghanistan, Iraq ... They were quite proud of the fact that you know, before the dust clears, if some soldier has been hurt they will have collected him or her, they will have brought him back, they will be getting world-class triage emergency care faster than you and I would be getting it if we were hurt in a car accident in a major city in the United States. That's the good news.
Loro cominciano a raccontarmi una storia che alla fin fine si riduce a questo: abbiamo sviluppato tecnologie avanzatissime a questo punto, e le abbiamo rese disponibili nei posti più remoti dove mandiamo i nostri soldati, colline dell'Afghanistan, Iraq. Erano molto orgogliosi del fatto che, sapete, prima che la polvere si sia posata, se un soldato è stato ferito, loro lo hanno già recuperato e portato al sicuro. Gli avrebbero fornito cure di emergenza di altissimo livello più velocemente di quanto le avremmo ricevute io o voi se avessimo avuto un incidente d'auto in una delle maggiori città degli Stati Uniti. Questa è la buona notizia.
The bad news is if they've collected this person and he or she is missing an arm or leg, part of the face, it's probably not coming back. So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm. And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, "Why is it? At the end of the Civil War, they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm, we gave them a wooden stick with a hook on it. Now we've got F18s and F22s, and if somebody loses an arm, we give them a plastic stick with a hook on it."
La cattiva notizia è che, se dopo aver recuperato questa persona a lui o lei mancano un braccio, una gamba o parte della faccia, è probabile che non le riavranno mai. Poi mi hanno dato le statistiche di quanti di questi ragazzi avevano perso un braccio. Dopo di che il chirurgo ha aggiunto, con molta rabbia, "Non capisco: alla fine della Guerra Civile si sparavano addosso con i moschetti, e se qualcuno perdeva un braccio gli veniva dato un bastone di legno con un uncino. Ora abbiamo gli F18 e gli F22, e se qualcuno perde un braccio gli diamo un bastone di plastica con un uncino."
And they basically said, "This is unacceptable," and then the punchline: "So, Dean, we're here because you make medical stuff. You're going to give us an arm." And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy, paperwork and DODs. No, the guy says, "We're going to bring a guy into this conference room, and wearing the arm you're going to give us, he or she is going to pick up a raisin or a grape off this table. If it's the grape, they won't break it." Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors. "If it's the raisin, they won't drop it." So he wants fine motor control: flex at the wrist, flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder. Either way they were going to eat it.
In pratica hanno detto che è inaccettabile. Poi è arrivata la battuta "Dean, noi siamo qui perché produci cose mediche. E per noi costruirai un braccio." Io mi stavo già aspettando le 500 pagine di burocrazia, di scartoffie e permessi. No, il tizio dice: "Tutto quello che faremo è far entrare un ragazzo in sala mentre indossa il braccio che tu costruirai e lui o lei prenderanno un'uvetta o un chicco d'uva da un tavolo. Se è il chicco d'uva, non devono romperlo." Perfetto, quindi sensori per una risposta efferente, afferente e aptica. "Se è l'uvetta, non devono farla cadere." Ok, controlli motori precisi, flessione del polso, flessione del gomito, abduzione e flessione della spalla. In un modo o nell'altro l'avrebbero mangiata.
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame -- namely 32 inches from the long finger -- and weigh less than nine pounds." 50th percentile female frame. "And it's going to be completely self contained including all its power." So, they finished that. And I, as you can tell, am a bashful guy. I told them they're nuts. (Laughter) They've been watching too much "Terminator." (Laughter) Then, the surgeon says to me, "Dean, you need to know more than two dozen of these kids have come back bilateral." Now, I cannot imagine -- I'm sorry, you may have a better imagination than I do -- I can't imagine losing my arm, and typically at 22 years old. But compared to that, losing two? Seems like that would be an inconvenience.
"Ah, tra l'altro, deve poter andare bene anche per almeno metà delle donne, in pratica 81 cm dal dito alla spalla, e deve pesare meno di 5 kg. Almeno metà delle donne, e non deve avere accessori esterni, neanche per la fonte di energia." Loro avevano finito. Io, come potete vedere, sono un tipo timido. Gli ho detto che erano matti. (Risate) E che avevano guardato troppi Terminator. (Risate) Poi il chirurgo ha aggiunto "Dean, devi sapere che più di due dozzine di questi ragazzi sono tornati bilaterali." Ora, io non riesco a immaginare, mi dispiace, forse voi avete un'immaginazione migliore della mia. Non riesco a immaginare di perdere un braccio, di solito a 22 anni. Ma in confronto, perderne due mi sembra proprio che renda le cose difficili.
Anyway, I went home that night. I thought about it. I literally could not sleep thinking about, "I wonder how you'd roll over with no shoulders." So, I decided we've got to do this. And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs. Most of my day job keeps me busy funding my fantasies like FIRST and water and power .... And I've got a lot of day jobs. But I figured I gotta do this. Did a little investigation, went down to Washington, told them I still think they're nuts but we're going to do it. And I told them I'd build them an arm. I told them it would probably take five years to get through the FDA, and probably 10 years to be reasonably functional. Look what it takes to make things like iPods. "Great," he said, "You got two years." (Laughter) I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm that's under nine pounds that has all that capability in one year. It will take the other nine to make it functional and useful." We sort of agreed to disagree.
Comunque, quella sera sono tornato a casa e ci ho pensato. Letteralmente non sono riuscito a dormire, pensando, tra l'altro, a come uno può riuscire a girarsi se non ha le spalle. Poi ho deciso che dovevo farlo. Fidatevi, ho un lavoro, faccio molti lavori. La maggior parte di essi mi tengono impegnato a trovare fondi per le mie fantasie come FIRST e Water and Power. Ho molti lavori da seguire. Ma ho pensato "Questo devo farlo." Ho fatto qualche ricerca, sono tornato a Washington e gli ho detto che pensavo ancora che fossero matti, ma che ci saremmo riusciti. Gli ho anche detto che avrei costruito il braccio. Gli ho detto che ci sarebbero voluti probabilmente 5 anni per l'approvazione, e circa 10 per renderlo ragionevolmente funzionale. Pensate a quanto ci vuole per fare un iPod. "Ottimo" hanno detto loro "ti diamo due anni." (Risate) Ho risposto "Facciamo così, vi costruisco un braccio sotto i 5 kg, con tutte le capacità, in un anno. Poi ci vorranno gli altri 9 per renderlo funzionale e utile." Eravamo d'accordo sul non essere d'accordo.
I went back and I started putting a team together, the best guys I could find with a passion to do this. At the end of exactly one year we had a device with 14 degrees of freedom, all the sensors, all the microprocessors, all the stuff inside. I could show you it with a cosmesis on it that's so real it's eerie, but then you wouldn't see all this cool stuff. I then thought it would be years before we'd be able to make it really, really useful. It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable.
Tornai indietro e cominciai a mettere insieme il team, le persone migliori che potessi trovare, con una passione per il progetto. Esattamente dopo un anno avevamo un prototipo con 14 gradi di libertà, con tutti i sensori, tutti i processori, tutto quanto all'interno. Potrei farvelo vedere con un po' di cosmetica sopra, sembra tanto vero che fa paura, ma non vedreste tutta questa roba fantastica. All'epoca pensavo che ci sarebbero voluti anni prima che riuscissimo a renderlo davvero utile. Alla fine, come penso possiate intuire dalle capacità e dallo spirito di Aimee, le persone con il desiderio di fare qualcosa sono piuttosto stupefacenti, e la natura è piuttosto adattabile.
Anyway, with less than 10 hours of use, two guys -- one that's bilateral. He's literally, he's got no shoulder on one side, and he's high trans-humeral on the other. And that's Chuck and Randy together, after 10 hours -- were playing in our office. And we took some pretty cruddy home movies. At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute and a couple of seconds long, Chuck does something that to this day I'm jealous of, I can't do it. He picks up a spoon, picks it up, scoops out some Shredded Wheat and milk, holds the spoon level as he translates it, moving all these joints simultaneously, to his mouth, and he doesn't drop any milk. (Laughter) I cannot do that. (Laughter) His wife was standing behind me. She's standing behind me at the time and she says, "Dean, Chuck hasn't fed himself in 19 years. So, you've got a choice: We keep the arm, or you keep Chuck." (Laughter) (Applause)
Comunque... con meno di 10 ore di allenamento, due ragazzi, uno di loro bilaterale, letteralmente, non ha neanche la spalla da un lato e dall'altro un'omero molto molto corto... Quelli sono Chuck e Randy insieme, dopo 10 ore stavano giocando nel nostro ufficio. Abbiamo fatto alcune riprese abbastanza esplicite. Alla fine del video che vi mostrerò, è lungo solo un minuto e qualche secondo, Chuck fa qualcosa che ancora oggi mi rende geloso perché io non ne sono capace. Lui prende un cucchiaio, lo tira su, prende un po' di latte e cereali, tiene il cucchiaio pari mentre lo porta, muovendo tutte le articolazioni simultaneamente, alla bocca, e non versa neanche una goccia di latte. (Risate) Io non sono in grado di farlo. (Risate) Sua moglie era dietro di me. E' stata dietro di me tutto il tempo e ha detto "Dean, Chuck non ha potuto mangiare da solo per 19 anni. Ora hai due alternative: o noi ci teniamo il braccio, o tu ti tieni Chuck." (Risate)
So, can we see that? This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. He's punching our controls guy. The guy behind him is our engineer/surgeon, which is a convenient guy to have around. There's Randy, these guys are passing a rubber little puck between them. And just as in the spirit of FIRST, gracious professionalism, they are quite proud of this, so they decide to share a drink. This is a non-trivial thing to do, by the way. Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it, doing either of those. Now Chuck is doing something quite extraordinary, at least for my limited physical skill. And now he's going to do what DARPA asked me for. He's going to pick up a grape -- he didn't drop it, he didn't break it -- and he's going to eat it. So, that's where we were at the end of about 15 months. (Applause)
Possiamo vedere il video? Questo è Chuck che dimostra il controllo simultaneo di tutte le articolazioni. Sta prendendo a pugni i ragazzi dei controlli. Quello dietro di lui è il nostro ingegnere/chirurgo. Un tipo molto comodo da avere in giro. Questo è Randy, si stanno passando un disco di gomma. E nello spirito di FIRST, come professionisti, e sono molto fieri di questo, decidono di farsi una bevuta. Non è una cosa banale da fare, tra l'altro. Immaginate, con un bastone di legno e un uncino in cima, di fare una qualunque di quelle cose. Ora Chuck sta facendo qualcosa di molto speciale, almeno per le mie limitate capacità fisiche. E ora farà quello che il DARPA mi aveva chiesto, prenderà in mano un chicco d'uva, senza farlo cadere e senza romperlo. E lo mangerà. Quindi ecco a che punto siamo dopo circa 15 mesi. (Applausi)
But, as I've learned from Richard, the technology, the processors, the sensors, the motors, is not the story. I hadn't dealt with this kind of problem or frankly, this whole segment of the medical world. I'll give you some astounding things that have happened as we started this. After we were pretty much convinced we had a good design, and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make -- you can always get three out of four of anything you want; the weight, the size, the cost, the functionality -- I put a bunch of guys in my plane and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids, because frankly it doesn't matter whether we like this arm. It doesn't matter whether the Department of Defense likes this arm." When I told them that they weren't entirely enthusiastic, but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is. There is only one opinion that matters, the kids that are either going to use it or not."
Ma, come ho imparato da Richard, la tecnologia, i processori, i sensori, i motori non sono la storia. Non avevo mai avuto a che fare con questi problemi, né, francamente, con tutto questo settore del mondo medico. Vi racconto alcune cose sensazionali che sono successe da quando abbiamo cominciato. Dopo che ci eravamo convinti di avere un buon progetto, e dopo che avevamo fatto tutti i soliti compromessi che si fanno sempre in ingegneria poiché si possono ottenere sempre solo tre delle quattro cose che volete, peso, dimensioni, costo, funzionalità, ho messo un gruppo di persone sul mio aereo e gli ho detto che saremmo andati al Walter Reed a parlare con un po' di questi ragazzi. Perché non importa per niente se questo braccio piace a noi. Non importa per niente se il braccio piace al Dipartimento della Difesa. Quando gli ho detto questo non erano proprio entusiasti. Ma gli ho detto che in realtà la loro opinione non contava molto. C'era solo un'opinione che contava davvero, quella dei ragazzi che avrebbero usato il braccio o no.
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed, and you're going to see people, lots of them, missing major body parts. They're probably going to be angry, depressed, frustrated. We're probably going to have to give them support, encouragement. But we've got to extract from them enough information to make sure we're doing the right thing." We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong. We did see a bunch of people, a lot of them missing a lot of body parts, and parts they had left were burned; half a face gone, an ear burned off.
Ho detto ad un gruppo di ingegneri: "Guardate, andremo al Walter Reed e vedrete delle persone, molte persone, a cui mancano parti importanti del corpo. Probabilmente saranno arrabbiati, depressi, frustrati. Probabilmente dovremo dargli supporto, incoraggiamento, ma dovremo anche tirargli fuori abbastanza informazioni per essere sicuri di essere sulla buona strada." Siamo entrati al Walter Reed e non mi sarei potuto sbagliare di più. Abbiamo visto un gruppo di persone, molti di loro senza molte parti del corpo, altre parti erano rimaste bruciate, mezza faccia sparita, un orecchio ustionato.
They were sitting at a table. They were brought together for us. And we started asking them all questions. "Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet. I could give you fine motor control, or I could let you curl 40 pounds; I probably can't do both. I can give you fast control with low reduction ratios in these gears, or I can give you power; I can't give you both. And we were trying to get them to all help us know what to give them. Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. "Well, would it help if I ..." "Guys, and woman, you've given enough. We're here to help you. We need data. We need to know what you need."
Erano seduti a un tavolo, erano lì insieme per noi. E abbiamo cominciato a fargli mille domande. "Guardate," ho detto "non siamo ancora bravi come la natura, possiamo darvi un controllo motorio preciso oppure possiamo darvi una forza di 20 kg, probabilmente non tutte e due. Possiamo darvi controlli veloci con dei rapporti corti negli ingranaggi, oppure possiamo darvi potenza, non tutti e due. E stavamo cercando il loro aiuto per capire cosa dovevamo dargli. Non solo erano entusiasti, ma continuavano a pensare che fossero lì per aiutare noi. "Beh, sarebbe utile se facessi..." Ragazzi, e ragazza, avete dato abbastanza. Siamo noi a dover aiutare voi. Ci servono dati. Dobbiamo sapere cosa vi serve.
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table who wasn't saying much. You could see he was missing an arm. He was leaning on his other arm. I called down to the end, "Hey, you haven't said much. If we needed this or this, what would you want?" And he said, "You know, I'm the lucky guy at this table. I lost my right arm, but I'm a lefty." (Laughter) So, he wouldn't say much. He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits. And he made a few comments. And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys. And that guy pushed himself back from the table ... he has no legs.
Dopo una mezz'ora, c'era uno dei ragazzi sul lato lontano del tavolo che non parlava molto. Si vedeva che gli mancava un braccio. Era appoggiato sull'altro. L'ho chiamato: "Hey, non hai detto molto, se dovessi scegliere, tu cosa vorresti?" Lui ha risposto "Sai... Io sono quello fortunato a questo tavolo. Ho perso il braccio destro, ma sono mancino." (Risate) Quindi non diceva molto. Era entusiasta, come tutti gli altri. Ha fatto qualche commento. Alla fine della riunione, abbiamo salutato tutti i ragazzi. Quel ragazzo si è spinto lontano dal tavolo, e non aveva le gambe.
So, we left. And I was thinking, "We didn't give them support and encouragement; they gave it to us. They're not finished giving yet." It was astounding. So, we went back. And I started working harder, faster. Then we went out to Brooke Army Medical Center. And we saw lots of these kids, lots of them. And it was astounding how positive they are. So, we went back, and we've been working harder yet. We're in clinical trials, we've got five of them on people. We're screaming along. And I get a call and we go back to Washington.
Poi siamo andati via. E stavo riflettendo che non eravamo stati noi a dare loro supporto ed incoraggiamento, li avevano dati loro a noi. Non hanno ancora finito di dare. E' stato stupefacente. E siamo tornati al lavoro. Lavoravamo più duramente, più velocemente. Poi siamo andati al Brooke Army Medical Center. Abbiamo visto altri ragazzi come loro, tanti. Ed era stupefacente quanto fossero entusiasti. Poi siamo tornati indietro. E abbiamo lavorato ancora più duramente. Siamo ai trial clinici ora, e cinque persone hanno i nostri bracci. Stiamo andando forte. Al che mi arriva una telefonata e torniamo a Washington.
We go back to Walter Reed, and a kid, literally, 20 some-odd days before that was blown up. And they shipped him to Germany and 24 hours later they shipped him from Germany to Walter Reed. And he was there, and they said we needed to come. And I went down and they rolled him into a room. He's got no legs. He's got no arms. He's got a small residual limb on one side. Half of his face is gone, but they said his vision is coming back. He had one good eye. His name is Brandon Marrocco.
Torniamo al Walter Reed. Un ragazzo, letteralmente poco più di venti giorni prima, era saltato in aria. L'hanno portato prima in Germania e 24 ore dopo l'hanno spostato dalla Germania al Walter Reed. E l'abbiamo trovato lì. Ci hanno detto che dovevamo andarci. Quando siamo arrivati l'hanno fatto entrare in una stanza. E' senza gambe. E senza braccia. Ha ancora un piccolo moncherino da un lato. Metà faccia non c'è più, ma hanno detto che la vista sta tornando. Ha ancora un occhio sano. Si chiama Brandon Morrocco.
And he said, "I need your arms, but I need two of them." "You'll get them." This kid was from Staten Island. And he said, "I had a truck, before I went over there, and it had a stick. You think I'll be able to drive it?" "Sure." And I turned around and went, "How are we going to do this?" (Laughter) Anyway, he was just like all the rest of them. He doesn't really want a lot. He wants to help. He told me that he wanted to go back to help his buddies.
Mi ha detto: "Mi servono le tue braccia, però me ne servono due." Le avrai. Viene da Staten Island. Ha detto: "Avevo un pickup prima di andare al fronte, col cambio manuale. Pensi che riuscirò a guidarlo?" Certo. Poi mi sono girato e ho chiesto: "Come diavolo faremo?" (Risate) Comunque, era come tutti gli altri ragazzi. Non chiede tanto. Vuole aiutare. Mi ha detto che voleva tornare al fronte ad aiutare i suoi compagni.
So, I was on my way out here. I was asked to stop at Texas. There were 3,500 people, the Veteran's Administration, U.S. ... just 3,500 at this huge event to help the families of all the kids -- some that have died, some that are like Brandon -- and they wanted me to speak. I said, "What am I going to say? This is not a happy thing. Look, if this happens to you, I can give you ... This stuff is still not as good at the original equipment." "You need to come."
Stavo venendo qui. Mi hanno chiesto di fermarmi in Texas. C'erano 3.500 persone, l'Amministrazione Veterani, circa 3.500 persone a questo evento enorme in aiuto delle famiglie di tutti i ragazzi, alcuni che erano morti, altri che... come Brandon. E mi hanno chiesto di parlare. Ho detto: "Ma cosa posso dire? Non è una circostanza allegra. Sapete, se vi succede questo io posso darvi... Questa roba non è ancora a livello di quella originale." "Devi venire lo stesso."
So, I went. And, as I think you get the point, there were a lot people there recovering. Some further along than others. But universally, these people that had been through this had astounding attitudes, and just the fact that people care makes a huge difference to them.
E ci sono andato. Penso che abbiate capito, c'erano molte persone ancora in convalescenza. Alcuni più avanti di altri. Ma in generale, tutti quelli che erano passati attraverso questa cosa avevano un atteggiamento fantastico. E il semplice fatto che qualcuno si preoccupi per loro fa un'enorme differenza.
I'll shut up, except one message or concern I have. I don't think anybody does it intentionally, but there were people there literally talking about, "Well, how much will they get?" You know, this country is involved as we've all heard, in this great healthcare debate. "Who is entitled to what? Who is entitled to how much? Who is going to pay for it?" Those are tough questions. I don't have an answer to that. Not everybody can be entitled to everything simply because you were born here. It's not possible. It would be nice but let's be realistic.
Ora finisco, a parte un messaggio... una preoccupazione che ho. Non penso che qualcuno lo faccia intenzionalmente, ma ci sono persone che, letteralmente, parlano di beh... "quanti soldi gli daranno?" Lo sapete, in questo paese adesso è in corso come sappiamo un grande dibattito sulla sanità. Chi ha diritto a cosa? Chi ha diritto a quanto? Chi paga? Sono domande difficili. Io non ho una risposta. Non tutti possono avere diritto a tutto solo perché sono nati qui. Non è possibile. Sarebbe bello ma dobbiamo essere realistici.
They were tough questions. There's polarized groups down there. I don't know the answers. There are other questions that are tough. "Should we be there? How do we get out? What do we need to do?" There's very polarized answers to that question too, and I don't have any answers to that. Those are political questions, economic questions, strategic questions. I don't have the answer. But let me give you a simple concern or maybe statement, then. It is an easy answer.
Sono domande difficili. Ci sono gruppi con idee molto precise e distanti. Io non conosco le risposte. Ci sono anche altre domande difficili. Dovremmo essere là, in guerra? Come ne usciamo? Che dobbiamo fare? Anche qui ci sono opinioni molto precise e contrastanti. E di nuovo io non ho la risposta. Sono domande politiche, domande economiche, domande strategiche. Non ho la risposta. Ma vorrei esprimere un semplice concetto, forse una dichiarazione. E' una risposta facile.
I know what these kids deserve on the healthcare side. I was talking to one of them, and he was really liking this arm -- it's way, way, way better than a plastic stick with a hook on it -- but there's nobody in this room that would rather have that than the one you got. But I was saying to him, "You know, the first airplane went 100 feet in 1903. Wilbur and Orville. But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous. But now we got Eagles out there, F15s, even that Bald Eagle. I've never seen a bird flying around at Mach 2. I think eventually we'll make these things extraordinary." And I said to that kid, "I'll stop when your buddies are envious of your Luke arm because of what it can do, and how it does it. And we'll keep working. And I'm not going to stop working until we do that."
Io so cosa si meritano questi ragazzi in termini di sanità. Stavo parlando con uno di loro, e gli piaceva davvero il nuovo braccio, è molto molto molto meglio di un bastone di plastica con un uncino. Ma nessuno in questa stanza preferirebbe avere quello invece di quello che ha già. Ma gli stavo dicendo: "Dai, il primo aereo ha fatto 30 metri nel 1903. Wilbur and Orville. Ma non ha reso geloso nessun vecchio piccione. Ora abbiamo gli Eagle là fuori, gli F15. Nemmeno quell'aquila testa bianca... ..non ho mai visto un uccello volare a Mach 2. Ma penso che faremo fare a queste braccia cose straordinarie." Ho detto a quel ragazzo: "Mi fermerò quando i tuoi compagni saranno invidiosi del braccio Luke, di quello che può fare e di come lo fa. Continuerò a lavorare. E continuerò a lavorare finché non ci riusciamo."
And I think this country ought to continue its great debate, whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim." And whining and complaining about what our foreign policy ought to be. But while we have the luxury of whining and complaining about who's paying for what and how much we get, the people that are out there giving us that great privilege of whining and complaining, I know what they deserve: everything humanly possible. And we ought to give it to them. (Applause)
Penso che questo paese debba continuare il suo grande dibattito, piangendo e lamentandosi, "Ho diritto." "Sei una vittima." E piangere e lamentarsi di quello che la nostra politica estera dovrebbe essere. Ma mentre noi abbiamo il lusso del piangere e del lamentarci di chi paga per cosa e di quanto ci viene in tasca, le persone che sono là fuori a regalarci il grande privilegio di piangere e lamentarci, io so bene cosa si meritano: tutto quanto umanamente possibile. E noi abbiamo il dovere di darglielo. (Applausi)