It's not about technology, it's about people and stories. I could show you what recently was on television as a high quality video: 60 Minutes, many of you may have seen it. And it was the now director of the entire piece of the veteran's administration -- who, himself, had lost an arm 39 years ago in Vietnam -- who was adamantly opposed to these crazy devices that don't work. And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background, after he pretty much made his position clear on this -- he had his hook and he had his -- he wore this arm for less than two hours and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact that, quote -- his quote -- it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
Ce n'est pas de la technologie. C'est plutôt des personnes et des histoires. Je pourrais vous montrer ce qui est passé récemment à la télévision en qualité HD. 60 Minutes, vous l'avez peut être vu aussi. Il s'agissait de l'actuel président des associations d'anciens combattants qui avait perdu un bras, il y a 39 ans, au Vietnam et qui était complétement opposé à ces prothèses qui ne fonctionnent pas. Alors que la caméra de 60 Minutes tourne et qu'il a été très clair sur sa position, qu'il avait son crochet et qu'il qu'il avait son ... Cela fait alors moins de 2h qu'il porte sa prothèse et il est déjà capable de se verser à boire, il est alors très ému, je le cite : "c'est la première fois en 39 ans que j'ai l'impression d'avoir un bras.".
But that would sort of be jumping to the middle of the story, and I'm not going to show you that polished video. I'm going to, instead, in a minute or two, show you an early, crude video because I think it's a better way to tell a story.
Mais ce serait sauter directement au milieu de l'histoire. Je ne vais pas vous montrer cette vidéo perfectionnée. Je vais plutôt, en 1 ou 2 minutes vous montrer une vidéo plus ancienne parce que je pense que c'est la meilleure façon de vous raconter cette histoire.
A few years ago I was visited by the guy that runs DARPA, the people that fund all the advanced technologies that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing. They have a particular interest in ones that will help our soldiers. I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit, and sitting in my conference room is a very senior surgeon from the military and the guy that runs DARPA.
Il y a quelques années, le gars qui dirige le DARPA est venu me voir, vous savez les gars qui financent toutes les technologies que les entreprises et les universités ne prennent pas le risque de financer. Ils s'intéressent en particulier à ceux qui sont prêts à aider leurs soldats. Je reçois alors cette visite impromptue. J'ai alors dans mon bureau un chirurgien chevronné, militaire de surcroit et le gars qui dirige le DARPA.
They proceed to tell me a story which comes down to basically the following. We have used such advanced technologies now and made them available in the most remote places that we put soldiers: hills of Afghanistan, Iraq ... They were quite proud of the fact that you know, before the dust clears, if some soldier has been hurt they will have collected him or her, they will have brought him back, they will be getting world-class triage emergency care faster than you and I would be getting it if we were hurt in a car accident in a major city in the United States. That's the good news.
Ils me racontent alors ceci nous avons aujourd'hui d'incroyables technologies que nous avons déployées pour nos soldats dans les endroits les plus reculés, les montagnes d'Afghanistan, l'Irak. En fait, ils étaient fiers de pouvoir dire que si un soldat était blessé, ils pouvaient le rapatrier rapidement, qu'ils avaient le meilleur service médical au monde plus rapide que si vous étiez blessé dans un accident de voiture dans une grande ville des Etats-Unis. Ça, c'est pour la bonne nouvelle.
The bad news is if they've collected this person and he or she is missing an arm or leg, part of the face, it's probably not coming back. So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm. And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, "Why is it? At the end of the Civil War, they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm, we gave them a wooden stick with a hook on it. Now we've got F18s and F22s, and if somebody loses an arm, we give them a plastic stick with a hook on it."
La mauvaise, c'est que s'ils récupéraient un soldat avec un bras, une jambe ou une partie du visage en moins, ils ne pouvaient pas y faire grand chose. Ils m'ont alors fait savoir combien de ces gamins avaient perdu un bras et puis là, le chirurgien m'a fait remarquer avec colère : Comment ça se fait qu'à la fin de la guerre de Sécession alors qu'ils se tiraient dessus avec des mousquets, quand un gars perdait un bras, on lui remplaçait par un bout de bois avec un crochet et aujourd'hui alors qu'on a des F18, des F22 si un quelqu'un perd son bras on lui remplace par un bout de plastique avec un crochet.
And they basically said, "This is unacceptable," and then the punchline: "So, Dean, we're here because you make medical stuff. You're going to give us an arm." And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy, paperwork and DODs. No, the guy says, "We're going to bring a guy into this conference room, and wearing the arm you're going to give us, he or she is going to pick up a raisin or a grape off this table. If it's the grape, they won't break it." Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors. "If it's the raisin, they won't drop it." So he wants fine motor control: flex at the wrist, flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder. Either way they were going to eat it.
Ils me dirent alors que c'était inacceptable et que, voici leurs derniers mots : "Dean, nous sommes là parce que tu fabriques du matériel médical, et que nous voulons une nouvelle prothèse pour bras." Je m'attendais alors à 500 pages de bureaucratie, de paperasse et de même pour le Département de la Défense (DOD), et là le gars à dit "Non.". "Nous allons amener un de ces soldats ici, et avec le bras que tu vas nous donner il ou elle va pouvoir prendre un raisin sec ou un grain de raisin posé sur cette table. Si c'est un grain de raisin, ils ne l'écraseront pas" OK, il faut des détecteurs sensoriels efférents, afférents et tactiles. "Si c'est un raisin sec, ils ne le laisseront pas tomber." Donc, ils leur faut un contrôle moteur très précis, la flexibilité du poignet la flexibilité du coude, l'abduction et la flexibilité de l'épaule ; et au final, il fallait qu'ils puissent le manger.
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame -- namely 32 inches from the long finger -- and weigh less than nine pounds." 50th percentile female frame. "And it's going to be completely self contained including all its power." So, they finished that. And I, as you can tell, am a bashful guy. I told them they're nuts. (Laughter) They've been watching too much "Terminator." (Laughter) Then, the surgeon says to me, "Dean, you need to know more than two dozen of these kids have come back bilateral." Now, I cannot imagine -- I'm sorry, you may have a better imagination than I do -- I can't imagine losing my arm, and typically at 22 years old. But compared to that, losing two? Seems like that would be an inconvenience.
"Ah oui! Dean, j'oubliais, il faudra que ça puisse s'adapter à une femme moitié plus petite." Ce qui signifiait 81cm à partir de l'extrémité du majeur, et moins de 4 kg au total. Moitié plus petite. "Pour finir, tout doit être contenu dedans y compris les batteries." Ils ont donc fini leur requête, et comme vous voyez, je suis un gars plutôt timide. Je leur ai alors dit qu'ils étaient cinglés (Rires) et qu'ils avaient trop regardé Terminator. (Rires) Alors, le chirurgien rajoute: "Dean, tu dois savoir que plus de deux douzaines de ces gamins sont revenus sans bras." Alors là, vous avez peut être une meilleure imagination que moi, mais je suis désolé, j'étais incapable d'imaginer ça. Je ne peux déjà pas imaginer perdre un bras, à 22 ans en plus, mais perdre les deux, ça doit être horrible.
Anyway, I went home that night. I thought about it. I literally could not sleep thinking about, "I wonder how you'd roll over with no shoulders." So, I decided we've got to do this. And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs. Most of my day job keeps me busy funding my fantasies like FIRST and water and power .... And I've got a lot of day jobs. But I figured I gotta do this. Did a little investigation, went down to Washington, told them I still think they're nuts but we're going to do it. And I told them I'd build them an arm. I told them it would probably take five years to get through the FDA, and probably 10 years to be reasonably functional. Look what it takes to make things like iPods. "Great," he said, "You got two years." (Laughter) I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm that's under nine pounds that has all that capability in one year. It will take the other nine to make it functional and useful." We sort of agreed to disagree.
Bref, ce soir là, je suis rentré chez moi et j'ai réfléchi. Je n'ai pas pu fermer l'œil, en pensant : Comment on se retourne dans son lit quand on n' a plus d'épaules ? J'ai alors décidé qu'il fallait qu'on le fasse. Croyez- moi, j'ai pas mal de petit boulots qui m'occupent complétement, à financer mon association FIRST ou mes projets sur l'eau ou l'énergie, et quelques autres encore. Mais je me suis dit : "Je dois faire ça". J'ai alors fait quelques recherches, puis je suis allé à Washington et je leur ai dit que je pensais toujours qu'ils étaient fous mais qu'on allait le faire, et que je leur construirait leur bras. Je leur ai dit qu'il faudrait peut être 5 ans pour passer la FDA (Food and Drug Administration) et probablement 10 avant que ça fonctionne correctement. Regardez tout ce qu'il faut pour faire un Ipod. "Super", il m'a dit, "Vous avez 2 ans.". (Rires) Je lui ai répondu : "Vous savez quoi, je vous le fais votre bras de moins de 4 kg, mais c'est tout ce que je peux faire en 1 an. Il faudra les 9 autres années pour qu'il soit fonctionnel." On était au moins d'accord sur notre désaccord.
I went back and I started putting a team together, the best guys I could find with a passion to do this. At the end of exactly one year we had a device with 14 degrees of freedom, all the sensors, all the microprocessors, all the stuff inside. I could show you it with a cosmesis on it that's so real it's eerie, but then you wouldn't see all this cool stuff. I then thought it would be years before we'd be able to make it really, really useful. It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable.
Je suis donc revenu et j'ai commencé à construire l'équipe, les meilleurs gars que j'ai pu trouver, vraiment passionnés. Exactement 1 an plus tard, nous avions une prothèse avec 14° de liberté de mouvement, tous les détecteurs, tous les microprocesseurs, tout ce qu'il fallait dedans. Je pourrais vous la montrer recouverte d'une fausse peau si réelle que ça en est presque effrayant, mais vous ne pourriez pas alors voir tous ces trucs sympas. Puis, je me suis dit qu'il me faudrait des années avant de la rendre vraiment fonctionnelle. Il s'avère, comme vous pouvez le voir à travers ce que réalise Amy, que les personnes qui le veulent vraiment obtiennent des résultats remarquables, aidés par leur adaptabilité naturelle.
Anyway, with less than 10 hours of use, two guys -- one that's bilateral. He's literally, he's got no shoulder on one side, and he's high trans-humeral on the other. And that's Chuck and Randy together, after 10 hours -- were playing in our office. And we took some pretty cruddy home movies. At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute and a couple of seconds long, Chuck does something that to this day I'm jealous of, I can't do it. He picks up a spoon, picks it up, scoops out some Shredded Wheat and milk, holds the spoon level as he translates it, moving all these joints simultaneously, to his mouth, and he doesn't drop any milk. (Laughter) I cannot do that. (Laughter) His wife was standing behind me. She's standing behind me at the time and she says, "Dean, Chuck hasn't fed himself in 19 years. So, you've got a choice: We keep the arm, or you keep Chuck." (Laughter) (Applause)
Bref, avec moins de 10h d'utilisation, voici deux gars, dont un bilatéral, avec d'un côté l'absence d'épaule et de l'autre le haut de l'humérus seulement. Et voici Chuck et Randy en train, au bout de 10 heures, de jouer dans notre bureau. On a enregistré quelques vidéos et je vais vous montrer celle-ci, d'une durée d'un peu plus d'une minute. Chuck réalise quelque chose dont je suis incapable et dont je suis jaloux. Il saisit la cuillère, la plonge dans le lait avec les céréales, maintient celle-ci hors du lait, l'amène à sa bouche, avec tous ces mécanismes qui bougent, et ceci sans laisser tomber la moindre goutte de lait. (Rires) J'en étais bouche bée. (Rires) Sa femme se trouvait derrière moi à ce moment là, et elle me dit alors : "Dean, ça fait 19 ans que Chuck n'a pas pu se nourrir lui même. Alors vous avez le choix, soit on garde le bras, soit vous gardez Chuck.". (Rires)
So, can we see that? This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. He's punching our controls guy. The guy behind him is our engineer/surgeon, which is a convenient guy to have around. There's Randy, these guys are passing a rubber little puck between them. And just as in the spirit of FIRST, gracious professionalism, they are quite proud of this, so they decide to share a drink. This is a non-trivial thing to do, by the way. Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it, doing either of those. Now Chuck is doing something quite extraordinary, at least for my limited physical skill. And now he's going to do what DARPA asked me for. He's going to pick up a grape -- he didn't drop it, he didn't break it -- and he's going to eat it. So, that's where we were at the end of about 15 months. (Applause)
Vous voyez ça ? C'est Chuck montrant l'ensemble des mécanismes en mouvement. Là, il boxe un de nos gars. Le gars derrière lui est notre ingénieur-chirurgien, indispensable pour ce type de travail. Et là c'est Randy ; ils se passent un petit palet entre eux. Finalement, dans l'esprit de FIRST, fiers de se qu'ils ont réalisé, ils décident de partager un verre. Je voudrais rappeler que ceci est loin d'être facile. Imaginer faire la même chose avec un bâton et un crochet ; ou l'un des exercices précédents. Et là, Chuck fait queleque chose d'extraordinaire, en tout cas pour mes capacités physiques limitées. Puis, il va maintenant réaliser ce que le DARPA m'avait demandé, il va prendre un grain de raisin qu'il ne laissera pas tomber, et qu'il n'écrasera pas non plus. Là, il va l'amener à sa bouche et va le manger. Voilà, on nous en étions après environs 15 mois. (Applaudissements)
But, as I've learned from Richard, the technology, the processors, the sensors, the motors, is not the story. I hadn't dealt with this kind of problem or frankly, this whole segment of the medical world. I'll give you some astounding things that have happened as we started this. After we were pretty much convinced we had a good design, and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make -- you can always get three out of four of anything you want; the weight, the size, the cost, the functionality -- I put a bunch of guys in my plane and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids, because frankly it doesn't matter whether we like this arm. It doesn't matter whether the Department of Defense likes this arm." When I told them that they weren't entirely enthusiastic, but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is. There is only one opinion that matters, the kids that are either going to use it or not."
Cependant, comme je l'ai appris de Richard, ce n'est pas la technologie, les processeurs, détecteurs ou moteurs qui font cette histoire. Je n'avais jamais traité ce genre de problème, en tout cas, pas dans ce segment du secteur médical. Je vais vous raconter certaines des choses incroyables qui sont arrivées au début. Alors que nous étions à peu prés sûrs du design, et que l'on avait déjà réglé les problèmes techniques de base, en tout cas 3 sur 4 comme c'est souvent le cas, parmi le poids, la taille, le coût, l'aspect fonctionnel, j'ai mis les gars dans l'avion, direction Walter Reed ,et je leur ai dit qu'on allait parler à ces gamins. Je pensais que peu importe qu'il nous plaise ce bras ou qu'il plaise au département de la Défense. Ils étaient pas vraiment enthousiastes mais je leur ai dit que ce n'était pas leur opinion qui était importante mais celle des gamins qui allaient utiliser notre bras.
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed, and you're going to see people, lots of them, missing major body parts. They're probably going to be angry, depressed, frustrated. We're probably going to have to give them support, encouragement. But we've got to extract from them enough information to make sure we're doing the right thing." We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong. We did see a bunch of people, a lot of them missing a lot of body parts, and parts they had left were burned; half a face gone, an ear burned off.
Je leurs ai dit : "Les gars, on va se rendre à Walter Reed, on va les voir, il manquera quelque chose à beaucoup d'entre eux. Ils vont probablement être en colère, déprimés ou frustrés. On essaiera de les réconforter, de les encourager, mais ils faudra qu'on obtienne d'eux assez d'informations pour qu'on soit sûrs de faire le bon choix. On est donc allé à Walter Reed et je n'aurais pas pu me tromper davantage. On a vu un grand nombre de gens avec des membres en moins, avec ce qui restait, brûlé, la moitié du visage en moins, une oreille en moins, brûlée.
They were sitting at a table. They were brought together for us. And we started asking them all questions. "Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet. I could give you fine motor control, or I could let you curl 40 pounds; I probably can't do both. I can give you fast control with low reduction ratios in these gears, or I can give you power; I can't give you both. And we were trying to get them to all help us know what to give them. Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. "Well, would it help if I ..." "Guys, and woman, you've given enough. We're here to help you. We need data. We need to know what you need."
Ils étaient assis à une table, tous là pour nous, et on a commencé à leur poser des questions. "Bon", je leur ai dit : "On ne fait pas aussi bien que la nature encore". Je peux vous permettre un contrôle précis ou de soulever à peu près 20 kg, mais je ne peux pas faire les deux. Je peux vous donner de la vitesse, en optimisant tous ces mécanismes, ou de la puissance, mais pas les deux. Enfin, on essayé de les faire parler afin qu'on sache quoi faire exactement. Ils étaient enthousiastes et vraiment prêts à nous aider. "Bon, est ce que ça vous aiderait si on faisait..." Messieurs et Madame, vous avez déjà donné plus que ce qu'il fallait. C'est à notre tour de vous aider ,et pour ça on a besoin de savoir ce dont vous avez besoin.
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table who wasn't saying much. You could see he was missing an arm. He was leaning on his other arm. I called down to the end, "Hey, you haven't said much. If we needed this or this, what would you want?" And he said, "You know, I'm the lucky guy at this table. I lost my right arm, but I'm a lefty." (Laughter) So, he wouldn't say much. He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits. And he made a few comments. And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys. And that guy pushed himself back from the table ... he has no legs.
Après une demi-heure environ, il y a un gars à l'autre bout de la table qui avait pas dit grand chose. On pouvait voir qu'il lui manquait un bras et il se reposait donc sur l'autre. Je l'ai donc appelé : "Hé, vous avez pas dit grand chose, qu'est ce que vous voulez exactement?". Il me répondit alors : "Vous savez je suis le chanceux à cette table. J'ai perdu mon bras droit mais je suis gaucher.". (Rires) Donc il ne dit pas grand chose. Il avait un super état d'esprit comme tous les autres. Il fit quelques commentaires puis la réunion pris fin. On les salua et alors ce gars recula de la table et là, je vis qu'il n'avait pas de jambes.
So, we left. And I was thinking, "We didn't give them support and encouragement; they gave it to us. They're not finished giving yet." It was astounding. So, we went back. And I started working harder, faster. Then we went out to Brooke Army Medical Center. And we saw lots of these kids, lots of them. And it was astounding how positive they are. So, we went back, and we've been working harder yet. We're in clinical trials, we've got five of them on people. We're screaming along. And I get a call and we go back to Washington.
Enfin, on parti et je me suis dit alors que ce n'était pas nous qui leurs avions apporté de l'aide et de l'encouragement, mais plutôt eux. D'ailleurs, ils nous en apportent encore. C'était incroyable. On revint alors chez nous où je décidai de travailler encore plus, et plus vite. On s'est rendus au centre médical de l'armée à Brooke, où on a rencontré plein d'autres gamins et c'était impressionnant à quel point ils étaient optimistes. Donc comme je disais, on est revenus et on n'a pas cessé de travailler depuis. On en est aux tests cliniques, dont 5 sur des personnes. Ceci car on n' a pas cessé de faire du bruit et finalement, j'ai reçu un coup de fil et on nous a reçu à Washington.
We go back to Walter Reed, and a kid, literally, 20 some-odd days before that was blown up. And they shipped him to Germany and 24 hours later they shipped him from Germany to Walter Reed. And he was there, and they said we needed to come. And I went down and they rolled him into a room. He's got no legs. He's got no arms. He's got a small residual limb on one side. Half of his face is gone, but they said his vision is coming back. He had one good eye. His name is Brandon Marrocco.
On est retournés à Walter Reed aussi. Là, un gamin, de 20 et quelques années avait été très gravement blessé. Il l'ont rapatrié en Allemagne et 24h plus tard jusqu'ici à Walter Reed. Alors qu'il était là, ils nous ont dit qu'il fallait qu'on passe. Alors je suis venu, ils l'avaient déplacé dans une pièce. Il n'avait plus de jambes, plus de bras. Juste un moignon d'un côté, il avait perdu la moitié du visage, mais apparemment il pouvait encore voir. Il avait un seul œil OK. Son nom est Brandon Morroco.
And he said, "I need your arms, but I need two of them." "You'll get them." This kid was from Staten Island. And he said, "I had a truck, before I went over there, and it had a stick. You think I'll be able to drive it?" "Sure." And I turned around and went, "How are we going to do this?" (Laughter) Anyway, he was just like all the rest of them. He doesn't really want a lot. He wants to help. He told me that he wanted to go back to help his buddies.
Il me dit : "J'ai besoin de votre bras mais il m'en faut deux.". Considérez que vous les avez. Ce gamin était de Staten Island. Il me dit encore : "J'avais un camion avant d'aller là bas ; maintenant il avait juste cette vieille prothèse. Vous pensez que je pourrai conduire à nouveau?". Bien sûr! En rentrant, je me demandai : "Comment on va faire ça?" (Rires) Bref, il était comme les autres. Il demandait pas grand chose, il voulait plutôt aider. Il me dit qu'il voulait retourner là bas pour aider ses frères d'armes.
So, I was on my way out here. I was asked to stop at Texas. There were 3,500 people, the Veteran's Administration, U.S. ... just 3,500 at this huge event to help the families of all the kids -- some that have died, some that are like Brandon -- and they wanted me to speak. I said, "What am I going to say? This is not a happy thing. Look, if this happens to you, I can give you ... This stuff is still not as good at the original equipment." "You need to come."
Puis, j'étais sur le retour quand on me demanda de passer par le Texas. Il y avait cette réunion de 3500 vétérans, c'était un gros événement, afin d'aider les familles de tous ces gamins, certains étaient morts, d'autres étaient comme Brandon. Ils voulaient me parler et je répondis : "Qu'est ce que je vais leur dire ? Que c'est vraiment triste et que si ça vous arrive, je peux juste vous donner cette prothèse qui est loin d'être comme le vrai.". "Vous devez venir.".
So, I went. And, as I think you get the point, there were a lot people there recovering. Some further along than others. But universally, these people that had been through this had astounding attitudes, and just the fact that people care makes a huge difference to them.
Donc, je suis venu. Comme vous pouvez l'imaginer, il y avait énormément de gens qui essayer de s'en sortir. Certains plus que d'autres. Mais globalement, ces gens qui avaient vécu ces choses si difficiles avaient des attitudes incroyables. Pour eux, juste le fait d'y faire attention, cela fait une grande différence.
I'll shut up, except one message or concern I have. I don't think anybody does it intentionally, but there were people there literally talking about, "Well, how much will they get?" You know, this country is involved as we've all heard, in this great healthcare debate. "Who is entitled to what? Who is entitled to how much? Who is going to pay for it?" Those are tough questions. I don't have an answer to that. Not everybody can be entitled to everything simply because you were born here. It's not possible. It would be nice but let's be realistic.
Je me suis tu, excepté pour une chose... cette conviction que j'avais. Je ne pense pas que les gens le fassent intentionnellement, mais il y avait des gens qui parlaient de combien ils pouvaient récupérer. Comme vous savez nous avons ce grand débat sur le système de santé. Qui a droit à quoi? Qui a droit à combien? Qui va payer pour ça? Toutes ces questions difficiles. Je n'ai pas de réponse à ça. Tout le monde n'a pas le droit à tout juste parce qu'il est né ici. Ce n'est pas possible. Ce serait merveilleux mais soyons réaliste.
They were tough questions. There's polarized groups down there. I don't know the answers. There are other questions that are tough. "Should we be there? How do we get out? What do we need to do?" There's very polarized answers to that question too, and I don't have any answers to that. Those are political questions, economic questions, strategic questions. I don't have the answer. But let me give you a simple concern or maybe statement, then. It is an easy answer.
Ce sont des questions difficiles avec des groupes pour ou contre. Je n'ai pas les réponses. il y a aussi d'autres questions difficiles. Est ce qu'on devrait être là bas? Comment on en sort? Qu'est ce qu'on doit faire? Là aussi, il y a du pour et du contre à ces questions et je n'ai pas de réponses à ces questions. C'est plutôt des questions politiques, économiques, ou stratégiques. Je n'ai pas la réponse mais laissez moi vous dire cette simple chose. Il y a une réponse qui est facile.
I know what these kids deserve on the healthcare side. I was talking to one of them, and he was really liking this arm -- it's way, way, way better than a plastic stick with a hook on it -- but there's nobody in this room that would rather have that than the one you got. But I was saying to him, "You know, the first airplane went 100 feet in 1903. Wilbur and Orville. But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous. But now we got Eagles out there, F15s, even that Bald Eagle. I've never seen a bird flying around at Mach 2. I think eventually we'll make these things extraordinary." And I said to that kid, "I'll stop when your buddies are envious of your Luke arm because of what it can do, and how it does it. And we'll keep working. And I'm not going to stop working until we do that."
Je sais ce que ces gamins ont le droit d'avoir médicalement parlant. Je parlais encore à un de ces gamins, il est vraiment content de son bras, c'est bien mieux que juste un bout de plastique avec un crochet. Il n'y a personne ici qui aimerait avoir ça plutôt que ce qu'on propose Alors, je lui disais : "Tu sais, le premier avion a volé 30 mètres en 1903 ; c'était les frères Wrights. Cela aurait rendu jaloux n'importe quel pigeon. Aujourd'hui, on a des Eagles, des F15 et même l'aigle chauve serait jaloux. Pour ma part, je n'ai jamais vu d'oiseau volant à mach 2. Je pense qu'au final on fera de ces prothèses des choses merveilleuses.". Puis, j'ai rajouté : "J'arrêterai quand tes potes seront jaloux de ton bras, à cause de ce qu'il peut faire et de comment il le fait. Je continuerai à travailler et je n'arrêterai pas jusqu'à ce qu'on arrive à ça.".
And I think this country ought to continue its great debate, whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim." And whining and complaining about what our foreign policy ought to be. But while we have the luxury of whining and complaining about who's paying for what and how much we get, the people that are out there giving us that great privilege of whining and complaining, I know what they deserve: everything humanly possible. And we ought to give it to them. (Applause)
Je pense aussi que ce pays devrais continuer ce débat, à pleurnicher et à se plaindre à propos de "J'ai le droit à", "Tu es une victime", et qu'elle devrait être notre politique étrangère, car tant que nous avons le luxe de pleurnicher et de nous plaindre à propos de qui paye quoi et de combien je vais récupérer, je sais que les personnes qui sont là bas et qui nous permettent d'avoir le privilège de pleurnicher ou de se plaindre, je sais qu'ils méritent qu'on fasse pour eux tout ce qui est humainement possible afin qu'ils puissent obtenir ce qui leur est dû. (Applaudissements)