In June of 1998, Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
Tháng 6 năm 1998 Tori Murden rời thị trấn Nags Head, Bắc Carolina để tới Pháp.
That's her boat, the American Pearl. It's 23 feet long and just six feet across at its widest point. The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck. Tori and her friends built it by hand, and it weighed about 1,800 pounds. Her plan was to row it alone across the Atlantic Ocean -- no motor, no sail -- something no woman and no American had ever done before. This would be her route: over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
Đây là chiếc American Pearl của cô, Chiếc thuyền có bề dài 7m, bề ngang 2m tính tại phần rộng nhất. Boong tàu có kích thước của một tầng chở hàng hóa của chiếc xe tải Ford F-150 Thuyền được Tori và bạn cô làm thủ công, và nặng khoảng 0,8 tấn. Kế hoach của cô ấy là chèo thuyền một mình Qua Đại Tây Dương không động cơ, không cánh buồm thứ mà không người phụ nữ nào và không một người Mỹ nào đã từng làm trước đó Đây là hành trình của cô ấy Vượt hơn 3600 dặm qua Bắc Đại Tây Dương
Professionally, Tori worked as a project administrator for the city of Louisville, Kentucky, her hometown, but her real passion was exploring. This was not her first big expedition. Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole. She was an accomplished rower in college, even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team, but this, this was different.
Là một chuyên gia, Tori thực hiện như một quản lý dự án cho thành phố Louisville, Kentucky thành phố quê nhà cô ấy Nhưng niềm đam mê thực sự của cô ấy là khám phá Đây không phải là cuộc thám hiểm thử thách đầu tiên của cô ấy Cách đây vài năm . Cô ấy đã trở thành một người phụ nữ đầu tiên trượt tuyết ở Nam Cực Cô ấy đã là một tay chèo thuyền tài năng thậm chí cô ấy còn tham gia thi đấu tại Olympic 1992 tại Hoa Kỳ Nhưng chuyện này lại khác
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5. Sector time 9 a.m. So that's Kentucky time now.
(video)( music) Tori Murden McClue : Chào, Đó Hôm nay là ngày chủ nhật , ngày 5 tháng 7 9 giờ sáng giờ khu vực Cũng là giờ tại Kentucky
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed. This is her 21st day at sea. At this point, she'd covered over 1,000 miles, had had no radio contact in more than two weeks following a storm that disabled all her long-range communications systems just five days in. Most days looked like this. At this point, she'd rowed over 200,000 strokes, fighting the current and the wind. Some days, she traveled as little as 15 feet. Yeah. And as frustrating as those days were, other days were like this.
Dawn Landes: Tori đã làm những đoạn video này khi đang chèo thuyền 21 ngày của cô ấy trên biển Tại đây, cô ấy đã đi qua 1000 dặm không có vô tuyến liên lạc trong 2 tuần Sau một trận bão đã vô hiệu hóa hệ thống thông tin liên lạc tầm xa Chỉ trong 5 ngày Hầu như tất cả các ngày đều như này Tính đến lúc này, cô ấy đã chèo hơn 200.000 nhịp đối đầu với sóng to, gió lớn. Có những ngày cô ấy chỉ đi được trên 4m Yeah Quãng thời gian này thật tệ những ngày còn lại cũng giống vậy
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
(video) TMM: Và tôi muốn cho các bạn gặp một người bạn nhỏ
DL: She saw fish, dolphins, whales, sharks, and even some sea turtles. After two weeks with no human contact, Tori was able to contact a local cargo ship via VHF radio.
DL: Cô ấy đã gặp những con cá, cá heo những con cá voi, cá mập và vài chú rùa biển sau 2 tuần không liên lạc với bất kỳ người nào Tori đã có thể liên lạc với một tàu trở hàng địa phương qua đài VHF
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
(video) TMM: Các ông có bản tin thời tiết hay đại loại như vậy không?
Man: Heading up to a low ahead of you but it's heading, and you're obviously going northeast and there's a high behind us. That'd be coming east-northeast also.
Người đàn ông: đang tiến lại gần cơn sóng nhẹ phía trước bạn, nó đang di chuyển và bạn đang tiến về phía đông bắc và có một con sóng cao đằng sau chúng tôi Nó đang di chuyển hướng đông - đông bắc
TMM: Good.
TMM: Được
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
DL: Cô ấy thực sự vui mừng nói với một người lúc này
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic is going to happen soon.
(video) TMM: Vì dự báo thời tiết nói không có gì nghiêm trọng sẽ xảy ra sau đó
DL: What the weather report didn't tell her was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
DL: dự báo thời tiết không nói với cô ấy là cô ấy đang tiến thẳng vào đường đi của bão Danielle trong mùa mưa bão tồi tệ nhất kỷ lục ở Bắc Đại Tây Dương
(Video) TMM: Just sprained my ankle. There's a very strong wind from the east now. It's blowing about. It's blowing! After 12 days of storm I get to row for four hours without a flagging wind. I'm not very happy right now. As happy as I was this morning, I am unhappy now, so ...
(Video) TMM: Vừa mới bị bong gân mắt cá chân Có gió mạnh từ phía đông đang có gió Nó đang thổi Sau 12 ngày trong cơn bão tôi đã chèo thuyền trong 4 tiếng đồng hồ mà cơn bão không giảm bây giờ tôi đang rất vui Tôi rất vui sướng vào buổi sáng nay Bây giờ tôi không hài lòng, vì vậy...
DL: After nearly three months at sea, she'd covered over 3,000 miles. She was two thirds of the way there, but in the storm, the waves were the size of a seven-story building. Her boat kept capsizing. Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end, and rowing became impossible.
DL: Sau gần 3 tháng trên biển Cô ấy đã vượt qua 3000 dặm Cô ấy đã đi được 2/3 con đường đó Nhưng trong cơn bão, những con sóng có kích thước của một tòa nhà bảy tầng Thuyền của cô ấy bị lật ngửa Vài lần trong số đó là lộn cả vòng và không thể chèo thuyền
(Video) TMM: It's 6:30 a.m. I'm in something big, bad and ugly. Two capsizes. Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back. I've had about six capsizes now. The last one was a pitchpole. I have the Argus beacon with me. I would set off the distress signal, but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat. It's so far underwater right now, the only part that's showing pretty much is the cabin. It's about 10 a.m. I've lost track of the number of capsizes. I seem to capsize about every 15 minutes. I think I may have broken my left arm. The waves are tearing the boat to shreds. I keep praying because I'm not sure I'm going to make it through this. DL: Tori set off her distress beacon and was rescued by a passing container ship. They found her abandoned boat two months later adrift near France. I read about it in the newspaper.
(Video) TMM: Lúc 6h30 Tôi đang ở một nơi rộng lớn, vừa xấu vừa bẩn Hai cú lật úp lần lật cuối, tôi tách miếng gỗ này ra khỏi trần thuyền bằng lưng của mình Tôi đã bị lật 6 lần lần cuối cùng thuyền lật một vòng Tôi có thần cảnh giác Argus dẫn đường Tôi nên đặt các tín hiệu cấp cứu Nhưng thành thật mà nói, tôi không nghĩ họ có thể tìm ra một chiếc thuyền nhỏ Nó cách quá xa so với mặt nước chỉ có phần duy nhất có thể nhìn thấy là cabin Lúc đó khoảng 10h Tôi đã bị mất dấu sau những lần lật úp Tôi dường như bị lật khoảng 15 phút một lần tôi nghĩ tay trái của tôi đã gẫy Những con sóng đang xé chiếc thuyền làm từng mảnh tôi luôn cầu nguyện vì tôi không chắc chắn tôi có vượt qua chuyện này hay không DL: Tori đã đặt đèn tín hiệu kêu cứu và được cứu thoát Họ tìm thấy chiếc thuyền bị bỏ rơi hai tháng sau khi trôi dạt lênh đênh gần nước Pháp Tôi đọc chúng qua báo
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky. Now, I live in New York City. I'm a songwriter. And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story into a musical called "Row." When Tori returned home, she was feeling disheartened, she was broke. She was having a hard time making the transition back into civilization.
Năm 1998 , tôi là sinh viên Trung học phổ thông, sống ở Louisville, Kentucky Hiện nay, tôi sống ở New York. Tôi là một nhạc sỹ và sự dũng cảm của cô ấy đã ám ảnh tôi và tôi đang phóng tác dựa trên câu chuyện của cô ấy thành một bài hát mang tên" chèo thuyền " Khi Tori quay trở về Cô ấy cảm thấy thất vọng Không xu dính túi Cô ấy đang trải qua thời gian khó khăn trở lại cuộc sống bình thường
In this scene, she sits at home. The phone is ringing, her friends are calling, but she doesn't know how to talk to them. She sings this song. It's called "Dear Heart."
Trong tình trạng này, cô ấy đang ở nhà chiếc điện thoại reo, bạn cô ấy đang gọi Nhưng cô ấy không biết nói như thế nào Cô ấy hát bài hát này, được gọi là" Trái tim tôi ơi"
(Guitar)
(Guitar)
When I was dreaming,
Khi tôi đang nằm mơ
I took my body
tôi thấy tôi đang
to beautiful places
đến một nơi thật tuyệt vời
I'd never been.
mà tôi chưa từng đến
I saw Gibraltar,
Tôi thấy Gibraltar( lãnh thổ hải ngoại của Anh)
and stars of Kentucky
và ngôi sao Kentucky
burned in the moonlight,
rực lên ánh sáng
making me smile.
làm tôi cười
And when I awoke here,
và khi tôi thức dậy tại đây
the sky was so cloudy.
mây đen phủ bầu trời
I walked to a party
Tôi đi bộ đến một bữa tiệc
where people I know
nơi những người tôi biết
try hard to know me
cố gắng để biết tôi
and ask where I've been,
và hỏi nơi mà tôi đang ở
but I can't explain
nhưng tôi không thể nói ra
what I've seen to them.
những gì tôi đã thấy
Ah, listen, dear heart.
ah, hãy lắng nghe này tôi ơi
Just pay attention,
Chỉ cần chú ý
go right from the start.
đi từ nơi bắt đầu
Ah, listen, dear heart.
Ah, hãy lắng nghe này tôi ơi
You can fall off the map,
Bạn có thể chìm vào dĩ vãng
but don't fall apart.
nhưng không được sụp đổ
Ooh ooh ooh,
ohh ohh ohh
ah ah ah ah ah.
ah ah ah
Ah ah,
Ah ah
ah ah ah.
Ah ah ah
When I was out there,
Khi tôi ở ngoài khơi đó
the ocean would hold me,
đại dương ôm lấy tôi
rock me and throw me,
vùi dập tôi và ném tôi
light as a child.
nhẹ nhàng như một đứa trẻ
But now I'm so heavy,
Nhưng giờ đây tôi đang rất buồn
nothing consoles me.
Không gì an ủi tối
My mind floats like driftwood,
Tâm trí tôi đang trôi lênh đênh
wayward and wild.
vô định và lộn xộn
Ah, listen, dear heart.
Ah, hãy lắng nghe này bạn tôi ơi
Just pay attention,
chỉ cần chú ý
go right from the start.
Đi từ nơi bắt đầu
Ah, listen, dear heart.
À, hãy nghe này bạn tôi ơi,
You can fall off the map,
Bạn có thể chìm vào dĩ vãng,
but don't fall apart.
nhưng đừng gục ngã
Ooh.
Ooh.
Eventually, Tori starts to get her feet under her. She starts hanging out with her friends again. She meets a guy and falls in love for the first time. She gets a new job working for another Louisville native, Muhammad Ali. One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do.
Cuồi cùng, Tori bắt đầu bằng đôi chân của mình Cô ấy bắt đầu đi với bạn bè Cô ấy gặp gỡ và yêu đương Cô ấy nhận được một công việc mới cho quê hương Louisville Muhammad Ali Một ngày, vào bữa trưa với ông chủ mới của cô ấy Tori đã chia sẻ tin về 2 người phụ nữ khác đang cố gắng vượt qua Trung Đại Tây Dương để làm thứ gì đó mà cô ấy muốn làm nhất
His response was classic Ali: "You don't want to go through life as the woman who almost rowed across the ocean."
Câu trả lời đầy triết lý của Ali "Bạn không muốn trải qua cuộc đời" như là người đàn bà SUÝT vượt qua Đại Tây Dương
He was right. Tori rebuilt the American Pearl, and in December of 1999, she did it.
Ông ấy đã đúng Tori sửa lại American Pearl, vào 12/1999 Cô ấy đã làm nó
(Applause) (Guitar)
(Aupplause) ( video)
Thank you.
Cảm ơn
(Applause)
(Applause)