In June of 1998, Tori Murden McClure left Nags Head, North Carolina for France.
1998년 6월, 토리 머든 맥클루어는 노스캐롤라이나 낵스헤드를 떠나 프랑스로 향했습니다.
That's her boat, the American Pearl. It's 23 feet long and just six feet across at its widest point. The deck was the size of a cargo bed of a Ford F-150 pickup truck. Tori and her friends built it by hand, and it weighed about 1,800 pounds. Her plan was to row it alone across the Atlantic Ocean -- no motor, no sail -- something no woman and no American had ever done before. This would be her route: over 3,600 miles across the open North Atlantic Ocean.
그녀의 보트, 어메리칸 펄입니다. 길이 23 피트, 너비 6 피트이죠. 가장 넓은 쪽이 말이에요. 갑판의 화물칸은 포드 F-150, 소형 오픈 트럭 크기만 했죠. 토리와 그녀의 친구들은 직접 이 배를 만들었고, 무게는 1,800 파운드 정도됩니다. 그녀의 계획은 혼자 배를 저어서 대서양을 건너는 것이었습니다. 모터와 돛 없이 말입니다. 어떤 여성도, 미국인도 해본 적이 없었던 것이었죠. 이것이 그녀의 루트였어요: 드넓게 펼처진 북대서양 3,600 마일을 건너는 것이었습니다.
Professionally, Tori worked as a project administrator for the city of Louisville, Kentucky, her hometown, but her real passion was exploring. This was not her first big expedition. Several years earlier, she'd become the first woman to ski to the South Pole. She was an accomplished rower in college, even competed for a spot on the 1992 U.S. Olympic team, but this, this was different.
토리는 전문적인 프로젝트 관리자로 켄터키주 루이스빌에서 일했었습니다. 그녀의 고향에서요. 하지만 그녀의 진정한 열정은 탐험에 있었습니다. 이번이 첫 원정은 아니었습니다. 몇 해 전 이미 그녀는 스키를 타고 남극으로 간 첫 여성이었습니다. 대학 때 이미 조정 실력을 인정받았고, 1992년 올림픽 팀 자리를 위해 시험을 보기도 했었습니다. 하지만 이번엔 달랐어요. (영상)(음악)토리 머든 맥클루어:
(Video) (Music) Tori Murden McClure: Hi. It's Sunday, July 5. Sector time 9 a.m. So that's Kentucky time now.
안녕하세요? 7월 5일 일요일이에요. 오전 9시입니다. 켄터키 시간으로요. 던 랜더스: 토리는 노를 저으면서
Dawn Landes: Tori made these videos as she rowed. This is her 21st day at sea. At this point, she'd covered over 1,000 miles, had had no radio contact in more than two weeks following a storm that disabled all her long-range communications systems just five days in. Most days looked like this. At this point, she'd rowed over 200,000 strokes, fighting the current and the wind. Some days, she traveled as little as 15 feet. Yeah. And as frustrating as those days were, other days were like this.
이 비디오들을 만들었습니다. 항해한 지 21일 째 되는 날입니다. 이 날 그녀는 1,000마일을 넘게 항해했습니다. 2주 넘게 무선 연락도 불가능했죠. 모든 장거리 통신 체제를 망가뜨린 폭풍 때문이였죠. 겨우 5 일만에 말이죠. 대부분의 날들이 이러했습니다. 이 시점에서 그녀는 200,000번 넘게 노를 저었어요. 해류와 바람을 맞서면서요. 겨우 15 피트 밖에 이동하지 못하는 날도 있었죠. 네. 그런 날들에는 좌절감을 느꼈지만, 다른 날들은 이랬어요.
(Video) TMM: And I want to show you my little friends.
(비디오)제 작은 친구들을 소개할게요.
DL: She saw fish, dolphins, whales, sharks, and even some sea turtles. After two weeks with no human contact, Tori was able to contact a local cargo ship via VHF radio.
던 랜더스: 그녀는 물고기, 돌고래, 고래, 상어, 그리고 바다거북도 볼 수 있었어요. 2주 동안 사람과 접족하지 못한 토리는 VHF라디오를 통해서 주변의 화물선과 연락 할 수 있었습니다.
(Video) TMM: Do you guys have a weather report, over?
(비디오)기상정보를 갖고 계십니까? 오버.
Man: Heading up to a low ahead of you but it's heading, and you're obviously going northeast and there's a high behind us. That'd be coming east-northeast also.
남성: 저기압으로 변하고 있어요. 당신 앞 쪽에 있고,변하고 있어요. 당신은 북동쪽으로 항해하고 있고, 우리 뒤쪽으론 고기압이에요. 그것 또한 동북동에서 오고 있어요.
TMM: Good.
토리: 좋아요.
DL: She's pretty happy to talk to another human at this point.
이 시점에서 다른 사람과 이야기 하는
(Video) TMM: So weather report says nothing dramatic
그녀는 행복해보이죠.
is going to happen soon.
(비디오)기상 정보에 따르면 위험한 일은 당분간 없을 것 같네요.
DL: What the weather report didn't tell her was that she was rowing right into the path of Hurricane Danielle in the worst hurricane season on record in the North Atlantic.
하지만 기상정보에서 알 수 없었던 것은 그녀가 허리케인 다니엘의 진로로 가고 있다는 것이였어요. 그것도 북대서양에서 역사상 가장 최악의 허리케인 시즌에요.
(Video) TMM: Just sprained my ankle. There's a very strong wind from the east now. It's blowing about. It's blowing! After 12 days of storm I get to row for four hours without a flagging wind. I'm not very happy right now. As happy as I was this morning, I am unhappy now, so ...
(비디오) 방금 발목을 삐었어요. 동쪽에서 아주 강한 바람이 부네요. 바람이 많이 부네요. 많이 불어요! 태풍을 12일 견디고, 사그라들 기미가 없는 바람에 4시간이나 노를 저었어요. 지금 기분이 별로 좋지 않네요. 오늘 아침처럼 기분이 별로에요.. 지금은 기분이 안좋으니까...
DL: After nearly three months at sea, she'd covered over 3,000 miles. She was two thirds of the way there, but in the storm, the waves were the size of a seven-story building. Her boat kept capsizing. Some of them were pitchpole capsizes, flipping her end over end, and rowing became impossible.
바다에서 3개월 동안 그녀는 3,000마일 넘게 항해했죠. 2/3 만큼 항해한 것입니다. 하지만 폭풍 속에서, 파도는 7층 건물만큼 컸고 그녀의 배는 자꾸 뒤집혔습니다. 어떤 때는 벌렁 뒤집혀져서 노를 졌는 것이 불가능할 때도 있었죠.
(Video) TMM: It's 6:30 a.m. I'm in something big, bad and ugly. Two capsizes. Last capsize, I took the rib off the top of my ceiling with my back. I've had about six capsizes now. The last one was a pitchpole. I have the Argus beacon with me. I would set off the distress signal, but quite frankly, I don't think they'd ever be able to find this little boat. It's so far underwater right now, the only part that's showing pretty much is the cabin. It's about 10 a.m. I've lost track of the number of capsizes. I seem to capsize about every 15 minutes. I think I may have broken my left arm. The waves are tearing the boat to shreds. I keep praying because I'm not sure I'm going to make it through this. DL: Tori set off her distress beacon and was rescued by a passing container ship. They found her abandoned boat two months later adrift near France. I read about it in the newspaper.
(비디오) 오전 6시 반이에요. 지금 배가 크고 끔찍한 괴물 속에 있는 것 같네요. 배가 두 번이나 뒤집어졌어요. 두 번째로 뒤집어졌을 때, 등이 부딪혀 천장 일부가 떼어졌어요. 지금까지 한 6번 뒤집어진 것 같아요. 6 번째는 피치폴이였어요. 아르고스 신호등을 지금 가지고 있는데 조난신호를 보내고 있지만, 솔직히 사람들이 이 작은 배를 찾기란 너무 힘들 것 같네요. 지금도 물 속에 잠겨있어서 선실만 겨우 보이는 정도에요. 오전 10시쯤 됐어요. 배가 몇 번 뒤집어졌는지도 모르겠네요. 15분에 한번씩 뒤집어지는 것 같아요. 왼쪽팔이 부러진 것 같아요. 파도가 배를 갈기갈기 찢고 있어요. 계속 기도하고는 있지만, 살 수 있을지 잘 모르겠어요. 토리는 조난신호를 보내고 지나가는 컨테이너선에 의해 구조됩니다. 두 달 뒤에 그녀의 배는 프랑스 주변에서 발견되었어요. 제가 신문에서 읽었어요.
In 1998, I was a high school student living in Louisville, Kentucky. Now, I live in New York City. I'm a songwriter. And her bravery stuck with me, and I'm adapting her story into a musical called "Row." When Tori returned home, she was feeling disheartened, she was broke. She was having a hard time making the transition back into civilization.
1998년에 저는 루이스빌 켄터키에 살고 있는 고등학생이였어요. 지금은 뉴욕에 사는 작곡가에요. 저는 그녀의 용감함에 깊은 감명을 받아 현재 그녀의 이야기를 "Row"라는 뮤지컬로 개작하고 있어요. 토리가 돌아왔을 때, 그녀는 낙심했다고 해요. 좌절했다고 해요. 문명으로 돌아오는 여행에서 어려움을 겪었다고 해요.
In this scene, she sits at home. The phone is ringing, her friends are calling, but she doesn't know how to talk to them. She sings this song. It's called "Dear Heart."
이 장면에서 그녀는 집에 앉아있습니다. 전화벨이 울립니다. 친구들의 전화에요. 그러나 그녀는 그들에게 어떻게 대화를 나눌지 모릅니다. 이 노래를 부릅니다. "Dear Heart".
(Guitar)
(기타)
When I was dreaming,
내가 꿈을 꾸었을 때
I took my body
나는 이 몸을 데려갔지.
to beautiful places
가보지 않았던
I'd never been.
아름다운 곳으로.
I saw Gibraltar,
지브롤터를 보고
and stars of Kentucky
달빛 속에 묻힌
burned in the moonlight,
켄터키의 별들을 보았지.
making me smile.
날 미소짓게 했지.
And when I awoke here,
그리고 여기에서 깨어났을 때
the sky was so cloudy.
하늘에 구름이 너무 꼈었어.
I walked to a party
파티를 갔지.
where people I know
내가 아는 사람들이
try hard to know me
나를 알려고 노력하는 곳.
and ask where I've been,
내가 어디를 갔는지 물어보지만
but I can't explain
나는 그들에게 대답을 하지 못해.
what I've seen to them.
내가 본 것들을.
Ah, listen, dear heart.
아, 심장아, 듣거라.
Just pay attention,
집중을 해라.
go right from the start.
처음부터 시작해.
Ah, listen, dear heart.
아, 심장아, 듣거라.
You can fall off the map,
지도에서는 떨어져도
but don't fall apart.
네가 허물어지면 안된다.
Ooh ooh ooh,
우 우 우
ah ah ah ah ah.
아 아 아 아 아
Ah ah,
아 아
ah ah ah.
아 아 아
When I was out there,
내가 그 곳에 있을 때,
the ocean would hold me,
바다가 날 안고
rock me and throw me,
달래고 던졌지.
light as a child.
아이처럼 가볍게.
But now I'm so heavy,
하지만 지금의 나는 너무 무거워.
nothing consoles me.
아무것도 나를 위로하지 않아.
My mind floats like driftwood,
나의 정신은 유목처럼 떠돌아 다녀.
wayward and wild.
다루기 힘들게, 사납게.
Ah, listen, dear heart.
아, 심장아, 듣거라.
Just pay attention,
집중을 해라,
go right from the start.
처음부터 시작해.
Ah, listen, dear heart.
아, 심장아, 듣거라.
You can fall off the map,
지도에서는 떨어져도
but don't fall apart.
네가 허물어지면 안된다.
Ooh.
우
Eventually, Tori starts to get her feet under her. She starts hanging out with her friends again. She meets a guy and falls in love for the first time. She gets a new job working for another Louisville native, Muhammad Ali. One day, at lunch with her new boss, Tori shares the news that two other women are setting out to row across the mid-Atlantic, to do something that she almost died trying to do.
결국에 토리는 두 발을 딛고 일어서기 시작합니다. 친구들을 만나기 시작하죠. 남자를 만나서 처음으로 사랑에 빠지기도 하고, 새로운 직장도 구합니다. 무하마드 알리라는 루이스빌 토박이 밑에서 일을 시작하죠. 어느 날, 새 상사와의 점심 식사에서 토리는 다른 두 여성이 대서양 연안을 노를 저어 항해 할 것이라는 소식을 듣습니다. 그녀가 하다가 죽을 뻔한 그 일을요.
His response was classic Ali: "You don't want to go through life as the woman who almost rowed across the ocean."
그의 대답은 알리다운 대답이였습니다: "너는 바다를 노저어 항해 할 뻔한 여자로 살고 싶지 않구나."
He was right. Tori rebuilt the American Pearl, and in December of 1999, she did it.
그의 말이 맞았습니다. 토리는 아메리칸 펄을 다시 조립하고 1999년 12월에 그녀는 해냈습니다.
(Applause) (Guitar)
(박수) (기타)
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)