Не става дума за технологии. А за хора и истории. Мога да ви покажа нещо, което наскоро показаха по телевизията като видео с високо качество в предаването "60 минути", може би много от вас са го гледали. Режисьорът на продукцията се оказа ветеран който, преди 39 години е загубил ръката си във Виетнам и който твърдо се е противопоставял на тези луди механизми, които не работят. Разбра се, че с камерите на "60 минути" снимащи на заден план той изясни добре становището си той имаше кука и имаше негова... Носи тази ръка-протеза по-малко от два часа и вече можеше да си сипе напитка и това доста го разчувства. Така той каза, цитирам го. "За първи път от 39 години има чувството, че имам ръка".
It's not about technology, it's about people and stories. I could show you what recently was on television as a high quality video: 60 Minutes, many of you may have seen it. And it was the now director of the entire piece of the veteran's administration -- who, himself, had lost an arm 39 years ago in Vietnam -- who was adamantly opposed to these crazy devices that don't work. And it turns out that with 60 Minutes cameras rolling in the background, after he pretty much made his position clear on this -- he had his hook and he had his -- he wore this arm for less than two hours and was able to pour himself a drink and got quite emotional over the fact that, quote -- his quote -- it's the first time he's felt like he's had an arm in 39 years.
Но да не прескачаме в средата на историята. Аз няма да ви покажа това лъснато видео. Вместо това, след една две минути ще ви покажа едно ранно, грубо видео, защото смятам, че това е по-добрия начин да разкажем историята.
But that would sort of be jumping to the middle of the story, and I'm not going to show you that polished video. I'm going to, instead, in a minute or two, show you an early, crude video because I think it's a better way to tell a story.
Преди години ме посети човекът, който управлява АНИПО (Агенцията по напреднали изследователски проекти за отбраната), хора, които финансират всички високи технологии, в които бизнесът и университетите вероятно не биха поели риска да инвестират. Те имат особен интерес в едно нещо, което ще помогне на войниците. Дойдоха да ме посетят, без аз да съм ги търсил. И така в конферентната зала седят един старши хирург от армията и човекът, който управлява АНИПО.
A few years ago I was visited by the guy that runs DARPA, the people that fund all the advanced technologies that businesses and universities probably wouldn't take the risk of doing. They have a particular interest in ones that will help our soldiers. I get this sort of unrequested -- by me anyway -- visit, and sitting in my conference room is a very senior surgeon from the military and the guy that runs DARPA.
Започват да ми разказват история, която накратко се свежда до това, че сега използваме толкова напреднали технологии и те са достъпни в повечето отдалечени места, където имаме войници, хълмовете на Афганистан, Ирак. Те бяха доста горди от факта, че както знаете, преди да се вдигне облака прах ако има ранен войник, те ще го вземат и ще го приберат. Те получават отбрана бърза помощ на световно ниво, по-бърза от това, което вие и аз бихме получили, ако бяхме наранени в катастрофа в някой голям град в САЩ. Това са добрите новини.
They proceed to tell me a story which comes down to basically the following. We have used such advanced technologies now and made them available in the most remote places that we put soldiers: hills of Afghanistan, Iraq ... They were quite proud of the fact that you know, before the dust clears, if some soldier has been hurt they will have collected him or her, they will have brought him back, they will be getting world-class triage emergency care faster than you and I would be getting it if we were hurt in a car accident in a major city in the United States. That's the good news.
Лошите новини са, че ако са прибрали този човек и на него или нея им липсва ръка или крак, част от лицето и вероятно това не може да се възстанови. Дадоха ми статистически данни за това, колко деца са си загубили ръка. Тогава хирургът отбеляза, с доста гняв, той каза: "Защо, когато в края на Гражданската война където са се стреляли със старинните пушки, ако някой е загубел крак или ръка са му слагали дървена пръчка с кука накрая вместо загубения крайник. Сега имаме F18 и F22 и ако някой загуби ръка, ние му даваме пластмасова пръчка с кука накрая."
The bad news is if they've collected this person and he or she is missing an arm or leg, part of the face, it's probably not coming back. So, they started giving me the statistics on how many of these kids had lost an arm. And then the surgeon pointed out, with a lot of anger, he said, "Why is it? At the end of the Civil War, they were shooting each other with muskets. If somebody lost an arm, we gave them a wooden stick with a hook on it. Now we've got F18s and F22s, and if somebody loses an arm, we give them a plastic stick with a hook on it."
Те просто казаха, че това не е приемливо. В заключение: "Е Дийн, ние сме тук защото ти правиш медицински неща. Ти ще ни дадеш ръка." И аз очаквах да се изсипят 500 страници бюрокрация документация и неща свързани с Министерство на отбраната. Но не, те казаха: "Ние ще доведем един човек в конферентната зала и той ще си сложи ръката-протеза, която ти ще му дадеш. Той или тя трябва да вземе едно зърно грозде или стафида от масата. Ако е зърно грозде не трябва да са спука." Чудесно, трябват им сензори с еферентна и аферентна чувствителност. "Ако е стафида, не трябва да я изпуска." Значи той иска контрол на движението, гъвкавост в китката, гъвкавост в лакета, изтегляне и гъвкавост в рамото. По който и да е начин, щяха да я вземат.
And they basically said, "This is unacceptable," and then the punchline: "So, Dean, we're here because you make medical stuff. You're going to give us an arm." And I was waiting for the 500 pages of bureaucracy, paperwork and DODs. No, the guy says, "We're going to bring a guy into this conference room, and wearing the arm you're going to give us, he or she is going to pick up a raisin or a grape off this table. If it's the grape, they won't break it." Great he needs efferent, afferent, haptic response sensors. "If it's the raisin, they won't drop it." So he wants fine motor control: flex at the wrist, flex at the elbow, abduct and flex at the shoulder. Either way they were going to eat it.
"А между другото Дийн, трябва да отговаря на 50% от женския профил, 32 инча (81 см.) дължина от средния пръст и да тежи не повече от 9 паунда (4 кг.) 50% от женския профил. И трябва да бъде самоподдържащ се, включително и своите сили". Това казаха и така приключиха. Както предполагате аз съм стеснителен човек. Казах им, че са луди. (Смях) Твърде много са гледали Терминатор. (Смях) После хирургът ми каза, "Дийн, трябва да знаеш, че повече от 24 от тези младежи са си дошли без крайници." Сега, аз не мога да си представя това. Съжалявам, може би вие имате по-добро въображение от мен. Аз не мога да си представя да си загубя едната ръка и то на 22 години. Но в сравнение на това - да загубиш две, да загубиш една ръка - направо си е само неудобство.
"Oh, by the way Dean. It's going to fit on a 50th percentile female frame -- namely 32 inches from the long finger -- and weigh less than nine pounds." 50th percentile female frame. "And it's going to be completely self contained including all its power." So, they finished that. And I, as you can tell, am a bashful guy. I told them they're nuts. (Laughter) They've been watching too much "Terminator." (Laughter) Then, the surgeon says to me, "Dean, you need to know more than two dozen of these kids have come back bilateral." Now, I cannot imagine -- I'm sorry, you may have a better imagination than I do -- I can't imagine losing my arm, and typically at 22 years old. But compared to that, losing two? Seems like that would be an inconvenience.
Някак се прибрах в къщи тази вечер и много мислих за това. Аз буквално не можах да спя. Мислех си как е възможно да се претъркаляш без ръце. Така реших да направим това. Повярвайте ми, аз имам доста работа през деня, много работа. Повечето от работата, която правя през деня е за това, как да финансирам фантазиите си като Първия и Водата и Силата. Имам много ангажименти през деня, но реших, че това трябва да го направя. Направих малко проучване, ходих до Вашингтон, казах им че все още мисля, че са луди, но ще го направя. Казах им, че ще направя ръка-протеза. Казах им, че вероятно ще отнеме 5 години да го одобри FDA и вероятно 10 години да бъде готова да функционира. Виждате ли какво трябва, за да се направят неща като I-pod. "Чудесно", ми каза той,"имате две години." (Смях) Казах им: "Вижте сега, аз ще създам тази ръка, тези девет паунда, с тези способности за една година. Ще отнеме още девет месеца, за да бъде функционална и удобна. В известен смисъл се съгласихме с несъгласията.
Anyway, I went home that night. I thought about it. I literally could not sleep thinking about, "I wonder how you'd roll over with no shoulders." So, I decided we've got to do this. And trust me, I've got a day job, I've got a lot of day jobs. Most of my day job keeps me busy funding my fantasies like FIRST and water and power .... And I've got a lot of day jobs. But I figured I gotta do this. Did a little investigation, went down to Washington, told them I still think they're nuts but we're going to do it. And I told them I'd build them an arm. I told them it would probably take five years to get through the FDA, and probably 10 years to be reasonably functional. Look what it takes to make things like iPods. "Great," he said, "You got two years." (Laughter) I said, "I'll tell you what. I'll build you an arm that's under nine pounds that has all that capability in one year. It will take the other nine to make it functional and useful." We sort of agreed to disagree.
Върнах се и събрах един екип от най-добрите, които можах да събера, с огромно желание да работят това. Когато мина точно една година имахме устройство с 14 степени на свобода, всички сензори, всички микропроцесори, всички неща вътре. Бих могъл да ви го покажа с цялата козметика по него, толкова е реално че чак ви настръхва косата, но тогава няма да може да видите всичките тези много готини джаджи. Аз си мислех, че ще минат години преди да може да го направим наистина употребяемо. А се оказа, както мисля че можете да видите, от способностите и поведението на Ейми, че хората, които имат желание да направят нещо са изключително забележителни и природата е много адаптивна.
I went back and I started putting a team together, the best guys I could find with a passion to do this. At the end of exactly one year we had a device with 14 degrees of freedom, all the sensors, all the microprocessors, all the stuff inside. I could show you it with a cosmesis on it that's so real it's eerie, but then you wouldn't see all this cool stuff. I then thought it would be years before we'd be able to make it really, really useful. It turned out, as I think you could see in Aimee's capabilities and attitudes, people with a desire to do something are quite remarkable and nature is quite adaptable.
И така, за по-малко от 10 часа употреба, двама души, единия от които е без две ръце, буквално дори няма рамо от едната страна, и е транс-раменен от другата страна. Това са Чък и Ранди заедно, след като 10 часа си играха в офиса ни. Заснехме доста любителски филми. Това, което смятам да ви покажа е около минута и две секунди дълъг запис. Чък прави нещо, за което и досега му завиждам, аз не мога да го направя. Той взима една лъжица, вдига я, загребва мюсли с мляко, задържа я водоравно и я прехвърля, като движи всички стави едновременно, към устата си, без да разлее и капка мляко. (Смях) Аз не мога да го направя. (Смях) Жена му стоеше зад мен. Стоеше зад мен точно тогава и ми каза: "Дийн, Чък не се е хранил сам от 19 години. Така че избери, или ние взимаме ръката или ти взимаш Чък." (Смях)
Anyway, with less than 10 hours of use, two guys -- one that's bilateral. He's literally, he's got no shoulder on one side, and he's high trans-humeral on the other. And that's Chuck and Randy together, after 10 hours -- were playing in our office. And we took some pretty cruddy home movies. At the end of the one I'm going to show, it's only about a minute and a couple of seconds long, Chuck does something that to this day I'm jealous of, I can't do it. He picks up a spoon, picks it up, scoops out some Shredded Wheat and milk, holds the spoon level as he translates it, moving all these joints simultaneously, to his mouth, and he doesn't drop any milk. (Laughter) I cannot do that. (Laughter) His wife was standing behind me. She's standing behind me at the time and she says, "Dean, Chuck hasn't fed himself in 19 years. So, you've got a choice: We keep the arm, or you keep Chuck." (Laughter) (Applause)
Може ли да го видим? Ето тук Чък показва едновременнен контрол на всички стави. Той потупва нашия човек по контрола. Мъжът зад него е нашия инженер/хирург. Много полезен човек да е наоколо. Това е Ранди, те си подават малък гумен предмет помежду си. И в духа на Първия, с грациозен професионализъм, те се гордеят с това, и така, решават да споделят едно питие. Между другото, това не е нещо обикновено и просто. Представете си да можете да направите това с дървена пръчка с кука накрая, да направите което и да е от двете. Сега Чък прави нещо доста необичайно, поне за моите ограничени физически възможности. А сега той ще направи това, което АНИПО ме помолиха. Той ще вземе едно зърно грозде и той не го изпусна, нито го спука. И дори ще го изяде. Така че ето докъде сме стигнали в края на 15-те месеца работа. (Аплодисменти)
So, can we see that? This is Chuck showing simultaneous control of all the joints. He's punching our controls guy. The guy behind him is our engineer/surgeon, which is a convenient guy to have around. There's Randy, these guys are passing a rubber little puck between them. And just as in the spirit of FIRST, gracious professionalism, they are quite proud of this, so they decide to share a drink. This is a non-trivial thing to do, by the way. Imagine doing that with a wooden stick and a hook on the end of it, doing either of those. Now Chuck is doing something quite extraordinary, at least for my limited physical skill. And now he's going to do what DARPA asked me for. He's going to pick up a grape -- he didn't drop it, he didn't break it -- and he's going to eat it. So, that's where we were at the end of about 15 months. (Applause)
Но както научихме от Ричард, нито в технологията, нито в сензорите или моторите е същността на историята. Аз не съм се занимавал с този вид проблем или честно казано, с целия този свят на медицинския свят. Ще ви разкажа за някои от невероятните неща, които станаха откакто започнахме този проект. След като бяхме доста убедени, че вече имаме доста добър дизайн и трябваше да направим всички стандартни инженерни съгласувания, които се правят обичайно, като три от четири се получава така както искате с теглото, размера, стойността и функционалността. Аз качих няколко човека от екипа на моя самолет и им казах, че отиваме в Уолтър Рийд, за да говорим с тези младежи. Защото честно казано няма никакво значение дали на нас ни харесва тази ръка. Няма значение дали в Министерството на Отбраната им харесва. Когато им казах, те не бяха много въодушевени но аз им казах, че няма много значение какво мислят те. Единственото мнение, което има значение е на младежите, които или ще ги носят или няма.
But, as I've learned from Richard, the technology, the processors, the sensors, the motors, is not the story. I hadn't dealt with this kind of problem or frankly, this whole segment of the medical world. I'll give you some astounding things that have happened as we started this. After we were pretty much convinced we had a good design, and we'd have to make all the standard engineering trade-offs you always make -- you can always get three out of four of anything you want; the weight, the size, the cost, the functionality -- I put a bunch of guys in my plane and I said, "We're flying down to Walter Reed, and we're going talk to these kids, because frankly it doesn't matter whether we like this arm. It doesn't matter whether the Department of Defense likes this arm." When I told them that they weren't entirely enthusiastic, but I told them, "It really doesn't matter what their opinion is. There is only one opinion that matters, the kids that are either going to use it or not."
Казах на моите инженери: "Ще отидем в Уолтър Рийд и там ще видите хора, много хора на които им липсват части от тялото. Вероятно ще са ядосани, депресирани, отчаяни. Вероятно трябва да ги окуражим, да ги подкрепим, но трябва да получим от тях достатъчно информация за да сме сигурни, че правим правилните неща. Влезнахме в Уолтър Рийд и не можеше да съм се объркал повече от това. Видяхме много хора, много от тях без много части от тялото и други части от тях - обгоряли, няма го половината лице, изгоряли уши.
I told a bunch of my engineers, "Look we're going to walk into Walter Reed, and you're going to see people, lots of them, missing major body parts. They're probably going to be angry, depressed, frustrated. We're probably going to have to give them support, encouragement. But we've got to extract from them enough information to make sure we're doing the right thing." We walked into Walter Reed and I could not have been more wrong. We did see a bunch of people, a lot of them missing a lot of body parts, and parts they had left were burned; half a face gone, an ear burned off.
Седяха по масите, бяха събрани заради нас. Ние започнахме да ги питаме различни неща. "Вижте", аз им казах, "Ние още не сме толкова добри, колкото природата, Мога да ви дам прецизен моторен контрол, или възможност да вдигата 40 паунда (18 кг.), но вероятно не мога да направя и двете. Мога да ви дам бърз контрол, с малко намаляване пропорционално на скоростта или да ви дам сила, но не мога да ви дам и двете. Опитахме се да направим така, че те да ни помогнат да разберем какво да им дадем. А те не само, че бяха ентусиазирани, но и не спираха да мислят, че са там, за да ни помогнат. "Би ли помогнало ако аз......." Мъже, жени, вие сте дали достатъчно. Ние сме тук да ви помогнем. Имаме нужда от информация. Трябва да знаем от какво се нуждаете.
They were sitting at a table. They were brought together for us. And we started asking them all questions. "Look," I'd say to them, "We're not quite as good as nature yet. I could give you fine motor control, or I could let you curl 40 pounds; I probably can't do both. I can give you fast control with low reduction ratios in these gears, or I can give you power; I can't give you both. And we were trying to get them to all help us know what to give them. Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. "Well, would it help if I ..." "Guys, and woman, you've given enough. We're here to help you. We need data. We need to know what you need."
След около половин час, имаше един мъж в края на масата, който почти нищо не казваше. Виждаше се че му липсва ръката. Беше се облегнал на другата си ръка. Обърнах се към него: "Хей, вие нищо не казвате, от какво имате нужда, какво желаете?" Той каза, "Знаете ли..... Аз съм щастливецът на тази маса. Аз загубих дясната си ръка, но аз ползвам лявата, левичар съм." (Смях) Той не говори много. Имаше силен дух, както и всички други - всички те имаха велик дух. Той направи няколко коментара. И срещата свърши. Казахме си довиждане с тези хора. И този младеж се отблъсна от масата и той нямаше крака.
After a half an hour, maybe, there was one guy at the far end of the table who wasn't saying much. You could see he was missing an arm. He was leaning on his other arm. I called down to the end, "Hey, you haven't said much. If we needed this or this, what would you want?" And he said, "You know, I'm the lucky guy at this table. I lost my right arm, but I'm a lefty." (Laughter) So, he wouldn't say much. He had a great spirit, like all the rest of them had great spirits. And he made a few comments. And then the meeting ended. We said goodbye to all these guys. And that guy pushed himself back from the table ... he has no legs.
Ние си тръгнахме. И аз си мислех, че ние не им дадохме кураж или подкрепа, а те ни дадоха на нас. Даването още не е свършило. Аз бях изумен. Прибрахме се и започнах да работя по-усърдно и по-бързо. След това отидохме до медицинския център "Бруук Арми" Там видяхме много от тези млади хора, много от тях и беше невероятно колко са позитивни. Върнахме се обратно и от тогава работим все по-усърдно. Сега сме на клиничните тестове имаме пет вече сложени на хора. Крещяхме по пътя. Обадиха ми се и тръгнахме обратно към Вашингтон.
So, we left. And I was thinking, "We didn't give them support and encouragement; they gave it to us. They're not finished giving yet." It was astounding. So, we went back. And I started working harder, faster. Then we went out to Brooke Army Medical Center. And we saw lots of these kids, lots of them. And it was astounding how positive they are. So, we went back, and we've been working harder yet. We're in clinical trials, we've got five of them on people. We're screaming along. And I get a call and we go back to Washington.
Отидохме пак в Уолтър Рийд. Един младеж, буквално преди двайсет и няколко дена беше взривен. Бил откаран в Германия, 24 часа по-късно го преместили от Германия в Уолтър Рийд. Той беше там и те ни казаха, че трябва да отидем. Аз отидох и те го докараха в стаята. Нямаше крака, нямаше ръце. Имаше малък остатък от крайник от едната страна. Половината му лице го нямаше, но казаха че зрението му се възвръща. Едното му око беше запазено. Той се казваше Брандън Мороко.
We go back to Walter Reed, and a kid, literally, 20 some-odd days before that was blown up. And they shipped him to Germany and 24 hours later they shipped him from Germany to Walter Reed. And he was there, and they said we needed to come. And I went down and they rolled him into a room. He's got no legs. He's got no arms. He's got a small residual limb on one side. Half of his face is gone, but they said his vision is coming back. He had one good eye. His name is Brandon Marrocco.
И той каза: "Трябват ми от вашите ръце, но ще ми трябват две." Ще ги имаш. Той беше от Статън Айлънд. Той каза:"Имах камион, преди да отида там, и беше със скоростен лост. Мислите ли, че ще мога пак да го карам?" Сигурно. Аз се обърнах и си тръгнах с мисълта: "Как ще го направим това?" (Смях) Той беше като останалите. Не искаше много. Искаше да помогне. Каза ми, че пак иска да се върне да помогне на приятелите си.
And he said, "I need your arms, but I need two of them." "You'll get them." This kid was from Staten Island. And he said, "I had a truck, before I went over there, and it had a stick. You think I'll be able to drive it?" "Sure." And I turned around and went, "How are we going to do this?" (Laughter) Anyway, he was just like all the rest of them. He doesn't really want a lot. He wants to help. He told me that he wanted to go back to help his buddies.
Тръгнах си от там и ме помолиха да спра в Тексас. Там имаше 3500 човека, Администрацията на ветераните в САЩ, там бяха 3500 на това голямо събитие за да помогнат на семействата на всички младежи, някои от които бяха починали, други бяха като Брандън. Искаха да говоря. Аз казах: "Какво да кажа аз? Това не е нещо приятно. Ако това ви се случи мога да ви дам - това и това, но не е толкова добро, колкото оригинала." Казаха, че трябва да отида
So, I was on my way out here. I was asked to stop at Texas. There were 3,500 people, the Veteran's Administration, U.S. ... just 3,500 at this huge event to help the families of all the kids -- some that have died, some that are like Brandon -- and they wanted me to speak. I said, "What am I going to say? This is not a happy thing. Look, if this happens to you, I can give you ... This stuff is still not as good at the original equipment." "You need to come."
и аз отидох. Мисля, че разбирате, там имаше много хора, които се възстановяваха. Някои бяха по-напред от други. Като цяло, тези хора, които бяха минали през това имаха невероятно отношение. И само факта, че някой го е грижа, вече променяше за тях нещата много.
So, I went. And, as I think you get the point, there were a lot people there recovering. Some further along than others. But universally, these people that had been through this had astounding attitudes, and just the fact that people care makes a huge difference to them.
Тук ще замълча, имам само едно послание или грижа. Не мисля, че някой го прави преднамерено, но там буквално имаше много хора, които говореха за това колко ще получат? Както знаете, държавата е в центъра, както чухме, на голям дебат за здравеопазването. Кой на какво има право? Кой на колко има право? Кой ще плати за това? Това са трудни въпроси. Нямам отговор. Не всеки може да има всичко, само защото е роден тук. Не е възможно. Би било много хубаво. Но трябва да сме реалисти.
I'll shut up, except one message or concern I have. I don't think anybody does it intentionally, but there were people there literally talking about, "Well, how much will they get?" You know, this country is involved as we've all heard, in this great healthcare debate. "Who is entitled to what? Who is entitled to how much? Who is going to pay for it?" Those are tough questions. I don't have an answer to that. Not everybody can be entitled to everything simply because you were born here. It's not possible. It would be nice but let's be realistic.
Това са трудни въпроси. Има групи, които се противопоставят там. Аз не знам отговорите. Има и други въпроси, които са трудни. Трябва ли въобще да се стига до там? Как да излезнем от там? Какво трябва да направим? Има много противоположни отговори на този въпрос също. И аз нямам отговори. Това са политически, икономически, стратегически въпроси. Намам отговор. Но позволете ми да изразя загриженост или да направя изявление. Това е един лесен отговор.
They were tough questions. There's polarized groups down there. I don't know the answers. There are other questions that are tough. "Should we be there? How do we get out? What do we need to do?" There's very polarized answers to that question too, and I don't have any answers to that. Those are political questions, economic questions, strategic questions. I don't have the answer. But let me give you a simple concern or maybe statement, then. It is an easy answer.
Не знам какво тези младежи заслужават от гледна точка на здравеопазването ни. Говорих с един от тях и той буквално целуваше тази протеза-ръка, която беше много много по-добра от пластмасовата пръчка с кука. Но няма човек в тази стая, който да предпочете тази ръка пред ръката, която има. Аз му казах: "Знаеш ли първият самолет се е издигнал на 100 фута (30 м.) през 1903 г. Вилбер и Орвил Но това не е предизвикало завист в някой стар гълъб. Сега имаме Орли там, F15, дори Белоглав орел. Не съм виждал птица да лети покрай Mach II. Мисля, че ще ги направим тези неща специални." Казах на това момче "Ще спра, когато приятелите ти ще завидят на ръката ти, за нещата, които може да прави и начина по който ги прави. Аз ще продължа да работя. Няма да спра докато не го направим."
I know what these kids deserve on the healthcare side. I was talking to one of them, and he was really liking this arm -- it's way, way, way better than a plastic stick with a hook on it -- but there's nobody in this room that would rather have that than the one you got. But I was saying to him, "You know, the first airplane went 100 feet in 1903. Wilbur and Orville. But you know what? It wouldn't have made an old pigeon jealous. But now we got Eagles out there, F15s, even that Bald Eagle. I've never seen a bird flying around at Mach 2. I think eventually we'll make these things extraordinary." And I said to that kid, "I'll stop when your buddies are envious of your Luke arm because of what it can do, and how it does it. And we'll keep working. And I'm not going to stop working until we do that."
Мисля, че тази държава заслужава да продължи великия дебат, хленчейки и оплаквайки се:"Аз заслужавам." "Ти си жертва." Хленчейки и оплаквайки се каква трябва да е политиката ни към чужденците. Но докато си позволяваме лукса да хленчим и да се оплакваме за това кой за какво плаща и колко получаваме ние, хората там някъде които ни дават превилегията да хленчим и да се оплакваме, знам какво заслужават те. Всичко по човешките възможности. И ние трябва да им го дадем. (Аплодисменти)
And I think this country ought to continue its great debate, whining and complaining, "I'm entitled." "You're a victim." And whining and complaining about what our foreign policy ought to be. But while we have the luxury of whining and complaining about who's paying for what and how much we get, the people that are out there giving us that great privilege of whining and complaining, I know what they deserve: everything humanly possible. And we ought to give it to them. (Applause)