In June of 1998, Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
В июне 1998 года Тори Мэрден отчалила от посёлка Нагс Хед в Северной Каролине в сторону Франции.
That's her boat, the American Pearl. It's 23 feet long and just six feet across at its widest point. The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck. Tori and her friends built it by hand, and it weighed about 1,800 pounds. Her plan was to row it alone across the Atlantic Ocean -- no motor, no sail -- something no woman and no American had ever done before. This would be her route: over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
Это её лодка «Американская Жемчужина». Её длина составляет 7 метров, а ширина — всего 1,8 метра в самой широкой её части. Площадь палубы была сравнима с грузовой платформой пикапа Форд F150. Тори со своими друзьями сами построили эту лодку, общий вес которой составил 816 килограмм. Тори планировала в одиночку переплыть Атлантический океан — на безмоторной лодке, без парусов — до неё ни одна женщина и никто из американцев такого не делал. Вот какой путь ей предстояло преодолеть: более 5 700 километров, пересекая открытый Северный Атлантический океан.
Professionally, Tori worked as a project administrator for the city of Louisville, Kentucky, her hometown, but her real passion was exploring. This was not her first big expedition. Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole. She was an accomplished rower in college, even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team, but this, this was different.
В профессиональной сфере Тори работала администратором проектов в городе Луисвилл, штат Кентукки, в котором она родилась. Но Тори всегда тяготела к исследованиям. И это была не первая её крупная эспедиция. Пару лет назад она стала первой женщиной, покорившей на лыжах Южный полюс. Она была одним из лучших гребцов в колледже и даже подавала заявку на выступление на Олимпийских играх в 1992 в команде США. Но этот опыт был не похожим на другие.
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5. Sector time 9 a.m. So that's Kentucky time now.
(Видео) (Музыка) Тори Мэрден: Привет. Сегодня воскресенье, пятое июля. В этой местности время 9 утра. Часовой пояс как в Кентукки.
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed. This is her 21st day at sea. At this point, she'd covered over 1,000 miles, had had no radio contact in more than two weeks following a storm that disabled all her long-range communications systems just five days in. Most days looked like this. At this point, she'd rowed over 200,000 strokes, fighting the current and the wind. Some days, she traveled as little as 15 feet. Yeah. And as frustrating as those days were, other days were like this.
Даун Лэндис: Тори записывала такие видеоролики по ходу своего заплыва. Это её 21 день в море. В тот момент она уже преодолела более 1 800 километров пути и не передавала радио сообщений больше двух недель после того, как сильный шторм испортил все её системы удалённой связи уже на пятый день пути. Большинство дней выглядели вот так. К тому моменту она проделала более двух сотен тысяч взмахов вёслами, преодолевая переменные течения и ветра. Иногда ей не удавалось проплыть за целый день больше пяти метров. Даже так. Но помимо тех не самых удачных дней были и другие, похожие на этот.
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
(Видео) ТМ: Сейчас я покажу вам моих маленьких друзей.
DL: She saw fish, dolphins, whales, sharks, and even some sea turtles. After two weeks with no human contact, Tori was able to contact a local cargo ship via VHF radio.
ДЛ: Она видела рыб, дельфинов, китов, акул и иногда даже морских черепах. Через две недели без связи Тори удалось передать сигнал местному грузовому кораблю через УКВ диапазон радио.
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
(Видео) ТМ: Коллеги, вы не подскажете прогноз погоды?
Man: Heading up to a low ahead of you but it's heading, and you're obviously going northeast and there's a high behind us. That'd be coming east-northeast also.
Мужчина: Вы направляетесь в сторону низких волн, но они становятся сильнее, и вы, очевидно, движетесь на северо-восток, позади нас высокие волны, которые тоже движутся на северо-восток.
TMM: Good.
ТМ: Хорошо.
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
ДЛ: В тот момент Тори была очень рада с кем-то поговорить.
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic is going to happen soon.
(Видео) ТМ: Прогноз погоды не предвещает ничего серьёзного впереди.
DL: What the weather report didn't tell her was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
ДЛ: Но в прогнозе погоды не было упоминания о том, что Тори движется прямиком к урагану «Даниэль» в сезон его сильнейшей активности в истории Северной Атлантики.
(Video) TMM: Just sprained my ankle. There's a very strong wind from the east now. It's blowing about. It's blowing! After 12 days of storm I get to row for four hours without a flagging wind. I'm not very happy right now. As happy as I was this morning, I am unhappy now, so ...
(Видео) ТМ: Я только что получила растяжение лодыжки. С востока дует очень сильный ветер. Очень сильные порывы ветра. Очень сильные! Спустя 12 дней шторма я сажусь грести четыре часа, и за это время ветер не стихает. Чувствую себя уже не так радостно, как сегодня с утра, сейчас я подавлена.
DL: After nearly three months at sea, she'd covered over 3,000 miles. She was two thirds of the way there, but in the storm, the waves were the size of a seven-story building. Her boat kept capsizing. Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end, and rowing became impossible.
ДЛ: Пробыв три месяца в открытом море, Тори проплыла больше 5 000 километров, более двух третей пути было позади, но в шторм волны достигали высоты семиэтажного здания. Её лодку продолжало переворачивать. Иногда лодку бросало задом наперёд, а вместе с ней и Тори в каюте. Грести в эти дни стало невозможно.
(Video) TMM: It's 6:30 a.m. I'm in something big, bad and ugly. Two capsizes. Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back. I've had about six capsizes now. The last one was a pitchpole. I have the Argus beacon with me. I would set off the distress signal, but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat. It's so far underwater right now, the only part that's showing pretty much is the cabin. It's about 10 a.m. I've lost track of the number of capsizes. I seem to capsize about every 15 minutes. I think I may have broken my left arm. The waves are tearing the boat to shreds. I keep praying because I'm not sure I'm going to make it through this. DL: Tori set off her distress beacon and was rescued by a passing container ship. They found her abandoned boat two months later adrift near France. I read about it in the newspaper.
(Видео) ТМ: Сейчас 6:30 утра. Меня поглощает что-то огромное, злое и ужасное. Два переворота лодки. Во время последнего я оторвала часть потолка своей спиной. Меня перевернуло уже шесть раз. Последний раз каюту бросило задом наперёд. У меня есть аварийно-сигнальный буй. Я постараюсь нажать кнопку спасения, но если честно, мне не верится, что мою маленькую лодку смогут найти. Она сейчас слишком глубоко под водой, едва ли кабина виднеется на поверхности. Сейчас около 10 утра. Я сбилась со счёту, сколько раз перевернуло лодку. Такое ощущение, что это происходит каждые 15 минут. Кажется, я сломала левую руку. Эти огромные волны разрывают лодку на части. Я не перестаю молиться, потому что не уверена, что смогу выжить. ДЛ: Тори удалось выпустить аварийный сигнал, и она была спасена проплывающим мимо контейнерным судном. Её дрейфующую лодку нашли два месяца спустя в море неподалёку от Франции. Я прочла об этом в газете.
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky. Now, I live in New York City. I'm a songwriter. And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story into a musical called "Row." When Tori returned home, she was feeling disheartened, she was broke. She was having a hard time making the transition back into civilization.
В 1998 году я была старшеклассницей и жила в городе Луисвилл, штат Кентукки. Теперь я живу в Нью-Йорке. Я сочиняю песни. Смелость Тори покорила меня, и я превратила её историю в мюзикл под названием «Греби». Когда Тори вернулась домой, она чувствовала себя подавленной и была разбита. Ей было совсем непросто снова вернуться в цивилизованный мир.
In this scene, she sits at home. The phone is ringing, her friends are calling, but she doesn't know how to talk to them. She sings this song. It's called "Dear Heart."
Я представляю, как она сидит у себя дома. Звонит телефон, её друзья хотят услышать её, но Тори не знает, как поговорить с ними. И она начинает петь песню. Она называется «Дорогой друг».
(Guitar)
(Звук гитары)
When I was dreaming,
Когда мне доводилось мечтать,
I took my body
Я летела в прекрасные дали,
to beautiful places
Что ещё не пришлось повидать.
I'd never been.
Находила себя в Гибралтаре,
I saw Gibraltar,
И в Кентукки на звёзды смотрела,
and stars of Kentucky
Полуночным сияющим светом Они дружно с луною горели,
burned in the moonlight,
making me smile.
Я улыбкой сияла в ответ им.
And when I awoke here,
Но когда я проснулась обратно,
the sky was so cloudy.
Тучи серые небо стелили.
I walked to a party
Я с друзьями, но им непонятно,
where people I know
try hard to know me
Куда сны меня долго носили.
and ask where I've been,
but I can't explain
Объясниться непросто мне с ними,
what I've seen to them.
Рассказать, что я видела в дрёме.
Ah, listen, dear heart.
Послушай меня, мой друг,
Just pay attention,
Постарайся меня понять,
go right from the start.
В мире так много мест вокруг, — Так начни их со мною искать.
Ah, listen, dear heart.
Послушай меня, мой друг,
You can fall off the map,
У меня есть совет для тебя, Если ты потеряешься вдруг,
but don't fall apart.
Не теряй ты душевно себя.
Ooh ooh ooh,
(Поёт)
ah ah ah ah ah.
Ah ah,
ah ah ah.
И когда я уплыла в то время,
When I was out there,
Океан нёс меня над собою,
the ocean would hold me,
И легко меня вверх, словно бремя,
rock me and throw me,
Всё бросал, как ребёнка, не скрою.
light as a child.
Но теперь так легко я не дамся,
But now I'm so heavy,
Я ни в чём не найду утешенья,
nothing consoles me.
Средь обломков на волнах не сдамся
My mind floats like driftwood,
И упрямо продолжу движенье.
wayward and wild.
Послушай меня, мой друг,
Ah, listen, dear heart.
Постарайся меня понять.
Just pay attention,
В мире так много мест вокруг, — Так начни их со мною искать.
go right from the start.
Послушай меня, мой друг,
Ah, listen, dear heart.
У меня есть совет для тебя, Если ты потеряешься вдруг,
You can fall off the map,
Не теряй ты душевно себя.
but don't fall apart.
(Поёт)
Ooh.
Eventually, Tori starts to get her feet under her. She starts hanging out with her friends again. She meets a guy and falls in love for the first time. She gets a new job working for another Louisville native, Muhammad Ali. One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do.
В конце концов, Тори удалось нащупать почву под ногами. Она снова стала видеться с друзьями. Она встречает мужчину, в которого влюбляется, в первый раз в жизни. Она устраивается на работу к ещё одному выходцу из Луисвилла, Мохаммеду Али. Однажды, обедая вместе со своим новым начальником, Тори рассказывает ему новости ещё о двух женщинах, которые собрались переплыть Атлантический океан, — именно то, что едва не стоило ей жизни.
His response was classic Ali: "You don't want to go through life as the woman who almost rowed across the ocean."
Ответ Али был полностью в его стиле: «Тори, ты же не хочешь прожить жизнь как женщина, которая почти переплыла океан».
He was right. Tori rebuilt the American Pearl, and in December of 1999, she did it.
И он был прав. Тори восстановила «Американскую жемчужину» и в декабре 1999 года довела начатое до конца.
(Applause) (Guitar)
(Аплодисменты) (Звук гитары)
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)